Code

small update of Lithuanian translation
[inkscape.git] / po / fr.po
index 8468e6b499c2a5af23d26271f1e312ba5798bcfe..07a35a3a75c0449358cc4cb8da9f8d5919e9876d 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-10 12:06+0100\n"
-"Last-Translator: Matiphas <matiphas@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-30 16:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,40 +29,18 @@ msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
+#: ../src/arc-context.cpp:328
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
+#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:427
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
-"dessiner."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:431
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-"dessiner."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
+#: ../src/arc-context.cpp:414
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -71,98 +49,85 @@ msgstr ""
 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
+#: ../src/connector-context.cpp:514
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
+#: ../src/connector-context.cpp:938
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
+#: ../src/connector-context.cpp:1107
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
 "connecteur"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
+#: ../src/connector-context.cpp:1184
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
 "nouvelles formes"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
+#: ../src/connector-context.cpp:1277
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s à %s"
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
-msgid " relative by "
-msgstr " de "
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
-msgid " absolute to "
-msgstr " en "
+#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
+"dessiner."
 
-#. create dialog
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ligne de guide"
+#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
+"dessiner."
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
+#: ../src/desktop-events.cpp:222
 #, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Déplacer %s"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s à %s"
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:667
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Plus de zoom précédent."
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:692
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Plus de zoom suivant."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objet a <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objet n'a pas de clone de pavage.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -170,19 +135,19 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
 "groupe</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Par ligne :</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Par colonne :</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Hasard :</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symétrie"
 
@@ -195,282 +160,280 @@ msgstr "_Symétrie"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Sélectionner un des 17 groupes de symétrie régissant le pavage"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b> : translation"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotation de 60&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: réflexion + rotation de 60&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "S_hift"
 msgstr "Translation (_h)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Translation X</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Rendre la translation horizontale aléatoire de ce pourcentage"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Translation Y</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Rendre la translation verticale aléatoire de ce pourcentage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exposant :</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
 "(>1) "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
 "(>1) "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterner :</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Dimensions (_a)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Echelle X :</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Rendre le redimensionnement horizontal aléatoire de ce pourcentage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Echelle Y :</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Rendre le Redimensionnement vertical aléatoire de ce pourcentage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angle :</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Rendre l'angle de rotation aléatoire de ce pourcentage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 msgid "_Opacity"
 msgstr "_Opacité"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Disparition :</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Rendre l'opacité aléatoire de ce pourcentage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Cou_leur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Couleur initiale :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -478,71 +441,71 @@ msgstr ""
 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>T :</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Rendre la modification de teinte aléatoire de ce pourcentage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S :</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Rendre la modification de saturation aléatoire de ce pourcentage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L :</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Rendre la modification de luminosité aléatoire de ce pourcentage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
 msgid "_Trace"
 msgstr "Calquer (_t)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -550,126 +513,124 @@ msgstr ""
 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
 "l'appliquer au clone."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
 
 # Red (in RGB)
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
 
 # Green (in RGB)
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
 
 # Blue (in RGB)
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "T"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corriger le Gamma"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Hasard :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Rendre la valeur capturée aléatoire de ce pourcentage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverser :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverser la valeur capturée"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
 msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -677,17 +638,17 @@ msgstr ""
 "Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée "
 "en ce point"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce "
 "point "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -695,48 +656,48 @@ msgstr ""
 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Lignes, colonnes :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Largeur, hauteur :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Utiliser les taille et position enregistrées du pavage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -744,11 +705,11 @@ msgstr ""
 "Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent "
 "(si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Créer</b> "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Créer les clones et paver la sélection avec"
 
@@ -757,32 +718,32 @@ msgstr "Créer les clones et paver la sélection avec"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
 msgid " _Unclump "
 msgstr "Eparpiller (_u)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
 "plusieurs fois"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
 msgid " Re_move "
 msgstr "Suppri_mer"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
 "de mêmes parents»)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
 msgid " R_eset "
 msgstr " Raz (_e) "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -790,5096 +751,5648 @@ msgstr ""
 "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
 "opacités dans la boîte de dialogue"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Clear"
 msgstr "Effa_cer"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Capturer les messages de log"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Détacher les messages de log"
 
-#. Notebook tab
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
-
-#. Checkbuttons
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-msgid "Show grid"
-msgstr "Afficher la grille"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Afficher ou non la grille"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
-msgid "Snap bounding boxes to grid"
-msgstr "Faire coller les boîtes à la grille"
+#. "view_icon_preview"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Page"
+msgstr "_Page"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Faire coller les côtés des boîtes de contour des objets"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dessin"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
-msgid "Snap nodes to grid"
-msgstr "Faire coller les nœuds à la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Sélection"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Faire coller les nœuds de chemin, les ancres de texte, les centres "
-"d'ellipse, etc."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:124
+msgid "_Custom"
+msgstr "Personnalisé (_c)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Unités de la grille :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Origine X :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Origine Y :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espacement X :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espacement Y :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
-msgid "Snap units:"
-msgstr "Unités de collage :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
-msgid "Snap distance:"
-msgstr "Distance de collage :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:248
+msgid "Export area"
+msgstr "Exporter la zone"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+msgid "Units:"
+msgstr "Unités :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille majeure :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:294
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0 :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille majeure"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1 :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Majorer la grille toutes les :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0 :"
 
-#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
-#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "lines"
-msgstr "lignes"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1 :"
 
-#. Guidelines page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides"
-
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
-#. / Dissenting view: you want snapping without guides.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-msgid "Show guides"
-msgstr "Afficher les guides"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Afficher ou non les guides"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
-msgid "Snap bounding boxes to guides"
-msgstr "Faire coller les boîtes de contour aux guides"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:403
+msgid "Bitmap size"
+msgstr "Taille du bitmap"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
-msgid "Snap points to guides"
-msgstr "Faire coller les nœuds aux guides"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "_Width:"
+msgstr "Largeur (_w):"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Couleur des guides :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels à"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:423
+msgid "dp_i"
+msgstr "ppp (_i)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Couleur d'emphase :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:448
+msgid "_Filename"
+msgstr "Nom du _fichier"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Parcourir (_b)..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
-"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:539
+msgid " <b>_Export</b> "
+msgstr " <b>_Exporter</b> "
 
-#. Page page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background:"
-msgstr "Couleur de fond :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:968
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur de fond"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "La zone d'exportation choisie est invalide"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
-"l'exportation en bitmap)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou ce n'est pas un répertoire.\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Show page border"
-msgstr "Afficher la bordure du canevas"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:998
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportation en cours"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
-msgid "Border on top of drawing"
-msgstr "Bordure au-dessus du dessin"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+msgstr "Export %s (%d x %d)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Border color:"
-msgstr "Couleur de la bordure :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Couleur de la bordure du canevas"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Colorer la bordure du canevas"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
+msgid "No preview"
+msgstr "Pas d'aperçu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
-msgid "Show page shadow"
-msgstr "Afficher une ombre de la page"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
+msgid "too large for preview"
+msgstr "trop grand pour un aperçu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
-msgid "Default units:"
-msgstr "Unités par défaut :"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+msgid "All Images"
+msgstr "Toutes les images"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
-msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-msgstr "Unités pour les contrôles des outils, les règles et la barre d'état"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Page size:"
-msgstr "Taille du canevas :"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Selon l'extension"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientation du canevas :"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paysage"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portrait"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "exact"
+msgstr "exacte"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Personnalisé"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "partial"
+msgstr "partielle"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
-msgid "Units:"
-msgstr "Unités :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+msgid "No objects found"
+msgstr "Pas d'objet trouvé"
 
-#. Stroke width
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ype : "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
 
-#.
-#. * Ownership metadata tab
-#.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+msgid "All types"
+msgstr "Tous les types"
 
-#. add license selector pull-down
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Rechercher toutes les formes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propriétaire"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+msgid "All shapes"
+msgstr "Toutes les formes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Lors des transformations, afficher :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechercher les rectangle"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
-msgid "Objects"
-msgstr "Objets"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectangles"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
-msgid "Box outline"
-msgstr "Boîte de contour"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipses"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
-"ou transformations"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+msgid "Stars"
+msgstr "Étoiles"
 
-#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
-#: ../../po/../src/interface.cpp:741
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Rechercher les spirales"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Pas d'indication de sélection d'objet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirales"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
-"haut à gauche"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
-msgid "Box"
-msgstr "Boîte"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de "
-"l'item"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Rechercher les objets textes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nœud opposé le plus éloigné"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+msgid "Texts"
+msgstr "Textes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des "
-"points de l'item"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+msgid "Search groups"
+msgstr "Rechercher les groupes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
-msgid "degrees"
-msgstr "degrés"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
-"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+msgid "Search clones"
+msgstr "Rechercher les clones"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Incrément de rotation :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
-msgid ""
-"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
-"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
-"window managers."
-msgstr ""
-"Aucun : les boîtes de dialogue sont traités comme des fenêtres standard. "
-"Normal : les les boîtes de dialogue restent au-dessus de la fenêtre du "
-"document. Agressif : comme Normal, mais fonctionne mieux avec certains "
-"gestionnaires de fenêtre."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+msgid "Search images"
+msgstr "Rechercher les images"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressif"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Rechercher les objets offset"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+msgid "Offsets"
+msgstr "Offsets"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texte : "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le "
-"sélecteur)"
+"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID : "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"A cocher pour que les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition "
-"de dégradés"
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Pas d'objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Style : "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
-"plusieurs objets."
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attribut : "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Capturer depuis la sélection"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (exact ou partiel)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Coller le _style"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Style propre à l'outil :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
-"Cocher le bouton ci-dessous pour définir ceci."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Inclure cac_hés"
 
-#. Mouse
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
-#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
-#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
-#. * pixels).
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
-"(en pixels à l'écran)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+msgid "Clear values"
+msgstr "Effacer les valeurs"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+msgid "_Find"
+msgstr "Rechercher (_f)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr ""
-"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
-"clic et non un déplacement"
-
-#. Scrolling
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
+"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
+"rempli"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La molette de la souris défile de :"
+#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
+#. This is the distance by which the guide is to be moved.
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:65
+msgid " relative by "
+msgstr " de "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
-"(horizontalement avec Maj)"
+#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
+#. This is the target location where the guide is to be moved.
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:70
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:159
+msgid " absolute to "
+msgstr " en "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flèches"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:122
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ligne de guide"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Défiler de :"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Move %s"
+msgstr "Déplacer %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accélération :"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
-"(0 pour aucune accélération)"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Défilement automatique"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Rafraîchir les icônes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
-msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
 msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
-"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Seuil :"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "_Set"
+msgstr "Définir (_s)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
-"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
-"du canevas, les négatives à l'intérieur"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+msgid "_Label"
+msgstr "_Label"
 
-#. Steps
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
-msgid "Steps"
-msgstr "Incréments"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les flèches déplacent de :"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
-"cette distance (en px ou pixels SVG)"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+msgid "_Hide"
+msgstr "Cac_her"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> et < redimensionnent de :"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "L_ock"
+msgstr "Verr_ouiller"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Éroder/dilater de :"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
-"ou pixels SVG)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+msgid "Ref"
+msgstr "Réf"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID invalide !"
 
-#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"A cocher pour que les angles soient affichés en sens horaire de 0 (au nord) "
-"à 360; à décocher pour qu'ils soient affichés de -180 à 180 en sens anti-"
-"horaire (0 étant à l'est)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Cet Id existe déjà !"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom du calque :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
-"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Above current"
+msgstr "Enregistrer le document"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Below current"
+msgstr "Aucun calque courant."
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
-msgid "Selector"
-msgstr "Sélecteur"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Mouvement"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
-msgid "Node"
-msgstr "Noeud"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renommer le calque"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
 
-#. The 4 shape tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formes"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Calque renommé"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Star"
-msgstr "Étoile"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nouveau calque créé."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+msgid "Href:"
+msgstr "Hréf :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Pencil"
-msgstr "Crayon"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+msgid "Target:"
+msgstr "Cible :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolérance :"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
-"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Role:"
+msgstr "Rôle :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Pen"
-msgstr "Stylo"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arc-rôle :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Plume calligraphique"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+msgid "Show:"
+msgstr "Afficher :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Contenu non automatique :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Connector"
-msgstr "Connecteur"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipette"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
 
-#. Windows
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtres"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%s attributes"
+msgstr "%s attributs"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document "
-"(seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+msgid "_Fill"
+msgstr "Remplissage (_f)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachés dans la barre des tâches"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Rem_plissage du contour"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire "
-"de fenêtre"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_yle du contour"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+msgid "Master _opacity"
+msgstr "_Opacité globale"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Attribut"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr ""
-"Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder "
-"visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans "
-"toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de "
-"droite)"
 
-#. Clones
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ne bougent pas"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Déplacés en fonction leurs transformations"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
 msgstr ""
-"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par "
-"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
-"différente de celle de son original."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Sont déliés"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Sont supprimés"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
 
-#. Transforms
-#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformations"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Type du document (Type DCMI)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid "Creator"
+msgstr "Créateur"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
-"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
-"des contours"
+"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid "Rights"
+msgstr "Droits"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
-"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
-"rayons des coins arrondis"
+"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
+"document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformer les dégradés"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+msgid "Publisher"
+msgstr "Éditeur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
-"contour)"
-
-#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Enregistrement des transformations :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimisé"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
-"l'attribut ‘transform’"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI unique pour référencer ce document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
-msgid "Preserved"
-msgstr "Préservé"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr ""
-"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des "
-"objets"
+"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
 
-#. Selecting
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
-msgid "Selecting"
-msgstr "Sélection"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+msgid "Relation"
+msgstr "Relation"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI unique à une ressource apparentée."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"A décocher pour permettre la sélection de tout objet dans tout calque via "
-"les raccourcis clavier"
+"Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex "
+"'fr-FR')"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorer les objets cachés"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
 msgstr ""
-"A décocher pour pouvoir sélectionner les objets cachés (objets cachés ou "
-"appartenant à un groupe ou calque caché)"
+"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
+"classification, séparés par des virgules."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+msgid "Coverage"
+msgstr "Couverture"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"A décocher pour pouvoir sélectionner les objets verrouillés (objets "
-"verrouillés ou appartenant à un groupe ou calque verrouillé)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Étendue ou portée spatio-temporelle du contenu de ce document."
 
-#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+msgid "Contributors"
+msgstr "Collaborateurs"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
 
-#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
-#. * rectangle with bitmap fill.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importer le bitmap en tant qu'<image>"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"A cocher pour que l'import d'un bitmap crée un élément <image>; décocher "
-"pour un rectangle rempli avec le bitmap"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
-#. * a comment with the each object's label visible, marking the section
-#. * of the printing commands that represent the given object.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML la section 'Licence' (RDF)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"A cocher pour qu'un commentaire soit ajouté à l'impression brute, signalant "
-"le rendu pour un objet avec ce label"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+msgid "No document selected"
+msgstr "Aucun document sélectionné"
 
-#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Activer les scripts d'effets (redémarrer l'application) - EXPERIMENTAL"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Cocher pour que le menu des effets soit activé, permettant l'appel de "
-"scripts externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - "
-"EXPERIMENTAL"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largeur du contour"
 
-#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+msgid "Join:"
+msgstr "Raccord :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+msgid "Miter join"
+msgstr "Raccord droit"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+msgid "Round join"
+msgstr "Raccord arrondi"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
-"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
-"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Raccord biseauté"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite de la coiffe :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+msgid "Cap:"
+msgstr "Coiffe :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Coiffe terminale"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+msgid "Round cap"
+msgstr "Coiffe arrondie"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Page"
-msgstr "_Page"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+msgid "Square cap"
+msgstr "Coiffe carrée"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dessin"
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Pointillés :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Sélection"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marqueurs de début :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "Personnalisé (_c)"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
-msgid "Export area"
-msgstr "Exporter la zone"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marqueurs de fin :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0 :"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1 :"
+#. TODO:  Insert widgets
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0 :"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposer"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1 :"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Aligner les lignes à gauche"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Taille du bitmap"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrer les lignes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "_Width:"
-msgstr "Largeur (_w):"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Aligner les lignes à droite"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixels à"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texte horizontal"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
-msgid "dp_i"
-msgstr "ppp (_i)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texte vertical"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "Nom du _fichier"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espacement des lignes :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Parcourir (_b)..."
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Exporter</b> "
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+msgid "Set as default"
+msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "La zone d'exportation choisie est invalide"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+msgid "Equal height"
+msgstr "Egaliser la hauteur :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou ce n'est pas un répertoire.\n"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
+"contient"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportation en cours"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+msgid "Align:"
+msgstr "Aligner :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Export %s (%d x %d)"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+msgid "Equal width"
+msgstr "Egaliser la largeur :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
-msgid "No preview"
-msgstr "Pas d'aperçu"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
+"contient"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
-msgid "too large for preview"
-msgstr "trop grand pour un aperçu"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Images"
-msgstr "Toutes les images"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Définir l'espacement :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Selon l'extension"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
+"déplacer."
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "exact"
-msgstr "exacte"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
+"pour valider."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "partial"
-msgstr "partielle"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
-msgid "No objects found"
-msgstr "Pas d'objet trouvé"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+msgid "New element node"
+msgstr "Nouveau nœud élément"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ype : "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+msgid "New text node"
+msgstr "Nouveau nœud texte"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Dupliquer le nœud"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "All types"
-msgstr "Tous les types"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+msgid "Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Rechercher toutes les formes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Désindenter le nœud"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "All shapes"
-msgstr "Toutes les formes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indenter le nœud"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechercher les rectangle"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+msgid "Raise node"
+msgstr "Monter le nœud"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectangles"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+msgid "Lower node"
+msgstr "Descendre le nœud"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Supprimer l'attribut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipses"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Définir l'attribut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Stars"
-msgstr "Étoiles"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+msgid "Set"
+msgstr "Définir"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Rechercher les spirales"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirales"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nouveau nœud élément..."
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Rechercher les objets textes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"Impossible de définir <b>%s</b>: un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
+"existe déjà!"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Texts"
-msgstr "Textes"
+#: ../src/document.cpp:361
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nouveau document %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Search groups"
-msgstr "Rechercher les groupes"
+#: ../src/document.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Document d'information %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
+#: ../src/document.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Document sans nom %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-msgid "Search clones"
-msgstr "Rechercher les clones"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:438
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Le chemin est fermé."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Search images"
-msgstr "Rechercher les images"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:453
+msgid "Closing path."
+msgstr "Fermeture de chemin."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Images"
-msgstr "Images"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Rechercher les objets offset"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Offsets"
-msgstr "Offsets"
+#: ../src/dropper-context.cpp:350
+msgid " under cursor"
+msgstr " sous le curseur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texte : "
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour affecter la couleur."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)"
+"<b>Cliquer</b> pour affecter le remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
+"affecter le contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
+"moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
+"inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
+"vers le presse-papiers "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID : "
+#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+msgid "Dependency::"
+msgstr "Dépendance::"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+msgid "  type: "
+msgstr "  type : "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Style : "
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+msgid "  location: "
+msgstr "  emplacement : "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+msgid "  string: "
+msgstr "  chaîne : "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+msgid "  description: "
+msgstr "  description : "
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:240
 msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)"
+" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
+"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribut : "
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (exact ou partiel)"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "R_echercher dans la sélection"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
+#: ../src/extension/extension.cpp:243
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "aucun ID ne lui a été affecté."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
+#: ../src/extension/extension.cpp:247
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "aucun nom ne lui a été affecté."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Inclure cac_hés"
+#: ../src/extension/extension.cpp:251
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "sa description XML a été perdue."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Inclure verr_ouillés"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:262
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "une dépendance est manquante."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
+msgid "Extension \""
+msgstr "L'extension «"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-msgid "Clear values"
-msgstr "Effacer les valeurs"
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "» n'a pas été chargée, car "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "_Find"
-msgstr "Rechercher (_f)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:561
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+#: ../src/extension/extension.cpp:644
+msgid "Name:"
 msgstr ""
-"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
-"rempli"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/extension/extension.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "ID:"
+msgstr "ID"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "State:"
+msgstr "Début :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "Noeud"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Rafraîchir les icônes"
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Sans nom"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+msgid "Deactivated"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
 msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
+"extensions a échoué</span>\n"
+"\n"
+"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
+"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
+"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
+"messages d'erreur : "
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
-msgid "_Set"
-msgstr "Définir (_s)"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
-msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+msgid ""
+"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
+"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
+"but the action you requested has been cancelled."
+msgstr ""
+"Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec "
+"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner "
+"normalement, mais l'action requise a été annulée."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a "
+"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
+"ceux attendus."
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: ../src/extension/init.cpp:165
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas "
+"chargés."
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: ../src/extension/init.cpp:179
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
+"répertoire ne seront pas chargés."
 
-#. Hide
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "Cac_her"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Blur Edge"
+msgstr "Contours flous"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "A cocher pour rendre l'objet invisible"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Blur Width"
+msgstr "Largeur du flou"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "Verr_ouiller"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+msgid "Number of Steps"
+msgstr "Nombre de passes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"A cocher pour rendre l'objet insensible (non sélectionnable à la souris)"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Généré à partir du chemin"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
-msgstr "Réf"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID invalide !"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Cet Id existe déjà !"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
+msgid "Convert text to path"
+msgstr "Convertir du texte en chemin"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nom du calque :"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renommer le calque"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Calque renommé"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Dégradés GIMP"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ajouter un calque"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ajouter"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nouveau calque créé."
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
+msgid "Select printer"
+msgstr "Sélectionner l'imprimante"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Hréf :"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
+msgid "Inkscape: Print Preview"
+msgstr "Inkscape : aperçu avant impression"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Cible :"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
+msgid "GNOME Print"
+msgstr "Impression GNOME"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rôle :"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espacement horizontal"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arc-rôle :"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espacement vertical"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Afficher :"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Contenu non automatique :"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Render"
+msgstr "Rendu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Sortie Latex"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s attributs"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
-msgid "_Fill"
-msgstr "Remplissage (_f)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impression LaTeX"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Rem_plissage du contour"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_yle du contour"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)(placeholder)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Opacité globale"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Sortie PovRay"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fichier PovRay"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Sortie Postscript"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Texte en chemin"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Type du document (Type DCMI)."
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Fichier Postscript"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Creator"
-msgstr "Créateur"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Destination d'impression"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+msgid "Print properties"
+msgstr "Propriétés d'impression"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Rights"
-msgstr "Droits"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
-"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
-"document."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Publisher"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI unique pour référencer ce document."
+"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
+"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
+"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Imprimer en bitmap"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
+"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
+"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Relation"
-msgstr "Relation"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI unique à une ressource apparentée."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Résolution :"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+msgid "Print destination"
+msgstr "Destination de l'impression"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
-"Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex "
-"'fr-FR')"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clés"
+"Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
+"laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
+"Utiliser '> nomdefichier' pour imprimer dans un fichier.\n"
+"Utiliser '| prog...' pour relier à un programme."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
-"classification, séparés par des virgules."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
+msgid "write error occurred"
+msgstr "une erreur d'écriture s'est produite"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "Coverage"
-msgstr "Couverture"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Impression Postscript"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Étendue ou portée spatio-temporelle du contenu de ce document."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "Contributors"
-msgstr "Collaborateurs"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Sortie SVG Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Sortie SVG"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML la section 'Licence' (RDF)."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
-msgid "No document selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Largeur du contour"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrée SVGZ"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
-msgid "Join:"
-msgstr "Raccord :"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Miter join"
-msgstr "Raccord droit"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Round join"
-msgstr "Raccord arrondi"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Sortie SVGZ"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Raccord biseauté"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de la coiffe :"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
-msgid "Cap:"
-msgstr "Coiffe :"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impression Windows 32-bits"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Coiffe terminale"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
+msgid " Preferences"
+msgstr " Préférences"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Round cap"
-msgstr "Coiffe arrondie"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:98
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
+"que SVG."
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
-msgid "Square cap"
-msgstr "Coiffe carrée"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:130
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.fr.svg"
 
-#. Dash
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Pointillés :"
+#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marqueurs de début :"
+#: ../src/file.cpp:243
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
+#: ../src/file.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
+"document %s ?"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marqueurs de fin :"
+#: ../src/file.cpp:269
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Document rechargé."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
+#: ../src/file.cpp:271
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Document non rechargé."
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: ../src/file.cpp:385
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposer"
+#: ../src/file.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Aligner les lignes à gauche"
+#: ../src/file.cpp:526
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrer les lignes"
+#: ../src/file.cpp:551
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
+"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Aligner les lignes à droite"
+#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Document non enregistré."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texte horizontal"
+#: ../src/file.cpp:559
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texte vertical"
+#: ../src/file.cpp:569
+msgid "Document saved."
+msgstr "Document enregistré."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espacement des lignes :"
+#: ../src/file.cpp:617
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dessin%s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
-msgid "Set as default"
-msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
+#: ../src/file.cpp:623
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dessin-%d%s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lignes :"
+#: ../src/file.cpp:658
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: ../src/file.cpp:742
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Aucun changement à enregistrer."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
-msgid "Equal height"
-msgstr "Egaliser la hauteur :"
+#: ../src/file.cpp:929
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/gradient-context.cpp:253
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a la hauteur de l'objet le plus haut qu'elle "
-"contient"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
-msgid "Align:"
-msgstr "Aligner :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
-msgid " X "
-msgstr " X "
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonnes :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
-msgid "Equal width"
-msgstr "Egaliser la largeur :"
+"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
+"incréments"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a la largeur de l'objet le plus large qu'elle "
-"contient"
+#: ../src/gradient-context.cpp:254
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; Utiliser <b>Ctrl</b> pour forcer la "
+"modification de son inclinaison par incréments"
+msgstr[1] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; Utiliser <b>Ctrl</b> pour forcer la "
+"modification de son inclinaison par incréments"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Définir l'espacement :"
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
 
-#. #### Y Padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
-msgid "Row spacing:   "
-msgstr "Espacement des lignes :"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
-msgid "Vertical spacing between rows"
-msgstr "Espace vertical entre les lignes"
+#. POINT_LG_P1
+#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
 
-#. #### X padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Espacement des colonnes :"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
-msgid "Horizontal spacing between columns"
-msgstr "Espace horizontal entre les colonnes"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
-"déplacer."
+"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
+"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
+"pour redimensionner autour du centre"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contour)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
-#, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
 msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
-"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
-"pour valider."
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
+"séparer le foyer"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; <b>Maj</b>+déplacer pour "
+"séparer "
+msgstr[1] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; <b>Maj</b>+déplacer pour "
+"séparer "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nouveau nœud élément"
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nouveau nœud texte"
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Dupliquer le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-msgid "Delete node"
-msgstr "Supprimer le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Désindenter le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-msgid "Indent node"
-msgstr "Indenter le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-msgid "Raise node"
-msgstr "Monter le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-msgid "Lower node"
-msgstr "Descendre le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Supprimer l'attribut"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Définir l'attribut"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcent"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Définir"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valeur de l'attribut"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Percents"
+msgstr "Pourcents"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nouveau nœud élément..."
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimètre"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Impossible de définir <b>%s</b>: un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
-"existe déjà!"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimètre"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nouveau document %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Document d'information %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimètres"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:524
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Document sans nom %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meter"
+msgstr "Mètre"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Le chemin est fermé."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
-msgid "Closing path."
-msgstr "Fermeture de chemin."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meters"
+msgstr "Mètres"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inch"
+msgstr "Pouce"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-msgid " under cursor"
-msgstr " sous le curseur"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour affecter la couleur."
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em square"
+msgstr "Em carré"
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour affecter le remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
-"affecter le contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
-"moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
-"inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
-"vers le presse-papiers "
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Dépendance::"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em carrés"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid "  type: "
-msgstr "  type : "
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex carré"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "  location: "
-msgstr "  emplacement : "
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  string: "
-msgstr "  chaîne : "
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex carrés"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  description: "
-msgstr "  description : "
+#: ../src/inkscape.cpp:447
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sans titre"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:476
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:477
 msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
-"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "aucun ID ne lui a été affecté."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "aucun nom ne lui a été affecté."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "sa description XML a été perdue."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
-
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "une dépendance est manquante."
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
+"effectués à cet emplacement :\n"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "Extension \""
-msgstr "L'extension «"
+#: ../src/inkscape.cpp:478
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» n'a pas été chargée, car "
+#: ../src/inkscape.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
+#: ../src/inkscape.cpp:614
 #, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
+"%s"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:615
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
-"extensions a échoué</span>\n"
-"\n"
-"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
-"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
-"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
-"messages d'erreur : "
+"Impossible de créer le fichier %s.\n"
+"%s"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+#: ../src/inkscape.cpp:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
+#: ../src/inkscape.cpp:617
 msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
-"Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec "
-"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner "
-"normalement, mais l'action requise a été annulée."
+"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
+"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
+#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
 msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a "
-"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
-"ceux attendus."
+"%s n'est pas un fichier régulier.\n"
+"%s"
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas "
-"chargés."
+"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
+"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
+"%s"
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/inkscape.cpp:690
 #, c-format
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
-"répertoire ne seront pas chargés."
+"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
+"%s"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Sélectionner l'imprimante"
+#: ../src/inkscape.cpp:691
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
+"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape : aperçu avant impression"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:772
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barre de commandes"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
-msgid "Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne"
+#: ../src/interface.cpp:772
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Afficher ou non la barre de commandes (sous le menu)"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espacement horizontal"
+#: ../src/interface.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Contrôles des outils"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espacement vertical"
+#: ../src/interface.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#: ../src/interface.cpp:776
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Boî_te à outils"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: ../src/interface.cpp:776
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destination d'impression"
+#: ../src/interface.cpp:782
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barre d'état (_s)"
 
-#. Print properties frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propriétés d'impression"
+#: ../src/interface.cpp:782
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
+#: ../src/interface.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "_Palette"
+msgstr "Coller (_p)"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
-"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
-"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
+#: ../src/interface.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimer en bitmap"
+#: ../src/interface.cpp:841
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbe \"%s\" inconnu"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
-"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:951
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+#: ../src/interface.cpp:962
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Aller au parent"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
+#: ../src/interface.cpp:1105
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
 
-#. Print destination frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destination de l'impression"
+#: ../src/interface.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s"
+msgstr "Écraser %s"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
+#: ../src/interface.cpp:1289
+#, c-format
 msgid ""
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
+"current document?"
 msgstr ""
-"Utiliser '> fichier' pour imprimer vers un fichier.\n"
-"Utiliser '| prog arg...' pour envoyer au travers d'un tube (pipe) à un "
-"programme."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
-msgid "write error occurred"
-msgstr "une erreur d'écriture s'est produite"
+"Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce "
+"fichier ?"
 
-#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " Préférences"
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
+msgid "Jabber connection lost."
+msgstr "Connection Jabber perdue."
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
-"que SVG."
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+msgstr[0] "Envoi d'un message; il reste %u message dans la file d'envoi."
+msgstr[1] "Envoi d'un message; il reste %u messages dans la file d'envoi."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../../po/../src/file.cpp:133
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.fr.svg"
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
+msgid "Receive queue empty."
+msgstr "File de réception vide."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
+msgid "Receiving change; %u change left to process."
+msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter."
+msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:246
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
 #, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
-"document %s ?"
+msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+msgstr "<b>%s</b> a quitté la pièce de discussion."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Document rechargé."
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
+msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
+msgstr "Le surnom %1 est déjà utilisé. Veuillez choisir un surnom différent."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Document non rechargé."
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
+msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+msgstr "Erreur lors de la tentative de connection au serveur."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:382
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
+#. scenario has occurred:
+#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
+#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
+#.
+#. Or, we might have the following scenario:
+#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
+#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
+#.
+#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
+#. so we reject all others.
+#.
+#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
+#. the best we can do without changing the protocol.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
+msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+msgstr "<b>Un conflit d'invitation s'est produit.</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
+msgid ""
+"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+"while you were waiting on an invitation response.\n"
+"\n"
+"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+msgstr ""
+"L'utilisateur Jabber <b>%1</b> a tenté de vous inviter à une session de "
+"tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n"
+"\n"
+"L'invitation de <b>%1</b> a été rejetée."
+
+#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
+#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
+#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
+msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
+"blanc ?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
+msgid ""
+"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+msgstr ""
+"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre "
+"document ?\n"
+" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non "
+"enregistrés."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Accepter l'invitation"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Décliner l'invitation"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
+msgid "Accept invitation in new document window"
+msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document"
+
+#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
+#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
+#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
+msgid ""
+"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
+"1</b>"
+msgstr ""
+"Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de "
+"tableau blanc avec <b>%1</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+"whiteboard invitation.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a décliné "
+"votre invitation à une session de tableau blanc.</span>\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
+"user."
+msgstr ""
+"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
+"pouvez envoyer une invitation à <b>%1</b> de nouveau ou à un autre "
+"utilisateur."
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
+"whiteboard session.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> participe déjà "
+"à une session de tableau blanc.</span>\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+"invitation to a different user."
+msgstr ""
+"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%1</b>, et "
+"pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Enregistrer le fichier de session (_w) :"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:518
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
 #, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+msgstr "<b>%s</b> a rejoint la pièce de discussion."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:523
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%u change in receive queue."
+msgid_plural "%u changes in receive queue."
+msgstr[0] "%u changement dans la file de réception."
+msgstr[1] "%u changements dans la file de réception."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:548
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
 #, c-format
+msgid "%u change in send queue."
+msgid_plural "%u changes in send queue."
+msgstr[0] "%u changement dans la file d'envoi."
+msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi."
+
+#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
+#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
+#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
+#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
+#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
+#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
+#. * as indicated by it being a g_warning string).
+#. *
+#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
+#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
+#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
+#.
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
 msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
+"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
 msgstr ""
-"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
-"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
+"L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de "
+"recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Document non enregistré."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:556
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+msgid "Set filename"
+msgstr "Définir un nom de fichier"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:566
-msgid "Document saved."
-msgstr "Document enregistré."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+msgid "No SSL certificate was found."
+msgstr "Aucun certificat SSL trouvé."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+msgid ""
+"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid ""
+"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
+"does not match the Jabber server's hostname."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne "
+"correspond pas à celui du serveur Jabber."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+msgid ""
+"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+"fingerprint."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte "
+"invalide."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL."
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
+#. establishing the SSL connection.
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Annuler la connection"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:614
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
 #, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dessin%s"
+msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+msgstr "Session de tableau blanc établie avec <b>%s</b>."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:620
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dessin-%d%s"
+msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+msgstr "<b>%s</b> a <b>quitté</b> la session de tableau blanc."
+
+#. Inform the user
+#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
+#. This message is not used in a chatroom context.
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+"whiteboard session.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a quitté la "
+"session de tableau blanc.</span>\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+msgid ""
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
+"new session to <b>%1</b> or a different user."
+msgstr ""
+"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
+"pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre utilisateur."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+msgid ""
+"Could not open file %1 for session recording.\n"
+"The error encountered was: %2.\n"
+"\n"
+"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
+"not record this session."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n"
+"Erreur rencontrée : %2.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou "
+"décider de ne pas l'enregistrer."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+msgid "Choose a different location"
+msgstr "Choisir un emplacement différent"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+msgid "Skip session recording"
+msgstr "Passer l'enregistrement de la session"
+
+#: ../src/knot.cpp:419
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+
+#: ../src/main.cpp:194
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:199
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
+"console)"
+
+#: ../src/main.cpp:204
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+
+#: ../src/main.cpp:209
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
+
+#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOM_DE_FICHIER"
+
+#: ../src/main.cpp:214
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
+"programme ' pour relier à un programme)"
+
+#: ../src/main.cpp:219
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:224
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:225
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../src/main.cpp:229
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
+"0 est le coin inférieur gauche)"
+
+#: ../src/main.cpp:230
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:234
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+
+#: ../src/main.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+
+#: ../src/main.cpp:244
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Faire adhérer la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières "
+"supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:249
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)"
+
+#: ../src/main.cpp:250
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)"
+
+#: ../src/main.cpp:255
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HAUTEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L'ID de l'objet à exporter (redéfinit la zone d'exportation)"
+
+#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
+"avec export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:271
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
+"l'exportation (seulement avec export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
+"par SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "COLOR"
+msgstr "COULEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0.0 et 1.0 ou 1 et 255))"
+
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
+"d'Inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:291
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:318
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+
+#: ../src/main.cpp:335
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+msgstr ""
+"Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement "
+"clavier/souris"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+
+#: ../src/main.cpp:549
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
+"\n"
+"Options disponibles :"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Récemment ouvert"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:54
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edition"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Coller le _style"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:75
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_ner"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:110
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Afficher/cacher"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mo_de d'affichage"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_lque"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:151
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objet"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "Cli_p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Marque"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:186
+msgid "_Path"
+msgstr "Chemin (_p)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:209
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texte"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Tableau blanc (_r)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
+msgid "_Help"
+msgstr "Aide (_h)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Didacticiels"
+
+#: ../src/node-context.cpp:359
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
+"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
+"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
+"poignées"
+
+#: ../src/node-context.cpp:360
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
+"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
+"sélectionnés"
+
+#: ../src/node-context.cpp:361
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
+"long des poignées"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1006
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
+"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
+"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
+#: ../src/nodepath.cpp:1548
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr ""
+"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
+"supprimer un segment entre eux."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1907
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
+"pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
+"b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3469
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
+"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
+"selon la direction des poignées"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:3672
+msgid "end node"
+msgstr "nœud terminal"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:655
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:3677
+msgid "cusp"
+msgstr "dur"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:739
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Aucun changement à enregistrer."
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:3680
+msgid "smooth"
+msgstr "doux"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:926
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+#: ../src/nodepath.cpp:3682
+msgid "symmetric"
+msgstr "symétrique"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:3688
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
-"incréments"
+"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
+"b> pour la faire ressortir)"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
+#: ../src/nodepath.cpp:3690
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
+"faire ressortir)"
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/nodepath.cpp:3693
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; Utiliser <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de son inclinaison par incréments"
+"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
+"les faire ressortir)"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>flèche</b> pour "
+"déplacer les nœuds"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/nodepath.cpp:3706
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
+"le nœud"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b>  nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par "
+"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b>  nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
+"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+#: ../src/nodepath.cpp:3742
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
+#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
+#: ../src/nodepath.cpp:3756
 #, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:487
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
-"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
-"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
-"pour redimensionner autour du centre"
-
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contour)"
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
+"vertical soit identique"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
+#: ../src/object-edit.cpp:493
 msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
 msgstr ""
-"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
-"séparer le foyer"
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
+"horizontal soit identique"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
-#, c-format
+#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; <b>Maj</b>+déplacer pour "
-"séparer "
-
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Unit"
-msgstr "Unité"
-
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
-
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Point"
-msgstr "Point"
-
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Points"
-msgstr "Points"
-
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
+"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/object-edit.cpp:680
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../src/object-edit.cpp:683
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/object-edit.cpp:686
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
+"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
+"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcent"
+#: ../src/object-edit.cpp:689
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
+"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Percents"
-msgstr "Pourcents"
+#: ../src/object-edit.cpp:794
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
+"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimètre"
+#: ../src/object-edit.cpp:797
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
+"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
+"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/object-edit.cpp:961
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimètres"
+#: ../src/object-edit.cpp:963
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimètre"
+#: ../src/object-edit.cpp:1000
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1030
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimètres"
+#: ../src/object-edit.cpp:1032
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meter"
-msgstr "Mètre"
+#: ../src/object-edit.cpp:1034
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/object-edit.cpp:1059
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meters"
-msgstr "Mètres"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
 
-#. no svg_unit
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inch"
-msgstr "Pouce"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
+"<b>calques</b>."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inches"
-msgstr "Pouces"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em square"
-msgstr "Em carré"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em carrés"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Pas d'objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex carré"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:345
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex carrés"
+#: ../src/pen-context.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Dessiner les poignées"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Document sans titre"
+#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:226
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:235
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
-"effectués à cet emplacement :\n"
+#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:239
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
+#: ../src/pen-context.cpp:539
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et finir le chemin."
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:549
 msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
-"%s"
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
+"de ce point."
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/pen-context.cpp:1040
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
-"%s"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments, <b>Entrée</b> pour finir le chemin"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/pen-context.cpp:1065
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier %s.\n"
-"%s"
+"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;,longueur %s;  <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/pen-context.cpp:1095
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
-"%s"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
-"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
+#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Dessin"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:314
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et finir le chemin."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:320
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:325
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
+#: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
+"%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier régulier.\n"
+"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
 "%s"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
-#, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
 msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
-"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
-"%s"
+"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
+"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:372
 msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
 msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
-"%s"
+"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
+"rayon d'arrondi d'un coin"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/rect-context.cpp:467
+#, c-format
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
-"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barre de commandes"
+#: ../src/select-context.cpp:226
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Déplacement annulé."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Afficher ou non la barre de commandes (sous le menu)"
+#: ../src/select-context.cpp:234
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Sélection annulée."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Contrôles des outils"
+#: ../src/select-context.cpp:625
+msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils"
+#: ../src/select-context.cpp:626
+msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
+"ou désactiver l'adhérence"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Boî_te à outils"
+#: ../src/select-context.cpp:627
+msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
+#: ../src/select-context.cpp:781
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barre d'état (_s)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:820
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbe \"%s\" inconnu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
+msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../../po/../src/interface.cpp:930
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins deux objets</b> pour les grouper."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:941
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Aller au parent"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:972
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1135
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Écraser %s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:626
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1153
-#, c-format
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
-"Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce "
-"fichier ?"
+"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
+"ou <b>calques</b>."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Connection Jabber perdue."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Envoi d'un message; il reste %u message dans la file d'envoi."
-msgstr[1] "Envoi d'un message; il reste %u messages dans la file d'envoi."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "File de réception vide."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:768
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter."
-msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Rien à défaire."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> a quitté la pièce de discussion."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Rien à refaire."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Le surnom %1 est déjà utilisé. Veuillez choisir un surnom différent."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Rien n'a été copié."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Erreur lors de la tentative de connection au serveur."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
-"blanc ?"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre "
-"document ?\n"
-" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non "
-"enregistrés."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Plus de calque au-dessus."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accepter l'invitation"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Décliner l'invitation"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Plus de calque en-dessous."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de "
-"tableau blanc avec <b>%1</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a décliné "
-"votre invitation à une session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
+"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
+"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
+"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
+"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
 msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
-"pouvez envoyer une invitation à <b>%1</b> de nouveau ou à un autre "
-"utilisateur."
+"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
+"chemin de texte, texte encadré ?)"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> participe déjà "
-"à une session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
+"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
+"dans &lt;defs&gt;)"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%1</b>, et "
-"pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur."
+"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
+"(s)."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Enregistrer le fichier de session (_w) :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> a rejoint la pièce de discussion."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u changement dans la file de réception."
-msgstr[1] "%u changements dans la file de réception."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u changement dans la file d'envoi."
-msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
+#, fuzzy
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de "
-"recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "in"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Set filename"
-msgstr "Définir un nom de fichier"
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Circle"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Aucun certificat SSL trouvé."
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Le texte encadré a été créé"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "_Grouper"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Images"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne "
-"correspond pas à celui du serveur Jabber."
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "Licence"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte "
-"invalide."
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin (_p)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL."
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygone"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Polyline"
+msgstr "<b>Polyligne</b>"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2161
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes"
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Clo_ner"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Annuler la connection"
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Offset path"
+msgstr "Décalage :"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Session de tableau blanc établie avec <b>%s</b>."
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2167
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> a <b>quitté</b> la session de tableau blanc."
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Star"
+msgstr "Étoile"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a quitté la "
-"session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
+"Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
-"pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre utilisateur."
+"Pas d'objets sélectionnés. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
+"cliquer-déplacer."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "(racine)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr " dans le calque <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr " dans le calque <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
 msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n"
-"Erreur rencontrée : %2.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou "
-"décider de ne pas l'enregistrer."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Choisir un emplacement différent"
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Passer l'enregistrement de la session"
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
 
-#: ../../po/../src/knot.cpp:673
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "%s dans <b>%i</b> calque. %s."
+msgstr[1] "%s dans <b>%i</b> calques. %s."
 
-#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "%s dans <b>%i</b> calque. %s."
+msgstr[1] "%s dans <b>%i</b> calques. %s."
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:395
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:400
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
-"console)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:405
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:410
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
-#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
-#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOM_DE_FICHIER"
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:415
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/seltrans.cpp:448
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
-"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
-"programme ' pour relier à un programme)"
+"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
+"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:420
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
+#: ../src/seltrans.cpp:475
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:425
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
+#: ../src/seltrans.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément autour du centre de rotation"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:426
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+#: ../src/seltrans.cpp:480
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:430
+#: ../src/seltrans.cpp:481
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
-"0 est le coin inférieur gauche)"
+"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:431
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
+"ratio"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:435
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:440
+#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#, c-format
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
-"Faire coller la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières "
-"supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:445
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)"
+"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
+"verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:446
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGEUR"
+#: ../src/slideshow.cpp:89
+msgid "Inkscape slideshow"
+msgstr "Diaporama Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:450
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:451
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HAUTEUR"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:455
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "L'ID de l'objet à exporter (redéfinit la zone d'exportation)"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../../po/../src/main.cpp:462
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
-"avec export-id)"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Camembert</b>"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:467
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
-"l'exportation (seulement avec export-id)"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:472
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
-"par SVG)"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+msgid "Flow region"
+msgstr "Région d'encadrement"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:473
-msgid "COLOR"
-msgstr "COULEUR"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Région d'encadrement exclue"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:477
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0.0 et 1.0 ou 1 et 255))"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "vertical guideline"
+msgstr "Guide vertical"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:478
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALEUR"
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
+msgid "horizontal guideline"
+msgstr "Guide horizontal"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:482
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
-"d'Inkscape)"
+#: ../src/sp-image.cpp:968
+msgid "embedded"
+msgstr "embarquée"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:487
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+#: ../src/sp-image.cpp:972
+msgid "(null_pointer)"
+msgstr "(pointeur nul)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:492
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+#: ../src/sp-image.cpp:976
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:497
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
+#: ../src/sp-image.cpp:977
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:502
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:508
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+#: ../src/sp-item.cpp:836
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:514
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+#: ../src/sp-line.cpp:187
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Ligne</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:520
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:526
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+msgid "outset"
+msgstr "dilater"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:531
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+msgid "inset"
+msgstr "éroder"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../../po/../src/main.cpp:537
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:542
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement "
-"clavier/souris"
+#: ../src/sp-path.cpp:123
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:547
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygone</b>"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:552
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polyligne</b>"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:741
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
-"\n"
-"Options disponibles :"
+#: ../src/sp-rect.cpp:234
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Récemment ouvert"
+#: ../src/sp-star.cpp:281
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
+msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edition"
+#: ../src/sp-star.cpp:285
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
+msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:409
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Afficher/cacher"
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-text.cpp:416
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
-msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_lque"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:300
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objet"
+#: ../src/sp-use.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "_Path"
-msgstr "Chemin (_p)"
+#: ../src/sp-use.cpp:312
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texte"
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Tableau blanc (_r)"
+#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
+"par incréments"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide (_h)"
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Didacticiels"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
+"exclusion ou les découper."
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:382
+#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
-"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
-"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
-"poignées"
+"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
+"faire une différence, une exclusion ou les découper."
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:383
+#: ../src/splivarot.cpp:168
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le "
-"collage, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
-"sélectionnés"
+"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
+"opération booléenne."
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:384
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:548
+msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgstr ""
-"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
-"long des poignées"
+"Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:742
+msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr ""
-"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+"<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../src/splivarot.cpp:826
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
-"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
-"supprimer un segment entre eux."
+"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
+"dilater."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
+#: ../src/splivarot.cpp:1034
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1251
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1384
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1411
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+
+#: ../src/star-context.cpp:341
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
+#: ../src/star-context.cpp:446
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
-"pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
-"b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/star-context.cpp:447
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire coller "
-"à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la "
-"direction des poignées"
+"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
+"par incréments"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
-"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
-"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
+"chemin."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
-"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
-"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+"Cet objet texte est <b>déjà suivant un chemin</b>. Le retirer du chemin "
+"d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
-msgid "end node"
-msgstr "nœud terminal"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord "
+"convertir le texte encadré en texte."
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
-msgid "cusp"
-msgstr "dur"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
+"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
-msgid "smooth"
-msgstr "doux"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
-msgid "symmetric"
-msgstr "symétrique"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
-"b> pour la faire ressortir)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
 msgstr ""
-"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
-"faire ressortir)"
+"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
+"pour y encadrer le texte."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
-"les faire ressortir)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>flèche</b> pour "
-"déplacer les nœuds"
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
-"le nœud"
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
+#: ../src/text-context.cpp:525
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractère non imprimable"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
+#: ../src/text-context.cpp:574
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b>  nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par "
-"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b>  nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
-"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+msgid "Unicode: %s: %s"
+msgstr "Unicode : %s : %s "
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
+#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+msgid "Unicode: "
+msgstr "Unicode : "
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
+#: ../src/text-context.cpp:653
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+
+#: ../src/text-context.cpp:696
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Le texte encadré a été créé"
+
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
+"encadré n'a pas été créé."
+
+#: ../src/text-context.cpp:818
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espace insécable"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/text-context.cpp:1421
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
 msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
-"vertical soit identique"
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
+"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
+#: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
 msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
-"horizontal soit identique"
+"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
+"+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
+"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
+#: ../src/tools-switch.cpp:139
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
-"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
-"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
-"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
 msgstr ""
-"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
-"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
+"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
 msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
-"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
+"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
 msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
-"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
-"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
+"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
+"angle."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
+"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
+"dégradés."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
+"+cliquer</b> pour dézoommer."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr ""
-"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
+#: ../src/trace/trace.cpp:338
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:359
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
 
 #. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "_Propriétés de l'objet"
 
 #. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Sélectionner ceci"
 
 #. Create link
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Créer un lien"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Dégrouper"
 
 #. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Propriétés du lien"
 
 #. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Suivre le lien (_f)"
 
 #. Reset transformations
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Retirer le lien"
 
 #. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Propriétés de l'image"
 
 #. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "Remplissage et contour (_f)"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "À propos d'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
-"<b>calques</b>."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traducteurs"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+msgid "_License"
+msgstr "_License"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Pas d'objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+msgid "V:"
+msgstr "V :"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuer"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Supprimer les chevauchements"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Router un réseau de connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativement à : "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Aligner les côtés gauches"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Aligner les côtés droits"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align tops"
+msgstr "Aligner les hauts des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Aligner les bas des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et finir le chemin."
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
+"texte"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
-"de ce point."
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
+"texte"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'égaliser les distances de bord à bord"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments, <b>Entrée</b> pour finir le chemin"
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
+"ne se chevauchent pas"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;,longueur %s;  <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments"
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Tracé au stylo terminé"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+msgid "Last selected"
+msgstr "Dernier sélectionné"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et finir le chemin."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "First selected"
+msgstr "Premier sélectionné"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Élément le plus gros"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Élément le plus petit"
 
-#. Write curves to object
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dessin à main levée terminé"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
-"rayon d'arrondi d'un coin"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessin"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:243
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Déplacement annulé."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:252
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Sélection annulée."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:642
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>License</b>"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:643
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
-"ou désactiver le collage"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Grid/Guides"
+msgstr "Grille/Guides"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:644
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Snap"
+msgstr "Adhérence"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
-"dilater."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Couleur de fond (_g) :"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:876
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
 msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
-"verticale; <b>Maj</b> désactiver le collage"
+"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
+"l'exportation en bitmap)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Afficher la _bordure de page"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordure au-dessus du dessin (_t)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins deux objets</b> pour les grouper."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Couleur de la bordure :"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+msgid "Page border color"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
-msgid "Select <b>objects</b> to raise."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Afficher une ombre de bordure (_s)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
-"ou <b>calques</b>."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unités par défaut :"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordure</b>"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Rien à défaire."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Rien à refaire."
+#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
+#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+msgid "_Show grid"
+msgstr "Afficher la grille (_s)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Rien n'a été copié."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+msgid "Show or hide grid"
+msgstr "Afficher ou non la grille"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y coller."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unités de la grille :"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-"coller."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origine X :"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigine Y :"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Plus de calque au-dessus."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espacement _X :"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+msgid "Distance of vertical grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Plus de calque en-dessous."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espacement_ Y :"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Distance of horizontal grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Couleur de la grille :"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
-"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
-"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
-"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
-"chemin de texte, texte encadré ?)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Couleur de la grille"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
-"dans &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille majeure"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
-"(s)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Afficher les _guides"
 
-#. no items
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Pas d'objets sélectionnés. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
-"cliquer-déplacer."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Afficher ou non les guides"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " dans le calque <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cou_leur des guides :"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " dans le calque <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Couleur d'emp_hase :"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr ""
+"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
+msgid "<b>Grid</b>"
+msgstr "<b>Grille</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guides</b>"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s dans <b>%i</b> calque. %s."
-msgstr[1] "%s dans <b>%i</b> calques. %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
-"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+msgstr "Faire adhérer les côtés des boîtes de contour aux autres objets"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "Snap nodes _to objects"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément autour du centre de rotation"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds des objets aux autres objets"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "Snap to object _paths"
+msgstr "Faire adhérer aux chemins d'objets (_p)"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+msgid "Snap to other object paths"
+msgstr "Faire adhérer aux chemins d'autres objets"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
-"ratio"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snap to object _nodes"
+msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+msgid "Snap to other object nodes"
+msgstr "Faire adhérer aux nœuds d'autres objets"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+msgid "Snap s_ensitivity:"
+msgstr "S_ensibilité d'adhérence :"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "Always snap"
+msgstr "Faire toujours adhérer"
 
-#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Diaporama Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+msgid "Controls max. snapping distance from object"
+msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets"
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
+"quelle que soit la distance"
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+msgstr "Faire adhérer les côtés des boîtes de contour des objets"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+msgid "Snap nodes to _grid"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds à la _grille"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Camembert</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+msgstr ""
+"Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres "
+"d'ellipse, etc."
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "Snap sens_itivity:"
+msgstr "Sens_ibilité d'adhérence :"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
-msgid "Flow region"
-msgstr "Région d'encadrement"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence à la grille"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Région d'encadrement exclue"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
+"distance"
+msgstr ""
+"Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
+"déplacé, quelle que soit la distance"
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
+msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+msgid "Snap p_oints to guides"
+msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Guide vertical"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "Snap sensiti_vity:"
+msgstr "Sensibilité d'adhérence (_v) :"
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Guide horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
-msgid "embedded"
-msgstr "embarquée"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
+"quelle que soit la distance"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(pointeur nul)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+msgid "<b>Object Snapping</b>"
+msgstr "<b>Adhérence aux objets</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+msgstr "<b>Adhérence aux guides</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
-msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
 
-#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
-msgid "Object"
-msgstr "Objet"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Message information"
 
-#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "Aide (_h)"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Parameters"
+msgstr "Mètres"
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "dilater"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "éroder"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Remplissage du contour"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Style du contour"
 
-#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
+msgid "Find"
+msgstr "Rechercher"
 
-#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygone</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
 
-#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polyligne</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité :"
 
-#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
+"(en pixels à l'écran)"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
-msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
-msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
+"clic et non un déplacement"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La molette de la souris défile de :"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
+"(horizontalement avec Maj)"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flèches"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Défiler de :"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accélération :"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
+"(0 pour aucune accélération)"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Défilement automatique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
 msgstr ""
-"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
-"par incréments"
+"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
+"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
-"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
-"exclusion ou les découper."
+"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
+"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
+"du canevas, les négatives à l'intérieur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les flèches déplacent de :"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
 msgstr ""
-"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
-"faire une différence, une exclusion ou les découper."
+"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
+"cette distance (en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> et < redimensionnent de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
-"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
-"opération booléenne."
+"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr ""
-"Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Éroder/dilater de :"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
-"<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
+"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
+"ou pixels SVG)"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
 msgstr ""
-"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
-"dilater."
+"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
+"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
+"l'est)"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Incrément de rotation :"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
+"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "(Dé)Zoommer de :"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:362
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
+"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
-"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
+"L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le "
+"sélecteur)"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
-"par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activer l'édition de dégradé"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
-"chemin."
+"Si coché,  les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
+"dégradés"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
-msgid ""
-"This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Cet objet texte est <b>déjà suivant un chemin</b>. Le retirer du chemin "
-"d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Pas d'objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
-"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"plusieurs objets."
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid "Last used style"
+msgstr "Dernier style utilisé"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Style propre à l'outil :"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
 msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
-"pour y encadrer le texte."
+"Si coché, chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux "
+"objets créés."
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:463
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:465
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+msgid "Width is in absolute units"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caractère non imprimable"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélecteur"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode : %s : %s "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Lors des transformations, afficher :"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode : "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:615
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y ajouter "
-"du texte."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:619
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "Box outline"
+msgstr "Boîte de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
-"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-"ajouter du texte."
+"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
+"ou transformations"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Pas d'indication de sélection d'objet"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:719
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Le texte encadré a été créé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:722
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
-"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
-"encadré n'a pas été créé."
+"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
+"haut à gauche"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espace insécable"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
-"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Default scale origin:"
+msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
-"+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
-"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Opposite bounding box edge"
+msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
-"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de "
+"l'item"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Farthest opposite node"
+msgstr "Nœud opposé le plus éloigné"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des "
+"points de l'item"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Node"
+msgstr "Noeud"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolérance :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
-"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
+"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Pen"
+msgstr "Stylo"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Plume calligraphique"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
-"b> pour ajouter au chemin sélectionné."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Connector"
+msgstr "Connecteur"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Save window geometry"
+msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachés dans la barre des tâches"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
+"format)"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
-"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
-"angle."
+"Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document "
+"(seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
-"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
-"dégradés."
+"Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire "
+"de fenêtre"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
-"+cliquer</b> pour dézoommer."
-
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+"Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder "
+"visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans "
+"toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de "
+"droite)"
 
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
+"fenêtres"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "À propos d'Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Sont déplacés en parallèle"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ne bougent pas"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Déplacés en fonction leurs transformations"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Traducteurs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Sont déliés"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
-msgid "_License"
-msgstr "_License"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Sont supprimés"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "H:"
-msgstr "H :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
 msgstr ""
+"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par "
+"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
+"différente de celle de son original."
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
-msgid "Align"
-msgstr "Aligner"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nœuds"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativement à : "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformer les dégradés"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Aligner les côtés gauches"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Preserved"
+msgstr "Préservé"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Aligner les côtés droits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
+"des contours"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
+"rayons des coins arrondis"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align tops"
-msgstr "Aligner les hauts des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
+"contour)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Enregistrement des transformations :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aligner les bas des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
+"l'attribut ‘transform’"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des "
+"objets"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformations"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques (_y)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Ignorer les objets cachés"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Si décoché,  Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet "
+"dans tout calque"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+"Si décoché,  Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet "
+"dans tout calque"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Si décoché,  Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet "
+"dans tout calque"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
+"calque caché) peuvent être sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
+"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Selecting"
+msgstr "Sélection"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'égaliser les distances de bord à bord"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
+"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Import bitmap as <image>"
+msgstr "Importer le bitmap en tant qu'<image>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid ""
+"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
+"rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+"Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément <image>; Si décoché, un "
+"rectangle rempli avec le bitmap est créé"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
+"d'un objet avec ce label"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Last selected"
-msgstr "Dernier sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
+msgstr "Activer les scripts d'effets (redémarrer l'application) - EXPERIMENTAL"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "First selected"
-msgstr "Premier sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+msgid ""
+"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
+"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+msgstr ""
+"Si coché, le menu des effets est activé, permettant l'appel de scripts "
+"externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - "
+"EXPERIMENTAL"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Élément le plus gros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Élément le plus petit"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr ""
+"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dessin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Seuil de simplification :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 1"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
+"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
+"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 2"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Guide vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Guide horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
-msgid "Max. snapping distance from grid"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid "Clipping and masking:"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplissage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Remplissage du contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Style du contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Rechercher"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
-msgstr "Pas"
+msgstr "Tas"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
 msgstr "Utilisée"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 msgid "Slack"
 msgstr "Molle"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinée"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalculer"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
 msgid "Ready."
 msgstr "Prêt."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
@@ -5887,126 +6400,139 @@ msgstr ""
 "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
 "preferences.xml"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Exécuter Python"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Exécuter Perl"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
 msgid "Output"
 msgstr "Résultat"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
 msgid "Errors"
 msgstr "Erreurs"
 
 #. Dialog organization
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
 msgstr "Fichier de session"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Playback controls"
 msgstr "Contrôles du playback"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
 msgid "Message information"
 msgstr "Message information"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
 msgstr "Fichier de session actif :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
 msgstr "Délai (millisecondes) :"
 
 #. Unload/load buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 msgid "Close file"
 msgstr "Fermer le fichier"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
 msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 msgid "Set delay"
 msgstr "Définir le délai"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 msgid "Rewind"
 msgstr "Revenir au début"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
 msgstr "Revenir d'un changement"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
 msgstr "Avancer d'un changement"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
 msgid "Open session file"
 msgstr "Ouvrir un fichier de session"
 
+#. #### SIOX ####
+#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "SIOX subimage selection"
+msgstr "R_echercher dans la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+msgid "SIOX (W.I.P.)"
+msgstr ""
+
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "Luminosité de l'image"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Détection optimale des arêtes (Canny)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Utiliser l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny pour vectoriser"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
 "finesse des arrêtes)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Détection de contour"
 
@@ -6014,57 +6540,57 @@ msgstr "Détection de contour"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "Quantification des couleurs"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Nombre de couleurs réduites"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
 msgid "Colors:"
 msgstr "Couleurs :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "Quantification / Réduction"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Scans:"
 msgstr "Passes :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Nombre de passes désiré"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
 
 #. ---Hbox3
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monochrome"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "Comme pour couleur, mais convertit le résultat en niveau de gris"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
 msgid "Stack"
 msgstr "Empiler"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
@@ -6072,323 +6598,315 @@ msgstr ""
 "horizontalement (souvent avec des lacunes)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Smooth"
 msgstr "Adoucir"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "Passes multiples"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
 #. do not expand
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "Aperçu du résultat sans vraiment effectuer la vectorisation"
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "Inverser le blanc et le noir pour les vectorisations uniques"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Lancer la vectorisation"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "_Width"
-msgstr "Largeur (_w):"
+msgstr "Largeur (_w)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Incrément de taille horizontal (absolu ou pourcentage)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Height"
-msgstr "Hauteur"
+msgstr "_Hauteur"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Incrément de taille vertical (absolu ou pourcentage)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Angle :"
+msgstr "A_ngle :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
+msgstr ""
+"Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
+"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
+"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elémént A de la matrice de transformation"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elémént B de la matrice de transformation"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elémént C de la matrice de transformation"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elémént D de la matrice de transformation"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elémént E de la matrice de transformation"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elémént F de la matrice de transformation"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Déplacement relatif"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
+"modifie directement la position absolue courante."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionner proportionnellement"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
+"sélection comme un tout."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Monter le calque courant"
+msgstr "Editer la matrice co_urante"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Editer la transformation courante; sinon, post-multiplier la transformation "
+"courante par cette matrice."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
 msgid "_Move"
-msgstr "Déplacer"
+msgstr "Déplace_ment"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 msgid "_Scale"
-msgstr "Échelle"
+msgstr "Dimen_sions"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Incliner"
+msgstr "Inclinaison (_w)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice (_x)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Appliquer la transformation à l'objet"
+msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Utiliser SSL"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveur"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nom d'_utilisateur :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Password:"
 msgstr "Mot de _passe :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "P_ort:"
 msgstr "P_ort :"
 
 #. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
 msgid "Connect"
 msgstr "Se connecter"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
 "Etablissement de la connection au serveur Jabber <b>%1</b> en tant "
 "qu'uyilisateur <b>%2</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 "Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%"
 "2</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 "Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber <b>%1</"
 "b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr "Connecté(e) au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
 
 #. Construct labels
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
 msgid "Chatroom _name:"
 msgstr "_Nom de la pièce de discussion"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
 msgid "Chatroom _server:"
 msgstr "_Serveur de la pièce de discussion"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _password:"
 msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgstr "Indicatif de "
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
 msgid "Connect to chatroom"
 msgstr "Se connecter à la pièce de discussion"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 "Synchronisation avec la pièce de discussion <b>%1@%2</b> en utilisant "
 "l'indicatif <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
 msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :"
 
 #. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
 msgstr "_Inviter un utilisateur"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Annuler (_c)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
 msgstr "List d'amis"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à <b>%1</b>"
 
@@ -6408,412 +6926,541 @@ msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à <b>%1</b>"
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zoomer le dessin si la taille de la fenêtre change"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
+"déplacer ou les modifier."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
+"document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
+"\n"
+"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fermer sans enregistrer (_w)"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file in another format?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
+"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"\n"
+"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "tiny"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
 msgid "small"
 msgstr "petit"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
 msgid "medium"
 msgstr "moyen"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "large"
 msgstr "grand"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "huge"
 msgstr "très grand"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+# Fill
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "R :"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
+# Stroke
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "C :"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O :"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
+msgstr "Aucune sélection"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas remplir"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "No stroke"
-msgstr " (contour)"
+msgstr "Aucun contour"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Motif de remplissage"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Décalage du motif"
+msgstr "Motif de contour"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+msgstr "Dégradé L"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Dégradé linéaire"
+msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Dégradé linéaire"
+msgstr "Dégradé linéaire de contour"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+msgstr "Dégradé R"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Dégradé radial"
+msgstr "Dégradé radial de remplissage"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Dégradé radial"
+msgstr "Dégradé radial de contour"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 msgid "Different"
-msgstr "_Différence"
+msgstr "Différents"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "Different fills"
-msgstr "_Différence"
+msgstr "Remplissages différents"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "Different strokes"
-msgstr "_Différence"
+msgstr "Contours différents"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 msgid "Unset"
-msgstr "éroder"
+msgstr "Indéfini"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
 msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "Indéfinir le remplissage"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
 msgid "Unset stroke"
-msgstr " (contour)"
+msgstr "Contour indéfini"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Couleur uniforme"
+msgstr "Aplat de remplissage"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Couleur uniforme"
+msgstr "Aplat de contour"
 
-# Alpha (opacity)
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes"
+msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
 
-# Magenta (in CYMK)
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Éditer..."
+msgstr "Éditer le remplissage..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Éditer..."
+msgstr "Éditerle contour..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
 msgid "Last set color"
-msgstr "Couleur uniforme"
+msgstr "Dernière couleur définie"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Dernier sélectionné"
+msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "White"
-msgstr "Tableau blanc (_r)"
+msgstr "Blanc"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
 msgid "Copy color"
-msgstr "Couleur du stop"
+msgstr "Copier la couleur"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
 msgid "Paste color"
-msgstr "Couleur uniforme"
+msgstr "Coller la couleur"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Remplissage et contour (_f)"
+msgstr "Permuter remplissage et contour"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre le remplissage opaque"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre le contour opaque"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Remove fill"
-msgstr "Suppri_mer"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Retirer le lien"
+msgstr "Supprimer le contour"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
 msgid "Master opacity"
-msgstr "_Opacité globale"
+msgstr "Opacité globale"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid " (averaged)"
+msgstr "(moyenné)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (transparent)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
 msgid "1.0 (opaque)"
+msgstr "1,0 (opaque)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Taille de la p_age :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientation de la page :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Paysage (_l)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrait"
+
+#. Custom paper frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+msgid "Custom size"
+msgstr "Taille personnalisée"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nités :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largeur de papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hauteur :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hauteur de papier"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#, c-format
+msgid "0:%.3g"
+msgstr "0: %.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#, c-format
+msgid "0:.%d"
+msgstr "0 :.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacité : %.3g"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1050
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Déplacé au calque suivant."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
+#: ../src/verbs.cpp:1052
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
+#: ../src/verbs.cpp:1061
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Déplacé au calque précédent."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
+#: ../src/verbs.cpp:1063
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
 msgid "No current layer."
 msgstr "Aucun calque courant."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1113
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
+#: ../src/verbs.cpp:1122
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Calque supprimé."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
+#: ../src/verbs.cpp:1554
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
@@ -6821,7 +7468,7 @@ msgstr ""
 "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
 "document avec un autre utilisateur."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
+#: ../src/verbs.cpp:1569
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
@@ -6829,7 +7476,7 @@ msgstr ""
 "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
 "document avec une pièce de discussion."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1579
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
 msgstr ""
 "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
@@ -6838,7 +7485,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
+#: ../src/verbs.cpp:1644
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.fr.svg"
 
@@ -6846,1472 +7493,1606 @@ msgstr "keys.fr.svg"
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
+#: ../src/verbs.cpp:1680
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1684
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1688
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1696
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1700
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1704
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne fait rien"
 
 #. File
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1931
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Create new document from default template"
+#: ../src/verbs.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Open existing document"
+#: ../src/verbs.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvrir un document existant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Recharger (_v)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
 "perdus)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "_Save"
 msgstr "Enregi_strer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "Save document"
 msgstr "Enregistrer le document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer sous... (_a)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
-msgid "Save document under new name"
+#: ../src/verbs.cpp:1940
+#, fuzzy
+msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primer..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimer le document"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Nettoyer les Defs (_u)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
+#: ../src/verbs.cpp:1944
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
 msgstr "Retirer les éléments inutilisés des &lt;defs&gt; du document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Imprimer _directement"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Prévisualiser avant impression"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
+#: ../src/verbs.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importer des images SVG ou bitmap dans le document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exporter en bitmap..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
+#: ../src/verbs.cpp:1953
+#, fuzzy
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exporter le document ou la sélection en image bitmap"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Fenêtre suivant_e"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Fenêtre p_récédente"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "_Close"
 msgstr "Fermer (_c)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: ../src/verbs.cpp:1959
+#, fuzzy
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Quitter Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annuler la dernière action"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaire"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
-msgid "Do again last undone action"
+#: ../src/verbs.cpp:1966
+#, fuzzy
+msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Couper (_t)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "_Paste"
 msgstr "Coller (_p)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
+#: ../src/verbs.cpp:1972
+#, fuzzy
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Coller le _style"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
+#: ../src/verbs.cpp:1974
+#, fuzzy
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1976
+#, fuzzy
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1977
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Largeur de la page (_w)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Hauteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1980
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1981
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1982
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1983
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1984
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1985
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1986
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Coller sur place (_i)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "_Delete"
 msgstr "Supprimer (_d)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Supprimer la sélection"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "D_upliquer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_ner"
+#: ../src/verbs.cpp:1993
+#, fuzzy
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Créer des connecteurs"
 
 # fred: dynamic offset object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
+#: ../src/verbs.cpp:1994
+#, fuzzy
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Délier le clone (_k)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Cut the clone's link to its original"
+#: ../src/verbs.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
 msgstr "Couper le lien entre le clone et son original"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Sélectionner l'_original"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
+#: ../src/verbs.cpp:1998
+#, fuzzy
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone est lié"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
-msgid "O_bjects to Pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2000
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Objets en motif"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
-msgid "Pattern to Ob_jects"
+#: ../src/verbs.cpp:2003
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Motif en ob_jets"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Tout efface_r"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Supprimer tous les objets du document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Tout sé_lectionner"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques (_y)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
 "verrouillés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verser la sélection"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
 "sélectionner tout le reste)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverser dans tous les calques"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Désél_ectionner"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
 
 #. Selection
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Mon_ter au premier plan"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Monter la sélection au premier plan"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Descendre à l'arrière plan (_b)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "_Raise"
 msgstr "Monte_r"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Monter la sélection d'un cran ((ordre-z))"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "_Lower"
 msgstr "Descendre (_l)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Descendre la sélection d'un cran (ordre-z)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grouper"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Mettre suivant un chemin (_p)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Retirer du chemin"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Retirer le texte du chemin"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Retirer les crénages manuels (_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "_Union"
 msgstr "_Union"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Faire l'union des objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2042
+#, fuzzy
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersection"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Intersection of selected objects"
+#: ../src/verbs.cpp:2044
+#, fuzzy
+msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Intersection des objets sélectionnes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Différence"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
+#: ../src/verbs.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Différence entre les objets sélectionnes (dessous moins dessus)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusion"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes"
+#: ../src/verbs.cpp:2048
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_vision"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
+#: ../src/verbs.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Couper l'objet du dessous en morceaux"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Décou_per les chemins"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Découper le contour de l'objet du dessus, retire le remplissage"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Dilat_er"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Dilater le chemin de 1px (_u)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Dilater le chemin de 10px (_u)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "I_nset"
 msgstr "Éroder (_n)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2072
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Offset d_ynamique"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Offset _lié"
 
 # fred: dynamic offset object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Contour en chemin (_s)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Convertir les contours sélectionnés en chemins"
+#: ../src/verbs.cpp:2084
+#, fuzzy
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplifier"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2086
+#, fuzzy
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés en retirant des nœuds superflus"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inverse_r"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
+#: ../src/verbs.cpp:2088
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Inverser la direction des chemins sélectionnés; utile pour inverser la "
 "direction des marqueurs"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
-msgid "_Trace Bitmap"
-msgstr "Vec_toriser le bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2090
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Convertir un objet bitmap en chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2091
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Faire une copie en bit_map"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exporter la sélection en bitmap et réinsérer celui-ci dans le document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combiner"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Séparer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Disposer sur une grille..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2101
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Disposer la sélection selon une grille"
 
 #. Layer
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Ajouter un calque..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Créer un nouveau calque"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nommer le calque..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renommer le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Passer au calque supéri_eur"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Passer au calque inférieur (_w)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Déplacer la sélection au calque supérieur (_v)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Déplacer la sélection au calque inférieur (_o)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Calque au premier plan (_t)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Calque à l'arrière plan (_b)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Monte_r le calque"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Monter le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Descendre le ca_lque"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Descendre le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Supprimer le calque courant (_d)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Supprimer le calque courant"
 
 #. Object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de _90 degrés à droite"
+msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
+msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; dans le sens horaire"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 9_0 degrés à gauche"
+msgstr "Tourner de 9_0 &#176; à gauche"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
+msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Supprimer les _transformations"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Supprimer les transformations de l'objet"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objet en chemin"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Convert selected objects to paths"
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+#, fuzzy
+msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Encadrer (_f)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Insérer du texte dans des cadres"
+#: ../src/verbs.cpp:2136
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Désencadrer (_u)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Convertir en texte"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Convertir du texte encadré en textes normaux (en préservant leur apparence)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Retourner _horizontalement"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Flips selected objects horizontally"
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+#, fuzzy
+msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Retourner _verticalement"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Flips selected objects vertically"
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#, fuzzy
+msgid "_Release"
+msgstr "Inverse_r"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2150
+#, fuzzy
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2154
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr ""
+
 #. Tools
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Éditer les nœuds"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Créer des spirales"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Créer et éditer des objets textes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "(Dé)zoommer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Créer des connecteurs"
 
 #. Tool prefs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Préférences du sélecteur"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Préférences des nœuds"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Préférences des rectangles"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Préférences des ellipses"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Préférences des étoiles"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Préférences des spirales"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Préférences du crayon"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Préférences du stylo"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Préférences des textes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Préférences des dégradés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Préférences du zoom"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Préférences de la pipette"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Préférences des connecteurs"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
 
 #. Zoom/View
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoommer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoommer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Règles"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barres de défilement"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grille"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Afficher ou non la grille"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uides"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Zoom suivan_t"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Zoom précédent (_v)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoommer à 1:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoommer à 1:2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoommer à 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Plein écran (_f)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Dupliquer la fenêtre (_a)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nouvel aperçu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nouvel aperçu"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Outline"
-msgstr "Boîte de contour"
+msgstr "C_ontour"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Passer en mode d'affichage contour (grillage)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Aperçu d'icô_ne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des éléments en icônes à différentes résolutions"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Largeur de la page (_w)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
 
 #. Dialogs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Global Inkscape preferences"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+#, fuzzy
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Préférences globales d'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Document Preferences..."
-msgstr "Préférences du _document..."
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriétés du _document..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Preferences saved with the document"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+#, fuzzy
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Préférences enregistrées avec le document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Document Metadata..."
+msgstr "Métadonnées du _document..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+#, fuzzy
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Métadonnées enregistrées avec le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Remplissage et contour... (_f)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «remplissage et contour»"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Palettes...(_w)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Voir les palettes de couleurs"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mer..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «transformer»"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Aligner et distribuer..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Align and Distribute dialog"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+#, fuzzy
+msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Boîte de dialogue «aligner et distribuer»"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texte et police..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «texte et police»"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Éditeur _XML..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
-msgid "XML Editor"
-msgstr "Editeur XML"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Find..."
 msgstr "Rechercher... (_f)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Rechercher des objets dans le document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Messages..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Voir les messages de débuggage"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Exécuter des scripts"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Show or hide all active dialogs"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Afficher ou cacher les boîtes de dialogue actives"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Tile clones..."
+#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Paver avec des clones..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Créer et organiser des clones multiples de la sélection"
+# fred: dynamic offset object
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «propriétés de l'objet»"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Connect to Jabber server..."
 msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr "Se connecter à un serveur Jabber"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Share with _user..."
 msgstr "Partager avec l'_utilisateur"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc "
 "ou en rejoindre une existante"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Dump XML node tracker"
 msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Open session file..."
 msgstr "_Ouvrir un fichier de session..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Session file playback"
 msgstr "Playback d'un fichier de session"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Disconnect from session"
 msgstr "Se _déconnecter de la session"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Disconnect from _server"
 msgstr "Se déconnecter du serveur"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Périphériques de sais_ie..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Configure extended input devices"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+#, fuzzy
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+#, fuzzy
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "A propos des extension"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+#, fuzzy
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+
 #. Help
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "Clavier et souris (_K)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+#, fuzzy
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Liste des raccourcis clavier et souris"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "A propos des e_xtensions"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "A propos des extension"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+#, fuzzy
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Gestion _mémoire"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Gestion de la mémoire"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Message information"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_À propos d'Inkscape"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr ""
+
 #. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape : _basique"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape : forme_s"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape : vecto_risation"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Vectorisation de bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape : _calligraphie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Rudiments de d_esign"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucs et astuces"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Divers trucs et astuces"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Effet précédent"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Motif de pointillé"
-
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Décalage du motif"
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoomer le dessin si la taille de la fenêtre change"
+#. "tutorial_tips"
+#. Fit Canvas
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+#, fuzzy
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+#, fuzzy
+msgid "Fit the canvas to the current selection"
+msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Fit Canvas to Drawing"
 msgstr ""
-"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
-"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
-"déplacer ou les modifier."
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+#, fuzzy
+msgid "Fit the canvas to the drawing"
+msgstr "Editer les stops du dégradé"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
+"selection"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
-"document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
-"\n"
-"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fermer sans enregistrer (_w)"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Motif de pointillé"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Décalage du motif"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
-"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de police"
 
 #. Style frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
 msgid "Font size:"
 msgstr "Taille de police :"
 
@@ -8321,22 +9102,22 @@ msgstr "Taille de police :"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
-msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
 msgid "Edit..."
 msgstr "Éditer..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -8348,39 +9129,35 @@ msgstr ""
 "\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le "
 "réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "none"
-msgstr "aucune"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
 msgid "reflected"
 msgstr "réflection"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
 msgid "direct"
 msgstr "directe"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Répétition :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -8388,39 +9165,35 @@ msgstr ""
 "Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour "
 "l'objet sélectionné"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Editer les stops du dégradé"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Créer :</b>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Créer un dégradé linéaire"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
 msgid "on"
 msgstr "à"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 
@@ -8428,104 +9201,96 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Modifier :</b>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
 msgid "Add stop"
 msgstr "Ajouter un stop"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Supprimer un stop"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
 
 #. Label
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
 msgid "Offset:"
 msgstr "Décalage :"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Couleur du stop"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Éditeur de dégradé"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
 msgid "Current layer"
 msgstr "Calque courant"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
 msgid "(root)"
 msgstr "(racine)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
 msgstr "Pas de peinture"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 msgid "Flat color"
-msgstr "Couleur uniforme"
+msgstr "Aplat"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Dégradé linéaire"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Dégradé radial"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr ""
 "Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -8534,30 +9299,30 @@ msgstr ""
 "engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en "
 "direction inverse (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
 msgstr "Aucun objet"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Styles multiples"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "La peinture est indéfinie"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 msgid "No patterns in document"
 msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
 "selection."
@@ -8565,344 +9330,359 @@ msgstr ""
 "Utiliser <b>Édition &gt; Objet(s) en motif</b> pour faire de la sélection un "
 "nouveau motif de remplissage."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"objets sont redimensionnés."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Maintenant la <b>largeur de contour</b>  n'est <b> pas redimensionnée</b> "
+"quand les objets sont redimensionnés."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
+"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
+"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "L"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Largeur de la sélection"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Modifier la hauteur et la largeur selon la même proportion"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hauteur de la sélection"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Système"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RVBA _:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "HSL"
 msgstr "TSL"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
 # Red (in RGB)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
 # Green (in RGB)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
 msgstr "V (_g)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
 # Blue (in RGB)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
 # Alpha (opacity)
 #. Label
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alpha (opacité)"
 
 # Hue (in HSL)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
 msgstr "T (_h)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
 # Saturation (in HSL)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
 # Luminosity (in HSL)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "Lightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 # Cyan (in CYMK)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
 # Magenta (in CYMK)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 # Yellow (in CYMK)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
 msgstr "J (_y)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
 # BlacK (in CYMK)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
 msgstr "N (_k)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sans nom"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roue"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Join paths at selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Joindre les chemins aux nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Joindre les chemins aux nœuds sélectionnés par un nouveau segment"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygone"
-
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
 msgid "Corners:"
 msgstr "Sommets :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Ratio des rayons :"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arrondi :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Hasard :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
 msgid "Defaults"
 msgstr "RAZ"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -8910,76 +9690,76 @@ msgstr ""
 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
 msgid "W:"
 msgstr "L :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Largeur du rectangle"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Hauteur du rectangle"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Pas d'arrondi"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Rendre les coins pointus"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
 msgid "Turns:"
 msgstr "Tours :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombre de révolutions"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergence :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 "Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mincissement :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -8987,11 +9767,11 @@ msgstr ""
 "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
 "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -8999,11 +9779,11 @@ msgstr ""
 "Angle de la plume calligraphique (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet "
 "si orientation = 0)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixité :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
@@ -9011,72 +9791,80 @@ msgstr ""
 "Variation ou non de l'angle de la plume calligraphique par rapport au tracé "
 "(0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+msgid "Tremor:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume calligraphique"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
 msgid "Drag:"
 msgstr "Frottement :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr ""
 "Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur du "
 "stylo"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
 "plume"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
 msgid "Start:"
 msgstr "Début :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
 msgid "End:"
 msgstr "Fin :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
 msgid "Open arc"
 msgstr "Arc ouvert"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
 "fermée avec ses deux rayons)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
 msgid "Make whole"
 msgstr "Refermer"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Fermer l'ellipse, ne pas obtenir un arc ou un camembert"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
 msgid ""
 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
 "color including its alpha"
@@ -9084,14 +9872,23 @@ msgstr ""
 "Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; "
 "sinon, la couleur est capturée avec alpha"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espacement :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -9103,52 +9900,60 @@ msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nœuds"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum Segment Length"
-msgstr ""
+msgid "Maximum segment length"
+msgstr "Longueur maximum de segment"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modification de chemin"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
-msgstr "Résultat"
+msgstr "Sortie AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Sauver au format Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
+"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -9156,433 +9961,542 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
+"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
+"installation d'Inkscape."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Connect the Dots"
-msgstr "Connecteur"
+msgid "Dot size"
+msgstr "Taille des points"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dot Size"
-msgstr "Taille"
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de police"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Taille de police :"
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numéroter les nœuds"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualisation de chemin"
 
 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de l'ombre"
 
 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Dropshadow"
-msgstr "Afficher une ombre de la page"
+msgstr "Ombrer"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr " DXF AutoCAD (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
+"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Résultat"
+msgstr "Sortie DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier DXF créé par pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
+"pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit."
+"net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Table traçante"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Table traçante (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Images"
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript encapsulé"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Résultat"
+msgstr "Sortie EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bridge Width"
-msgstr "Largeur de ligne"
+msgstr "Largeur du chevalet"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur de la première corde"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length ET"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
+msgid "Fretboard Designer"
+msgstr "Dessiner un manche fretté"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Bords du manche"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
+msgstr "Longueur de la dernière corde"
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
+msgid "Multi Length Equal Temperament"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Number of Frets"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgstr "Nombre de frettes"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Number of Strings"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgstr "Nombre de cordes"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Nut Width"
-msgstr "Largeur"
+msgstr "Largeur du sillet"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distance perpendiculaire"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "px par unité"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length Scala"
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+msgid "Multi Length Scala"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin vers le fichier Scala *.scl"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length ET"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length Scala"
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
+msgid "Single Length Equal Temperament"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
+msgid "Single Length Scala"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
+msgstr "Dessiner les poignées"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Endpaths"
-msgstr "Dupliquer le nœud"
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Dupliquer les extrémités"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
-msgstr "Exporter"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Exposant"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate Style (Experimental)"
-msgstr ""
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoler"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolation Method"
-msgstr ""
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation Steps"
-msgstr ""
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Méthode d'interpolation"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Etapes d'interpolation"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
 msgid "Kochify"
-msgstr ""
+msgstr "Koch"
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load)"
-msgstr ""
+msgid "Kochify (Load Pattern)"
+msgstr "Koch (définir le motif)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
-msgstr "Angle :"
+msgstr "Angle"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axiome"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Renommer le calque"
+msgstr "Lindenmayer"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 msgid "Rules"
-msgstr "_Règles"
+msgstr "Règles"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
 msgid "Step"
-msgstr "Incréments"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Description"
+msgstr "Incrément"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusion"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Amplitude"
 
 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format Portable Document d'Adobe"
 
 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "PDF Output"
-msgstr "Résultat"
+msgstr "Sortie PDF"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "Portrait"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Monte_r"
+msgstr "Entrée Postscript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Hasard :"
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Randomize Control Points"
-msgstr ""
+msgid "Radius Randomize"
+msgstr "Rayons aléatoires"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize Nodes"
-msgstr "Hasard :"
+msgid "Randomize node handles"
+msgstr "Rendre les moignées de nœuds aléatoires"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Randomize nodes"
+msgstr "Rendre les nœuds aléatoires"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial Size"
-msgstr "Taille du bitmap"
+msgid "Initial size"
+msgstr "Taille initiale"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum Size"
-msgstr ""
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Taille minimum"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "Arbre aléatoire"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée Sketch"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Rectiligner des segments"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Summer's Night"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Résultat"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Enveloppe"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier texte (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée texte"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Dérivée première"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Traceur de fonction"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "Nœuds par période"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Périodes (2*Pi chacune)"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of Whirl"
-msgstr ""
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Quantité de tourbillon"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
-msgstr "Centrer les lignes"
+msgstr "Centre X"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
-msgstr "Centrer les lignes"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Direction of Rotation"
-msgstr "Décliner l'invitation"
+msgstr "Centre Y"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotation en sens horaire"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Tourbillon"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
+
+#~ msgid "Finishing pen"
+#~ msgstr "Tracé au stylo terminé"
+
+#~ msgid "_Panels"
+#~ msgstr "_Panneaux"
+
+#~ msgid "Show or hide the panels"
+#~ msgstr "Afficher ou non les panneaux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
+#~ "opposite handle in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
+#~ "<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
+#~ "longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#~ msgid "Union of selected objects"
+#~ msgstr "Faire l'union des objets sélectionnés"
+
+#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes"
+
+#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
+#~ msgstr "Convertir les contours sélectionnés en chemins"
+
+#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
+#~ msgstr "Convertir un objet bitmap en chemin"
+
+#~ msgid "Put text into frames"
+#~ msgstr "Insérer du texte dans des cadres"
+
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr "Boîte de dialogue «remplissage et contour»"
+
+#~ msgid "View color swatches"
+#~ msgstr "Voir les palettes de couleurs"
+
+#~ msgid "Transform dialog"
+#~ msgstr "Boîte de dialogue «transformer»"
+
+#~ msgid "Text and Font dialog"
+#~ msgstr "Boîte de dialogue «texte et police»"
+
+#~ msgid "XML Editor"
+#~ msgstr "Editeur XML"
+
+#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
+#~ msgstr "Créer et organiser des clones multiples de la sélection"
+
+#~ msgid "Object Properties dialog"
+#~ msgstr "Boîte de dialogue «propriétés de l'objet»"
+
+#~ msgid "About Memory..."
+#~ msgstr "Gestion de la mémoire"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fermer"
+
+#~ msgid "Snap units:"
+#~ msgstr "Unités de collage :"
+
+#~ msgid "Snap distance:"
+#~ msgstr "Distance de collage :"
+
+#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
+#~ msgstr "Unités pour les contrôles des outils, les règles et la barre d'état"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
+#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
+#~ "some window managers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun : les boîtes de dialogue sont traités comme des fenêtres standard. "
+#~ "Normal : les les boîtes de dialogue restent au-dessus de la fenêtre du "
+#~ "document. Agressif : comme Normal, mais fonctionne mieux avec certains "
+#~ "gestionnaires de fenêtre."
+
+#~ msgid " X "
+#~ msgstr " X "
+
+#~ msgid "Row spacing:   "
+#~ msgstr "Espacement des lignes :"
+
+#~ msgid "Column spacing:"
+#~ msgstr "Espacement des colonnes :"
+
+#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
+#~ "coller."
+
+#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
+#~ "coller."
+
+#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
+#~ "ajouter du texte."
+
+#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
+#~ "ajouter du texte."
+
+#~ msgid "Metadata 1"
+#~ msgstr "Métadonnées 1"
+
+#~ msgid "Metadata 2"
+#~ msgstr "Métadonnées 2"
+
+# Alpha (opacity)
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+# Magenta (in CYMK)
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "Connect the Dots"
+#~ msgstr "Connecter les Points"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Taille de la police :"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Direction"
+
+#~ msgid "Randomize Control Points"
+#~ msgstr "Rendre les poinst de contrôle aléatoires"
+
+#~ msgid "Summer's Night"
+#~ msgstr "Enveloppe"
+
+#~ msgid "Direction of Rotation"
+#~ msgstr "Sens de rotation"
 
 #~ msgid "Custom canvas"
 #~ msgstr "Canevas personnalisé"
@@ -9603,20 +10517,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "deg"
 #~ msgstr "deg"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid preferences file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default settings.\n"
-#~ "New settings will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
-#~ "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
-
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "_Crédits"