Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / fr.po
index f49ae1bd79b2a3140c151bf7aa6089f4d9a4ec0c..020df4892b02d1f6037b97329b40925b8140d2fe 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,26 +3,28 @@
 #
 # Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
 #
-# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
 # Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
-#
+# Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
+# Sophie Gousset <contact sophieweb.com>
+# Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-26 15:45+0100\n"
-"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@@ -32,11274 +34,25832 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Gel mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Couche de gel mat et bombé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Gel tous usages"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Biseaux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Identique à Gel mat, mais avec plus de contrôles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Métal moulé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Biseau doux en forme de goutte avec une finition métallisée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Flou cinétique horizontal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Flous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance "
+"pour en modifier la force"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Flou cinétique vertical"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332
-#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance pour "
+"en modifier la force"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Apparition"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l'extérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Découpe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Ombres et lueurs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Ombre portée sous la découpe de la forme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Pièce de puzzle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Biseau bas et net"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Agitation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Agite les bords et le contenu sur une petite amplitude"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Tampon en caoutchouc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Superpositions"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Taches de liquide correcteur aléatoires"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Bavure d'encre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protubérances"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Taches d'encre en-dessous de l'objet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Feu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Les bords de l'objets sont en feu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Éclosion"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Biseau coussineux doux avec des reflets mats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Contour en arête"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Contour en arête, avec un biseau intérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Déformation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulations horizontale des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Moucheture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Remplit l'objet avec de petites taches translucides clairsemées"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Nappe de pétrole"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Taches grasses semi-transparentes couleur arc-en-ciel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Givre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Taches blanches floconneuses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Fourrure de léopard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Matières"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Taches de léopard (l'objet perd sa propre couleur)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zèbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
+"Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuages"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Nuages blancs touffus, épars et légers"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Netteté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Effets d'image"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Netteté renforcée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Peinture à l'huile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simule une peinture à l'huile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Détection des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Détecte les bords de couleur dans les objets"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Détection des bords horizontale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Détecte les bords de couleur horizontaux dans les objets"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Détection des bords verticale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Détecte les bords de couleur verticaux dans les objets"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Créer une ellipse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en niveaux de gris"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Patron"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Rerouter un connecteur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en bleu"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
-msgid "Create connector"
-msgstr "Créer un connecteur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Désaturer"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Tracé du connecteur terminé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverse les couleurs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Rendu en tons sépia chauds"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Vieillissement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imite une photographie ancienne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Relief organique"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Textures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Surface 3D lisse, noueuse avec des protubérances"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Fil barbelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Fils gris biseautés avec ombres portées"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Fromage suisse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Trous biseautés placés aléatoirement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Fromage bleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Mouchetures bleutées, façon marbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Biseau doux, légèrement enfoncé au milieu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Incrustation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Biseau extérieur ombré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Ruissellement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Traînées de peintures aléatoires vers le bas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Confiture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Étalage de confiture irrégulier et brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Barbouillage de pixels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Effets de peinture Van Gogh, pour les images bitmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Bosselage TSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bosselage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
+"Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une lumière "
+"spéculaire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Verre martelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Sous un verre fissuré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bosselage bulleux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Effet de bulles flexible avec un peu de déplacement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bulle brillante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Crêtes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Effet de bulle avec réfraction et lueur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Néon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Effet de lumière néon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Métal fondu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Fusion de parties de l'objet avec un biseau brillant et une lueur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Tôle emboutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Métal embouti au bord arrondi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Biseau mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Biseau mat doux et flou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrane fine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Fin comme une couche de savon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Arête mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Arête pastel douce"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Métal luisant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Texture de métal luisant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Feuilles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Éparpiller"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Feuilles sur le sol en automne, ou feuillage vivant"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Verre translucide"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33
-#: ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Effet de plastique ou de verre translucide et lumineux"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39
-#: ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Adoucissement"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-msgid "Create guide"
-msgstr "Créer un guide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Rend flou les bordures intérieures et les intersections"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-msgid "Move guide"
-msgstr "Déplacer le guide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Cire d'abeille irisée"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Supprimer le guide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de "
+"couleur de remplissage"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s à %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Métal érodé"
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Plus de zoom précédent."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Plus de zoom suivant."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lave fissurée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Une texture volcanique, ressemblant un peu à du cuir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Écorce"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Texture d'écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Peau de lézard"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Texture en peau de reptile stylisée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Mur de pierres"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
+"Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Supprimer les clones de pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Tapis de soie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Texture en tapis de soie, bandes horizontales"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel réfringent A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Effet de gel avec réfringence légère"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Par ligne :</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel réfringent B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Par colonne :</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Effet de gel avec réfringence forte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Hasard :</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Peinture métallisée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symétrie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
 
-# See:
-# http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
-# http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
-# http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragée"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b> : translation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Arête de gel d'aspect perlé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Contour surélevé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Contour fortement surélevé sur une surface plate"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Arête métalisée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Arête de gel métalisé sur le dessus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Huile grasse"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Huile grasse avec quelques turbulences ajustables"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa "
+"luminosité et son contraste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Évidement parallèle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morphologie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l'intérieur de l'objet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Évidement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Ouvre un trou lisse à l'intérieur de la forme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Trou noir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crée une lumière noire à l'intérieure et à l'extérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contour, lissé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Souligne les contours et adoucit leurs croisements"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive "
+"Morphologie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Peinture écaillée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Peinture écaillée sur un mur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Projection d'or"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Métal coulé éparpillé, avec des reflets dorés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Pâte d'or"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Coulures de métal collées et grasses, avec des reflets dorés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Plastique écrasé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plastic mat froissé, avec des bords fondus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Translation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Bijou en émail"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Translation X :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Texture émaillée légèrement craquelée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Papier à grain"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les "
+"objets"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Plastique chiffonné"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Translation Y :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour "
+"les objets"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dedans et dehors"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ombre colorée à l'intérieur, noire à l'extérieur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Aérosol"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exposant :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de l'épaisseur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge(>1) "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Chaud dedans"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge(>1) "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contour flou coloré, rempli à l'intérieur"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alterner :</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Froid dehors"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contour flou coloré, vide à l'intérieur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscope électronique"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Dimensions"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope "
+"électronique"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Échelle X :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Écossais"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Motif écossais à damiers"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverser la teinte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Inverse ou permute la teinte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Contour, interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Trace un contour"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Contour, double"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle recouvre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Flou fantaisie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Lueur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angle :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Rayonnement de la couleur de l'objet sur ses bords"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour, interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ajoute un flou lumineux et supprime la forme"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Bosselage de couleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Effet de bosselage classique ou coloré: niveaux de gris, couleur et relief "
+"en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariser"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Flou & opacité"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Effet de solarisation photographique classique"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Flou :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunariser"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Un effet à mi-chemin de solarisation et invertion, qui préserve souvent les "
+"lumières du ciel et de l'eau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lentille à portrait"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Donne de l'éclat au contenu d'une image sans le rendre flou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitrail"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Effet de vitrail lumineux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Verre solaire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Effet de verre lumineux avec une lumière venant du dessous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Masque de bosselage TSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Effets d'image transparents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Identique à Bosselage TSL, mais avec des reflets transparents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Masque de bosselage bulleux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec des reflets transparents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Lissage du pourtour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Lisse l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Pourtour déchiré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Estompage du pourtour"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Disparition :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Flou interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Éclairage spéculaire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Agitation interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Agite toutes les formes intérieures"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Cou_leur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Évanescence"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Couleur initiale :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une "
+"transparence progressive aux bords"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Éponge et craie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un remplissage ou un contour indéfini)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de "
+"la craie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>T :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Foule"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Plaques colorées évoquant une foule de gens"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Montagnes d'Écosse"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Sommets colorés émergeant du brouillard"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Transparence turbulente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Texture en transparence turbulente de base"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Remplissage turbulent"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardin des délices"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de "
+"Jérôme Bosch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Éclairage diffus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Biseau diffus simple pour la construction de textures"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Découpe et flou"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le "
+"remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Calquer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Bosselage TSL mat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas "
+"spéculaire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et l'appliquer au clone."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Bosselage sombre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Flou"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue "
+"Remplissage et contour"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bosselage bulleux mat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas "
+"spéculaire"
 
-# Red (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embosser"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou "
+"modifiées par Fondre"
 
-# Green (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
-msgid "G"
-msgstr "V"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Buvard"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tache d'encre sur un buvard"
 
-# Blue (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Impression à la cire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Empreinte de cire sur une texture de tissu"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "T"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Tache d'encre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier à grain"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Soulignement du contour, interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
+"Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec une "
+"épaisseur ajustable et un flou"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liquide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Remplissage qu'il est possible de colorer, à la transparence liquide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarelle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Corriger le Gamma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Feutre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Hasard :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre "
+"sur les bords"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Peinture à l'encre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverser :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Peinture à l'encre sur papier avec un déplacement de couleur agité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverser la valeur capturée"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel teinté"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est "
+"possible de colorer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Presence"
-msgstr "Présence"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel fondu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, légèrement fondues le long des bords"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensions"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Métal souple"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Ébauche BD"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Ombrages 3D non réalistes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Décoloration BD"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Peinture style bande dessinée avec de la décoloration sur les bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Ombrage doux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Ombrage doux avec un crayon graphite gris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Bosselage ombré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinaison d'ombrage doux et de bosselage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Ombrage doux, profond"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Version sombre de l'ombrage doux non réaliste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Soyeux, proche d'un rendu nacré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Opaline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitation non réaliste de verre gelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Ombrage doux du contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Version de l'ombrage doux appliqué au contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Ombrage aluminium brossé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Contour fluide BD"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Dessin de bande dessinée au brossé fluide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrome"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Ombrage chrome non réaliste avec des spéculaires fortes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Chrome profond"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
+"Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le "
+"sol"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Écossais ondoyant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Nombre de lignes du pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marbre en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Texture de marbre déformé en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Bois en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Lignes, colonnes :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Texture de bois fibreux et déformé, en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Nacre en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Largeur, hauteur :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Texture de coquillage perlé, irisé et déformé, en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Fourrure de tigre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Fourrure de tigre avec des plis et un biseau autour des bords"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Liquide agité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Créer</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant "
+"à l'intérieur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Crème agitée BD"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid " _Unclump "
-msgstr "É_parpiller"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+"Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Lumière noire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid " Re_move "
-msgstr "_Supprimer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Les zones claires sont transformées en noir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants de mêmes parents»)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Gomme lumière"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
-msgid " R_eset "
-msgstr " R-à-_z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Outils de transparence"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
+"Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Flou agité"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Agite et rend flous les bords et le contenu, sur une petite amplitude"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "_Clear"
-msgstr "Effa_cer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Grain photo"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturer les messages de log"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Ajoute à l'image un grain de photo"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Détacher les messages de log"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Bosselage TSL transparent"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "aucune"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Bosselage spéculaire extrêmement flexible avec transparence"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "_Page"
-msgstr "_Page"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessin"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dessin"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres effets "
+"aux images et ou objets remplis avec une matière"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Sélection"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bosselage velouté"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136
-msgid "_Custom"
-msgstr "P_ersonnalisée"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Donne un bosselage doux semblable à du velours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:260
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Dessin transparent"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:274
-msgid "Units:"
-msgstr "Unités :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Donne un effet de dessin transparent aux bitmaps et matières"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:302
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0 :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Dessin en couleur transparent"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:307
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1 :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et matières"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:312
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Chewing gum"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0 :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène "
+"sur les croisements des lignes"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1 :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Soulignement du contour, noir"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:328
-#: ../src/dialogs/export.cpp:446
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Trace un contour noir"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:417
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Soulignement du contour, coloré"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largeur :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Trace un contour coloré"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430
-#: ../src/dialogs/export.cpp:446
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixels à"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Ombre interne"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:440
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Ajoute une ombre portée dont l'intérieur peut être coloré"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:459
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Ombre et lumière"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:470
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Parcourir..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Pourtour assombri"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:580
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel déformé"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:967
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est "
+"possible de colorer"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Agitation dilatée"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:981
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crée un contour agité"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:997
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Export en cours"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1003
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Export %s (%d x %d)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Remplacer une couleur"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Vieille carte postale"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1136
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte "
+"postale imprimée"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Modifier la règle de remplissage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Lueur trouble"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l'original troublé"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Supprimer le remplissage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Transparence pointilliste"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Donne une transparence sensible TSL, pointilliste"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Transparence toilée"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Remplissage indéfini"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Donne une transparence sensible TSL, façon toile"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Transparence barbouillée"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "exacte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords "
+"colorés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "partielle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Peinture épaisse"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Aucun objet trouvé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Effet de peinture épaisse avec de la turbulence"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ype : "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Éclaté"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Texture de ballon de baudruche éclaté et chiffonné, avec des trous"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Tous les types"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Cuir repoussé"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Rechercher toutes les formes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de "
+"cuir ou de bois qu'il est possible de colorer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Toutes les formes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechercher les rectangle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Taches blanches évoquant des masques de carnaval"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectangles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifier"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
+"surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipses"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Plâtre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
+"surface mat et froissé"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Étoiles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Transparence agitée"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Rechercher les spirales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gouache"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Effet d'aquarelle partiellement opaque avec bavure"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Gravure transparente"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Rechercher les objets textes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Textes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Dessin transparent liquide"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Rechercher les groupes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un "
+"remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Dessin liquide"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search clones"
-msgstr "Rechercher les clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Donne un effet de dessin expressionniste fluide et ondulé aux images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Encre marbrée"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search images"
-msgstr "Rechercher les images"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Effet de transparence marbrée s'ajustant aux bords détectés de l'image"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Images"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Acrylique épaisse"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Rechercher les objets offset"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
+"Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Offsets"
-msgstr "Offsets"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Gravure transparente B"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texte : "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Clapotis"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID : "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Un peu comme de l'eau agitée"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte ou partielle)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Transparence turbulente"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Style : "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Convertit en un négatif transparent monochrome teintable"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance exacte ou partielle)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Bouton"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribut : "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou partielle)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Gomme lumière négative"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "R_echercher dans la sélection"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Gomme lumière négative"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Dessin en couleurs transparent"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Recouvre l'objet d'une couleur monochrome"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Saturation"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Inclure cac_hés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Criblé"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Inclure verr_ouillés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Crible la surface et ajoute du bosselage aux images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Verni ridé"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Clear values"
-msgstr "Effacer les valeurs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de "
+"profondeur"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "_Find"
-msgstr "_Rechercher"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Bosselage toilé"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Texture toilée superposée à un bosselage TSL"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Bosselage toilé mat"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas "
+"spéculaire"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Déplacer de :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Masque de bosselage toilé"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Déplacer vers :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec des reflets transparents"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Luminosité et contraste"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ligne de guide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Augmente ou diminue la luminosité et le contraste"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Déplacement %s %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Nettoie-pourtour"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords "
+"lors de l'application de certains effets"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Métal brillant"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Effet de métal brillant pour toute couleur"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Rafraîchir les icônes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plastique coloré"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plastique transparent avec des couleurs profondes"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Gel fondant mat"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_Set"
-msgstr "_Définir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Biseau mat avec des bords flous"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Gel fondant"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Biseau brillant avec des bords flous"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Éclairage combiné"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Papier doré"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "Cac_her"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Effet de papier d'aluminium combinant deux types de lumières et un "
+"froissement variable"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Cuivre et chocolat"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Verr_ouiller"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Bosselage spéculaire dont l'effet métallique peut être facilement converti "
+"en effet de plastique moulé"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Ombre interne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Réf"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Ajoute une ombre interne qui peut être coloré"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Verrouiller l'objet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Couleurs douces"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Déverrouiller l'objet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Ajoute une ombre pouvant être colorée à l'intérieur des objets et images"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Cacher l'objet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Impression en relief"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Montrer l'objet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID invalide !"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Cellules vivantes"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Cet Id existe déjà !"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
+"Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules "
+"vivantes"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Définir l'ID d'un objet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Présence"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Définir le label d'un objet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Définir le titre d'un objet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Titre"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Définir la description d'un objet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Montrer le calque"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rayures 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Cacher le calque"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Rayures 1:1 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Verrouiller le calque"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Rayures 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Déverrouiller le calque"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Rayures 1:1.5 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Modifier l'opacité du calque"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacité :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Rayures 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Rayures 1:2 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Devant"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Rayures 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Rayures 1:3 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Bas"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Rayures 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Fond"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Rayures 1:4 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Rayures 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nom du calque :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Rayures 1:5 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ajouter un calque"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Rayures 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Au-dessus du calque courant"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Rayures 1:8 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "En-dessous du calque courant"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Rayures 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Rayures 1:10 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Position :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Rayures 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renommer le calque"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Rayures 1:16 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Rayures 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Renommer le calque"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Rayures 1:32 blanches"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Calque renommé"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Rayures 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ajouter un calque"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Rayures 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ajouter"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Rayures 2:1 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nouveau calque créé."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Rayures 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Hréf :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Rayures 4:1 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Cible :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Damier"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Damier blanc"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rôle :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Cercles entassés"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arc-rôle :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pois, petits"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pois, petits et blancs"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Afficher :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pois, moyens"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Contenu non automatique :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pois, moyens et blancs"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pois, grands"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pois, grands et blancs"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulé"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s attributs"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulé blanc"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Remplissage"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camouflage"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Rem_plissage du contour"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermine"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_yle du contour"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sable (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Flou, %"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Textile (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Opacité globale, %"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Peinture vieillie (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Modifier l'opacité"
+#: ../src/arc-context.cpp:319
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
+"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr "Modifier le flou"
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Paternité"
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour "
+"dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
+#: ../src/arc-context.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
+"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
+#: ../src/arc-context.cpp:499
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Créer une ellipse"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l'identique"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
+#: ../src/box3d-context.cpp:646
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Licence Générale Publique (GPL) GNU"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Licence Générale Publique Amoindrie (LGPL) GNU"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domaine public"
+#: ../src/connector-context.cpp:775
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr "ArtLibre"
+#: ../src/connector-context.cpp:824
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Rerouter un connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:988
+msgid "Create connector"
+msgstr "Créer un connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
+"connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
+"nouvelles formes"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Type du document (Type DCMI)."
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Créateur"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
+"dessiner."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
+"dessiner."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Droits"
+#: ../src/desktop.cpp:826
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Plus de zoom précédent."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document."
+#: ../src/desktop.cpp:851
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Plus de zoom suivant."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Éditeur"
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
+msgid "Create guide"
+msgstr "Créer un guide"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant"
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI unique pour référencer ce document."
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Relation"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI unique vers un document apparenté."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Supprimer les clones de pavage"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "Portée"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Étendue ou portée de ce document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
+"groupe</b>."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Création d'un pavage de clones...</small>"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Collaborateurs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Créer un pavage avec des clones"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Par ligne :</small>"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Par colonne :</small>"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Hasard :</small>"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symétrie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
+# See:
+# http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
+# http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
+# http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Définir l'attribut"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b> : translation"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Appliquer une couleur de contour"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Supprimer le contour"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Appliquer un motif à un contour"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Contour indéfini"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849
-#: ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
-msgid "Set markers"
-msgstr "Appliquer des marqueurs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Largeur du contour"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
-msgid "Join:"
-msgstr "Raccord :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
-msgid "Miter join"
-msgstr "Raccord droit"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
-msgid "Round join"
-msgstr "Raccord arrondi"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Raccord biseauté"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de la coiffe :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Cap:"
-msgstr "Coiffe :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Coiffe terminale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Translation"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
-msgid "Round cap"
-msgstr "Coiffe arrondie"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Translation X :</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Square cap"
-msgstr "Coiffe carrée"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Pointillés :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marqueurs de début :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Translation Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marqueurs de fin :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Appliquer un style à un contour"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Modifier la définition de la couleur"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exposant :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
+"(>1) "
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
+"diverge (>1) "
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alterner :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposer"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Aligner les lignes à gauche"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrer les lignes"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Aligner les lignes à droite"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texte horizontal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texte vertical"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espacement entre les lignes :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
-msgid "Set as default"
-msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Dimensions"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636
-#: ../src/text-context.cpp:1363
-msgid "Set text style"
-msgstr "Appliquer un style à un texte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Échelle X :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Disposer selon une grille"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lignes :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-msgid "Equal height"
-msgstr "Égaliser la hauteur"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle contient"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
+"base)"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Aligner :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonnes :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
+"(<1) ou diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Égaliser la largeur"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
+"converge (<1) ou diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle contient"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base :</b>"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
+"diverge (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Définir l'espacement :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le déplacer."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angle :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Flou & opacité"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Flou :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Opacité :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Cou_leur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Couleur initiale :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
+"remplissage ou un contour indéfini)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>T :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Calquer"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
+"l'appliquer au clone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
+
+# Red (in RGB)
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
+
+# Green (in RGB)
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
+
+# Blue (in RGB)
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Corriger le Gamma"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Hasard :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverser :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverser la valeur capturée"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Présence"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
+"capturée en ce point"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
+"ce point "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
+"remplissage ou un contour indéfini)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Nombre de lignes du pavage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Lignes, colonnes :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Largeur, hauteur :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
+"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Créer</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr "É_parpiller"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
+"plusieurs fois"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants "
+"de mêmes parents »)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R-à-_z"
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
+"opacités dans la boîte de dialogue"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Page"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dessin"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Sélection"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "P_ersonnalisée"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Unités :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0 :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1 :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "La_rgeur :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0 :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1 :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Hau_teur :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largeur :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels à"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hauteur :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Parcourir..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
+"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
+"confirmation !)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Cacher tout sauf la sélection"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot"
+msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Export en cours"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Export de %d fichiers en cours"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exacte"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "partielle"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Aucun objet trouvé"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ype : "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Tous les types"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Rechercher toutes les formes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Toutes les formes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechercher les rectangle"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectangles"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipses"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Étoiles"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Rechercher les spirales"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirales"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Rechercher les objets textes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Textes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Rechercher les groupes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Rechercher les clones"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Rechercher les images"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Rechercher les objets offset"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Offsets"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texte : "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID : "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Style : "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
+"exacte ou partielle)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attribut : "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
+"partielle)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "R_echercher dans la sélection"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Inclure cac_hés"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Inclure verr_ouillés"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "Effa_cer"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Effacer les valeurs"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr ""
+"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
+"remplis"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
+"autorisés)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "_Définir"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "É_tiquette"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titre"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Description"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Cac_her"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Verr_ouiller"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactivité"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Réf"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Verrouiller l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Déverrouiller l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Cacher l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Montrer l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Id invalide !"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Cet Id existe déjà !"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Définir l'Id d'un objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Définir le titre d'un objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Définir la description d'un objet"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href :"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Target:"
+msgstr "Cible :"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Rôle :"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arc-rôle :"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Afficher :"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Contenu non automatique :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+msgid "Width:"
+msgstr "Épaisseur :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propriétés de %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n'a été détectée"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Le dictionnaire %s ne contient pas le mot <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Vérification...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corriger l'orthographe"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Proposition :"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accepter la proposition choisie"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorer cette fois"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorer le mot dans cette session"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Arrêter la vérification"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Démarrer"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Démarrer la vérification"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposition"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Aligner les lignes à gauche"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrer les lignes"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Aligner les lignes à droite"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifier les lignes"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texte horizontal"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texte vertical"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espacement entre les lignes :"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Appliquer un style à un texte"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les "
+"déplacer."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
+"pour valider."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nouveau nœud élément"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nouveau nœud texte"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Dupliquer le nœud"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Désindenter le nœud"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indenter le nœud"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Monter le nœud"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Descendre le nœud"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Supprimer l'attribut"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Définir l'attribut"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Définir"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nouveau nœud élément..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Modifier l'attribut"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unités de la grille :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origine X :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigine Y :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espacement _Y :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longueur de base de l'axe z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angle X :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angle de l'axe x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angle Z :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angle de l'axe z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Couleur de la grille :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille _principale :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille principale"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Grille principale toutes les :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grille rectangulaire"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grille axonométrique (3D)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activé"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
+"grille invisible."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Aimanter seulement aux lignes des _grilles visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas "
+"toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
+"avec une grille invisible."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espacement _X :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
+"de lignes"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "INDÉFINI"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "ligne de grille"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersections de grille"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersections de guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "origine du guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersections grille-guides"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "cusp node"
+msgstr "nœud dur"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "smooth node"
+msgstr "nœud doux"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path"
+msgstr "chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "path intersection"
+msgstr "Intersection de chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "coins de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box side"
+msgstr "bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "bounding box"
+msgstr "boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "page border"
+msgstr "bord de page"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "line midpoint"
+msgstr "milieu de ligne"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object midpoint"
+msgstr "centre d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centre de rotation d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "handle"
+msgstr "poignée"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "milieu de bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centre de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "page corner"
+msgstr "coin de page"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "coin de l'enveloppe convexe"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "quadrant point"
+msgstr "point de quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "center"
+msgstr "centre"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "corner"
+msgstr "coin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+msgid "text baseline"
+msgstr "ligne de base de texte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Coin de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centre de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nœuds doux"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nœud dur"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Milieu de ligne"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Centre d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centre de rotation d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Handle"
+msgstr "Poignée"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersections de chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origine du guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Coin de l'enveloppe convexe"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Point de quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Corner"
+msgstr "Coin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Ligne de base de texte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+msgid " to "
+msgstr " à "
+
+#: ../src/document.cpp:441
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nouveau document %d"
+
+#: ../src/document.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Document d'information %d"
+
+#: ../src/document.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Document sans nom %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Le chemin est fermé."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Fermeture de chemin."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dessiner un chemin"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Création d'un point isolé"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Créer un point isolé"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " sous le curseur"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer "
+"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
+"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl"
+"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
+"papiers "
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Appliquer la couleur capturée"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Suivi : <b>Connection avec le guide perdue !</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Tracé calligraphique</b> en cours"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Coup de gomme</b> en cours"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Donner un coup de gomme"
+
+#: ../src/event-context.cpp:618
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Inchangé]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "Réta_blir"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dépendance :"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  type : "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  emplacement : "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  chaîne : "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  description : "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Pas de préférences)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
+"extensions a échoué</span>\n"
+"\n"
+"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à "
+"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
+"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
+"messages d'erreur : "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' en cours..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
+"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "aucun Id ne lui est affecté."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "sa description XML a été perdue."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "une dépendance est manquante."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "L'extension « "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr " » n'a pas été chargée, car "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "Id :"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Chargée"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Non chargée"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Désactivée"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez "
+"vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour "
+"toute question relative à celle-ci."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
+"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
+"ceux attendus."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les modules ne seront "
+"pas chargés."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
+"répertoire ne seront pas chargés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Seuil adaptatif"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Images matricielles"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ajouter du bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Bruit uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Bruit gaussien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Bruit gaussien multiplicatif"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Bruit en créneaux"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Bruit laplacien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Bruit de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Ajouter du bruit aux bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Composante"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Composante rouge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Composante verte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Composante bleue"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Composante cyan"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Composante magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Composante jaune"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Composante noire"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Composante opacité"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Composante matte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrait une des composantes de l'image."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Fusain"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajuster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Augmente ou diminue le contraste des images"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cycle des couleurs"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantité"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cycler les couleurs dans les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Adoucir les parasites"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Contours"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Gaufrer les bitmaps sélectionnés -- surligne les contours avec un effet 3D."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Améliorer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Améliorer les bitmaps sélectionnés -- minimise le bruit."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Égaliser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Facteur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Appliquer un flou gaussien aux bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Imploser les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Niveau (par composante)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Point noir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Point blanc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correction gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
+"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à "
+"la gamme complète de couleur."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se "
+"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
+"couleur."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Médiane"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans "
+"un voisinage circulaire."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajuster TSV"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Inverser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Inverser les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à "
+"la gamme complète de couleur."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Peinture à l'huile"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture "
+"à l'huile."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Relief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "En relief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître "
+"« en  relief »."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Réduire le bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de "
+"bruit."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Ré-échantillonnage"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de "
+"pixel donnée."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Elevation"
+msgstr "Élévation"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombrage coloré"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Dispersion"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné "
+"de la position originale"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Tourbillon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Degrés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d'un point central."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Appliquer un seuil sur les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Masque de netteté"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de "
+"netteté de type « unsharp mask »."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longueur d'onde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Contracter/Dilater le halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Largeur en px du halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Nombre de passes"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Générer à partir du chemin"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restreindre au format PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript niveau 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir les textes en chemins"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rastériser les effets de filtre"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Résolution pour la rastérisation (ppp)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Exporter le dessin"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Exporter la page"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limiter l'exportation à l'objet ayant l'Id"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript encapsulé"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restreindre à la version de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrée EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Métafichier amélioré"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrée WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Métafichier Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Sortie EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Métafichier amélioré"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombre portée"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Rayon du flou (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacité, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Décalage horizontal (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Décalage vertical (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Ombre portée, noire et diffuse"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Lueur projetée"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Lueur portée, blanche et diffuse"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Intégré"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les filtres ne seront "
+"pas chargés."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Crête neigeuse"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Dimension de dérive"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "La neige est tombée sur l'objet"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Dégradés GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espacement horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espacement vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Rendu"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Sortie JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Fichier JavaFX Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impression LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Sortie Latex"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Sélectionner une page :"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "sur %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Couper à :"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Propriétés de la page"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des "
+"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "grossier"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestion du texte :"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importer le texte en tant que texte"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le "
+"plus proche"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorporer les images"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Préférences pour l'importation"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "moyen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "fin"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "très fin"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrée PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrée AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
+"plus récentes"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Sortie PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fichier PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Sortie SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Sortie SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrée SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Sortie SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impression Windows 32-bits"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrée WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Aperçu en direct"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur la zone de travail ?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:106
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
+"que SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:156
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.fr.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+
+#: ../src/file.cpp:273
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
+
+#: ../src/file.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
+"document %s ?"
+
+#: ../src/file.cpp:308
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Document rechargé."
+
+#: ../src/file.cpp:310
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Document non rechargé."
+
+#: ../src/file.cpp:460
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+
+#: ../src/file.cpp:547
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:552
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
+"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
+
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Document non enregistré."
+
+#: ../src/file.cpp:596
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+
+#: ../src/file.cpp:610
+msgid "Document saved."
+msgstr "Document enregistré."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dessin%s"
+
+#: ../src/file.cpp:748
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dessin-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:752
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:767
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
+
+#: ../src/file.cpp:769
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
+
+#: ../src/file.cpp:860
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Aucun changement à enregistrer."
+
+#: ../src/file.cpp:877
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Enregistrement du document..."
+
+#: ../src/file.cpp:1036
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: ../src/file.cpp:1086
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
+
+#: ../src/file.cpp:1344
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué"
+
+#: ../src/file.cpp:1364
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Utilisateur Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'exportation du document. Vérifiez que le nom du serveur, le "
+"nom d'utilisateur et le mot de passe soient corrects, que le serveur ait des "
+"fonctionnalités webdav et que vous n'ayez pas oublié de choisir une licence."
+
+#: ../src/file.cpp:1411
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Document exporté..."
+
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondre"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matrice de couleurs"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfert de composantes"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrice de convolution"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Éclairage diffus"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Displacement Map"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionner"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Éclairage spéculaire"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Paver"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulence"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Source image"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Opacité de la source"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Image de fond"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Opacité de fond"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Remplissage du contour"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Produit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Superposition"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Obscurcir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Éclaircir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Décalage de teinte"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminance vers opacité"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Over"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arithmetic"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discret"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Opacité"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Contracter"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilater"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Bruit fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Couleurs visibles"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeud, ajouté à la sélection."
+msgstr[1] ""
+"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeuds, ajouté à la "
+"sélection."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœud."
+msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
+"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Remplissage d'une zone bornée"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Appliquer un style à l'objet"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
+"remplir au toucher"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s sélectionné"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
+msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgstr[1] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] ""
+"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplifier le dégradé"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Créer un dégradé par défaut"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
+"incréments"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverser le dégradé"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
+"modification de l'inclinaison par incréments"
+msgstr[1] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
+"la modification de l'inclinaison par incréments"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par "
+"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contour)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
+"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
+"pour redimensionner autour du centre"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour "
+"séparer le foyer"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
+msgstr[1] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Pourcents"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimètre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimètre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimètres"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Mètre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Mètres"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Pouce"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Pied"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Pieds"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em carré"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em carrés"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex carré"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex carrés"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Enregistrement automatique du document..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension "
+"inkscape pour enregistrer le document."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être "
+"enregistré."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Enregistrement automatique terminé."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sans titre"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:691
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
+"effectués à cet emplacement :\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:693
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:868
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barre des commandes"
+
+#: ../src/interface.cpp:868
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles du magnétisme"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles des outils"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Boîte à _outils"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
+
+#: ../src/interface.cpp:880
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
+
+#: ../src/interface.cpp:880
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
+
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barre d'_état"
+
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
+
+#: ../src/interface.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbe « %s » inconnu"
+
+#: ../src/interface.cpp:995
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Documents _récents"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1107
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Sélectionner le parent"
+
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Déposer la couleur"
+
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
+
+#: ../src/interface.cpp:1400
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1439
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Déposer un SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1495
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Déposer une image bitmap"
+
+#: ../src/interface.cpp:1587
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser?</span>\n"
+"\n"
+"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
+
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Échec de lecture sur le tube fils (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir le répertoire %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Échec lors de l'exécution du processus fils (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nom de programme erroné : %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d'argument dans %d: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Échec de création d'un tube pour la communication avec le processus fils (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Échec de l'exécution du programme auxiliaire (%s)"
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Modifier la poignée de nœud"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:213
+msgid "Move handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:234
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:237
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:240
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maître"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre détachable est attachée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Style de barre détachable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Style de barre d'attache pour l'affichage de ses éléments"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Floating"
+msgstr "Flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Titre par défaut"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Point d'attache #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientation des éléments détachables"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionnable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
+"à un panneau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportement de l'élément"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, "
+"s'il est verouillé, etc...)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Verrouillé"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas "
+"de poignée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Largeur préférée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Hauteur préférée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. "
+"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un "
+"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type "
+"%s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Déverrouiller"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifier"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconifier ce point d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fermer ce point d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Élément détachable de contrôle"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
+"verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états "
+"hétérogènes pour les éléments"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Style de commutation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Style des boutons de commutation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Direction d'expansion"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache "
+"qu'ils contiennent dans la direction donnée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
+"élément avec ce nom (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
+"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L'index de la page courante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nom unique pour identifier l'objet d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nom lisible attribué à l'objet d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icone en bibliothèque"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icone en bibliothèque pour l'objet d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icone Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icone Pixbuf pour l'objet d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Maître d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est "
+"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait "
+"planter"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs "
+"(maître actuel: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Position du diviseur en pixels"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Collé"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
+"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "L'objet d'attachement auquel cet élément substituable est attaché"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Placement suivant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement "
+"est faite"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Niveau supérieur flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point d'attache "
+"flottant de niveau supérieur"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordonnée X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordonnée Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non "
+"lié"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du "
+"fils %p auprès du parent %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Test de la pile doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bissectrice"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Boolops"
+msgstr "Opérations booléennes"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cercle (centre et rayon)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cercle par trois points"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contour dynamique"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Déformation par grille"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segment de ligne"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Reflet miroir"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Longueur du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Médiatrice"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspective"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Tourner les copies"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Structure récursive"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente à la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Text label"
+msgstr "Étiquette de texte"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Bend"
+msgstr "Courber"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenages"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motif suivant un chemin"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Relier les sous-chemins"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Knot"
+msgstr "Nœud"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grille de conception"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spline spirographique"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Déformation par enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpoler les sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Hachures"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Croquis"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Règle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visible ?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement "
+"désactivé sur la zone de travail"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+msgid "No effect"
+msgstr "Pas d'effet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin '%s' avec %d "
+"clics de souris"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
+"de travail."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Chemin de courbure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Largeur du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Largeur en unités de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Rendre la largeur proportionnelle à la longueur du chemin de courbure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Le chemin original est vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Dimension X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Dimension Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Chemin de liaison"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Le chemin qui sera utilisé comme fil pour relier."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nombre de chemins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Variance du bord de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
+"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Variance de l'espacement de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Variance du bord de fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Variance de l'espacement de fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Redimensionne l'épaisseur du chemin de liaison"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur en fonction de la longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr ""
+"Redimensionner l'épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa "
+"longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Bord haut de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Bord haut de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Bord droit de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Bord droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Bord bas de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Bord bas de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Bord gauche de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Bord gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Utiliser les bords gauche et droit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Utiliser les bords gauche et droit de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Utiliser les bords haut et bas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Utiliser les bords haut et bas de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
+"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trajectoire"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Chemin le long duquel les étapes intermédiaires seront créées."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+"Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Espacement équidistant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de "
+"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des "
+"nœuds de la trajectoire."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Largeur de l'entrecroisement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Taille de la partie masquée sur le tracé inférieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Proportionnellement à la largeur du trait"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr ""
+"La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du "
+"trait"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Épaisseur du trait croisant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait croisé à la taille de l'interruption"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Taille du sélecteur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+"Le sélecteur précise l'orientation des croisements et permet de la changer "
+"(clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Signes de croisement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Signes de croisement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Unique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Unique, étiré"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Répété"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Répété, étiré"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Source du motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Copies du motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largeur du motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Redimensionner la largeur du motif proportionnellement à sa longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont "
+"autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Décalage normal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Décalage tangentiel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la "
+"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Motif vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Fusionner les extrémités proches"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas "
+"fusionner."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variation de la distance entre hachures, en %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Croissance"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Augmentation de la distance entre hachures"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Definit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. "
+"0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1er côté, départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, "
+"1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2e côté, arrivée"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. "
+"0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2e côté, départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, "
+"1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Aléa d'amplitude : 1er côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations "
+"d'amplitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2e côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations "
+"d'amplitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
+"inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
+"supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variance : 1er côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours inférieurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours supérieurs"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Générer un chemin d'épaisseur variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Courber les hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Épaisseur : au 1er côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "au 2e côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Épaisseur des demi-tours supérieurs"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "du 2e au 1er côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Épaisseur en allant du 1er côté au 2e côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "du 1er au 2e côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Largeur et direction des hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Flexion globale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"La position relative à un point de référence définit globalement la "
+"direction de la flexion et sa quantité"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Distance entre graduations"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distance entre deux graduations successives"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Longueur principale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Longueur des graduations principales"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Longueur secondaire"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Longueur des graduations secondaires"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Graduations principales"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+"Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Décaler la règle de"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Décaler la règle de ce nombre de graduations"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Positionnement de la règle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la "
+"fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Décalage de la première graduation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Graduation à l'extrémité"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+"Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du "
+"chemin"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Contours"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dessiner ce nombre de contours approximatifs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Longueur maximale des traits"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longueur maximale des contours approximatifs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variation de longueur des traits"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur "
+"maximale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Chevauchement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Taux de recouvrement des traits (relatif à la longueur maximale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variation de chevauchement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Tolérance maximale de fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs "
+"(relatif à la longueur maximale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Décalage moyen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distance moyenne entre chaque trait et le chemin original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Tremblement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Amplitude maximale du tremblement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Fréquence de tremblement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Nombre moyen de périodes de tremblement dans le trait"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Lignes de contruction"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Longueur/Courbure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et "
+"rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Limiter la longueur des lignes de construction à cette valeur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variation de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variation aléatoire de la longueur des lignes de construction"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Caractère aléatoire du placement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement "
+"aléatoire"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "courbure min."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "courbure max."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nombre d'itérations"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Chemin générateur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le "
+"chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit "
+"une transformation préservant les proportions, deux segments attachés "
+"définissent une transformation générale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Utiliser uniquement les transformations uniformes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions "
+"(rotations, symétries, redimensionnements)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Dessiner toutes les génération"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segment de référence"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Segment de référence. Par défaut le diamètre de la boîte englobante"
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Complexité maximale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Désactive l'effet lorsque le résultat est trop complexe"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre booléen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Changer le paramètre d'énumération"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Éditer sur la zone de travail"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copier le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Coller le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Lier au chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Coller le paramètre du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre de point"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre aléatoire"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre de texte"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre d'unité"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:265
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
+"console)"
+
+#: ../src/main.cpp:275
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
+
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMDEFICHIER"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
+"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
+
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Résolution pour l'exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en "
+"PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
+
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail "
+"entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
+
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
+
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les "
+"plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HAUTEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L'Id de l'objet à exporter"
+
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
+"avec export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
+"l'exportation (seulement avec export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise "
+"par SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "COLOR"
+msgstr "COULEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
+
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
+"d'Inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:362
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+
+#: ../src/main.cpp:367
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:372
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:378
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
+
+#: ../src/main.cpp:384
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:389
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, "
+"PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:395
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:413
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+
+#: ../src/main.cpp:418
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
+
+#: ../src/main.cpp:423
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:429
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Lister le répertoire d'extensions, puis sortir"
+
+#: ../src/main.cpp:434
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+
+#: ../src/main.cpp:439
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif."
+
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
+"\n"
+"Options disponibles :"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Édition"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Coller les d_imensions"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_ner"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mode d'_affichage"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Afficher/cacher"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_lque"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objet"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "D_écoupe"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_que"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Moti_f"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Chemin"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texte"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtre_s"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsions"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Tableau _blanc"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Didacticiels"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
+"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
+"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
+"poignées"
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le "
+"magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
+"sélectionnés"
+
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
+"long des poignées"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
+msgid "Stamp"
+msgstr "Tamponner"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
+"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
+"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Aligner les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuer les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
+msgid "Add node"
+msgstr "Ajouter un nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
+msgid "Break path"
+msgstr "Briser le chemin"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Fermer le sous-chemin"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Joindre les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr ""
+"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
+"supprimer un segment entre eux."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Supprimer le segment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Modifier le type de segment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
+msgid "Change node type"
+msgstr "Modifier le type de nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retracter la poignée"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: angle %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</"
+"b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; "
+"<b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Tourner les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+"Impossible de redimensionner des nœuds lorsqu'ils sont tous au même endroit."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Redimensionner les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Retourner les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour aimanter à "
+"la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la "
+"direction des poignées"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "end node"
+msgstr "nœud terminal"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
+msgid "cusp"
+msgstr "dur"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "smooth"
+msgstr "doux"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "auto"
+msgstr "automatique"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
+msgid "symmetric"
+msgstr "symétrique"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
+"b> pour la faire ressortir)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
+"faire ressortir)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
+"les faire ressortir)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
+"pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
+"redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
+"le nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
+"b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
+"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
+"i</b>. %s"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
+"<b>%i</b>. %s"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
+"vertical soit identique"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
+"horizontal soit identique"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> "
+"pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule "
+"dimension"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
+"l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
+"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> "
+"pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
+"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
+"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
+"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
+"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
+"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à combiner."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinaison des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Combiner"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à combiner dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Séparation des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Séparer"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Conversion des objets en chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objet en chemin"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Inversion des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Inverser le chemin"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tracé annulé"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation "
+"entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Croquis à main levée terminé"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:662
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
+"de ce point."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; "
+"avec  <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer "
+"que cette poignée"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</"
+"b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette "
+"poignée"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tracé terminé"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Alterner les points de fuite"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
+
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
+"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de profil %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences normal."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n'est pas un document XML valide."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Calame"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Marqueur"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Brosse"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Pinceau fou"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Plume"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Gravure"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Paternité"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
+"initiales à l'identique"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domaine public"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArtLibre"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Type du document (Type DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Créateur"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Droits"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
+"document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI unique pour référencer ce document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr ""
+"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relation"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI unique vers un document apparenté."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
+"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
+"classification, séparés par des virgules."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Portée"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Étendue ou portée de ce document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Collaborateurs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:361
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
+"rayon d'arrondi d'un coin"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> "
+"pour dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : "
+"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : "
+"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:517
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:542
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Créer un rectangle"
+
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Déplacement annulé."
+
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Sélection annulée."
+
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher "
+"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
+
+#: ../src/select-context.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> "
+"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
+
+#: ../src/select-context.cpp:721
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer  "
+"pour déplacer horizontalement/verticalment"
+
+#: ../src/select-context.cpp:722
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer "
+"pour activer la sélection rectangle"
+
+#: ../src/select-context.cpp:723
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer "
+"ou passer en « toucher pour sélectionner »"
+
+#: ../src/select-context.cpp:898
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Supprimer le texte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Supprimer tout"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dégrouper"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
+"ou <b>calques</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Monter au premier plan"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+msgid "Lower"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Rien à défaire."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Rien à refaire."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+msgid "Paste style"
+msgstr "Coller le style"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin en direct"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de "
+"chemin."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin en direct"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Sélectionner les <b>objets</b> pour en retirer les filtres."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size"
+msgstr "Coller les dimensions"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Monter au calque suivant"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Plus de calque au-dessus."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Descendre au calque précédent."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Plus de calque en-dessous."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Retirer les transformations"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tourner"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Tourner par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Déplacer verticalement"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Déplacer horizontalement"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Aucune découpe n'est appliquée à cette sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Aucun masque n'est appliqué à cette sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Cloner"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Relier le clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Délier le clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
+"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
+"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
+"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
+"chemin de texte, texte encadré ?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
+"dans &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objets en marqueur"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objets en guides"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objets en motif"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des "
+"objets."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Motif en objets"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Génération du bitmap..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Créer un bitmap"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de "
+"découpe ou un masque sera créé."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer "
+"ce chemin de découpe ou masque."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Définir un chemin de découpe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+msgid "Set mask"
+msgstr "Définir un masque"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe "
+"ou le masque."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+msgid "Release mask"
+msgstr "Retirer le masque"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone "
+"de travail."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Lien"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texte encadré"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygone"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polyligne"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "Boîte 3D"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Chemin offset"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+msgid "Star"
+msgstr "Étoile"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement "
+"et de rotation"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
+"cliquer-déplacer."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "racine"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "calque <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " dans %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " dans le groupe %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
+msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque"
+msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Incliner"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:548
+msgid "Set center"
+msgstr "Définir le centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:645
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
+"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:673
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément autour du centre de rotation"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:677
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:812
+msgid "Reset center"
+msgstr "Rétablir le centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
+"ratio"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
+"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Déplacer la courbe"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Camembert</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Région d'encadrement"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Région d'encadrement exclue"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guides autour de la page"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b>pour déplacer "
+"l'origine, <b>Del</b> pour supprimer"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical, à %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontal, à %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
+msgid "embedded"
+msgstr "embarquée"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
+"par incréments"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Créer une spirale"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>découpé</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>masqué</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtré (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtré</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Ligne</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Union"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersection"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusion"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Découper le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
+"division ou les découper."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
+"faire une différence, une exclusion ou les découper."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
+"opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
+"en chemins."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir un contour en chemin"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
+"dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Créer un objet offset lié"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Dilater le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Contracter le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplification individuelle des chemins"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplification des chemins :"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifier"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "dilaté"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "contracté"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin %s)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygone</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polyligne</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
+msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
+msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte le long d'un chemin</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Données de caractère clonés</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " depuis "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Données de caractère clonés orphelines</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rectangle de texte</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:333
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+
+#: ../src/star-context.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
+
+#: ../src/star-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
+"par incréments"
+
+#: ../src/star-context.cpp:494
+msgid "Create star"
+msgstr "Créer une étoile"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
+"chemin."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du "
+"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
+"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce "
+"chemin."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirer le texte du chemin"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Retirer les crénages manuels"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
+"pour y encadrer le texte."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Désencadrer un texte encadré"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Le texte encadré doit être <b>visible</b> pour être converti."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
+
+#: ../src/text-context.cpp:441
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:498
+msgid "Create text"
+msgstr "Créer un texte"
+
+#: ../src/text-context.cpp:522
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractère non imprimable"
+
+#: ../src/text-context.cpp:537
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
+
+#: ../src/text-context.cpp:649
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:681
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+
+#: ../src/text-context.cpp:694
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Le texte encadré est créé."
+
+#: ../src/text-context.cpp:696
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
+"encadré n'a pas été créé."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espace insécable"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insérer un espace insécable"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Rendre gras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Rendre italique"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nouvelle ligne"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Créner vers la gauche"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1037
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Créner vers la droite"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1062
+msgid "Kern up"
+msgstr "Créner vers le haut"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1088
+msgid "Kern down"
+msgstr "Créner vers le bas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1165
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1186
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens horaire"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1203
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1211
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuer l'espacement des lettres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1230
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1238
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1368
+msgid "Paste text"
+msgstr "Coller le texte"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Taper ou modifier le texte encadré (%d caractères); <b>Entrée</b> pour "
+"commencer un nouveau paragraphe."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Taper ou modifier le texte (%d caractères) ; <b>Entrée</b> pour commencer "
+"une nouvelle ligne."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
+"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1722
+msgid "Type text"
+msgstr "Taper du texte"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractères clonés</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
+"+clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
+"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
+"la souris dessus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner "
+"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour "
+"l'ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
+"points isolés (avec les modes lignes droites)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
+"guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la "
+"plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
+"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
+"dégradés."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
+"+clic</b> pour dézoommer."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
+"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
+"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour effacer"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d'outils"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Résultat de SIOX invalide"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectoriser un bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été sélectionné."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour "
+"<b>éloigner</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour "
+"<b>agrandir</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, "
+"<b>dans le sens anti-horaire</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj "
+"pour les <b>élargir</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj "
+"pour les <b>repousser</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une "
+"couleur."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</"
+"b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour "
+"le <b>diminuer</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ajuster en déplaçant"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s'éloignant du curseur"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ajuster en déplaçant aléatoirement"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ajuster en redimensionnant"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ajuster en pivotant"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Ajuster en dupliquant ou supprimant"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ajuster en poussant le chemin"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Ajuster en contractant ou en dilatant le chemin"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ajuster en attirant ou en repoussant le chemin"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ajuster en rendant le chemin plus rugueux"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ajuster le niveau de flou"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Rien n'a été copié."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
+"chemin."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propriétés de l'objet"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Sélectionner ceci"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Créer un lien"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Définir un masque"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Retirer le masque"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Définir une découpe"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Retirer la découpe"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Créer un lien"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Dégrouper"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propriétés du lien"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Suivre le lien"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Retirer le lien"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propriétés de l'image"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Éditer avec un logiciel externe..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Remplissage et _contour"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "À propos d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traducteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
+" Raymond Ostertag (raymond@linuxgraphic.org)\n"
+" Didier Conchaudron (conchaudron@free.fr)\n"
+" Matiphas (matiphas _a_ free _point_ fr)\n"
+" Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n"
+" Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n"
+" Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
+" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)\n"
+" Nicolas Dufour (nicoduf@yahoo.fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuer"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H :"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgid "V:"
+msgstr "V :"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Supprimer les chevauchements"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+msgid "Unclump"
+msgstr "Éparpiller"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Rendre les positions aléatoires"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuer les ancres de textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Aligner les ancres de texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Router un réseau de connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativement à : "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Manipuler la sélection comme un groupe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Aligner les bords gauches"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Centrer les objets horizontalement"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Aligner les côtés droits"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Aligner les bords supérieurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Aligner les bords inférieurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Aligner la ligne de base des textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords droits des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
+"texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
+"ne se chevauchent pas"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne horizontale commune"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Last selected"
+msgstr "Dernier sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "First selected"
+msgstr "Premier sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objet le plus grand"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objet le plus petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom du profil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturer les messages de log"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Détacher les messages de log"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licence</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Afficher la _bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Couleur de _fond :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation "
+"en bitmap)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Couleur de la bordure :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unités par défaut :"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Afficher les _guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Afficher ou non les guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
+"englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes "
+"englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du "
+"curseur sera aimantée)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cou_leur des guides :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Couleur d'emp_hase :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr ""
+"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nouvelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supp_rimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Grilles"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Snap"
+msgstr "Magnétisme"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestion de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programmation"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordure</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Distance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Toujours aimanter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
+"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Distance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Le répertoire des profils (%s) est indisponible."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Lier un profil de couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Supprimer le profil de couleur lié"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profils de couleur liés :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Lier au profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Ajouter un programme externe..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Supprimer un programme externe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Création</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grilles définies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Supprimer la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Pas d'aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "image trop grande pour un aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Activer l'aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Tous les vecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Toutes les images bitmap"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Ajouter une extension automatiquement"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Bord gauche de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Bord supérieur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Bord droit de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Bord inférieur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Largeur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Hauteur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Largeur de destination"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Hauteur de destination"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Résolution (point par pouce)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "P_ersonnalisée"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_yle du contour"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des "
+"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
+"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est "
+"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert "
+"à ajouter une constante aux composantes."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "Fichier image"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Élément SVG sélectionné"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Source de lumière :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Location"
+msgstr "Localisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordonnées X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordonnée Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordonnée Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Points At"
+msgstr "Pointe vers"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exposant spéculaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angle du cône"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne "
+"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est "
+"projetée hors de ce cône."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "New light source"
+msgstr "Nouvelle source de lumière"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliquer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enommer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renommer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Appliquer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ajouter un filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Dupliquer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effets"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+msgid "Connections"
+msgstr "Connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Ajouter un effet :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Aucun effet sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Aucun filtre sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Paramètres de l'effet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux des filtres"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordonnées :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
+"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
+"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
+"spécifier de matrice."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valeur(s) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Opérateur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
+"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
+"première et de la deuxième entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K2:"
+msgstr "K2 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K3:"
+msgstr "K3 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "largeur de la matrice de convolution"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image "
+"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
+"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
+"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
+"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une "
+"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Diviseur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un "
+"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
+"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de "
+"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
+"l'intensité globale de la couleur du résultat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Déviation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
+"constante comme la réponse en zéro du filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Mode bordure :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si "
+"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
+"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Préserver l'opacité"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
+"primitive de filtre."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Diffusion de la couleur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Relief de surface :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
+"(alpha) en entrée"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Cette constante agit sur le  modèle d'éclairage Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Unité de longueur du Kernel :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Scale:"
+msgstr "Longueur/Courbure :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Déplacement en X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Déplacement en Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Couleur de remplissage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacité :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Variance :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La variance pour l'effet de flou."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
+"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rayon :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Source de l'image :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Couleur spéculaire :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exposant :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est "
+"« brillant »."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
+"turbulence."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Fréquence de base :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octaves :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Germe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d'image : produit, "
+"superposition, obscurcir et éclaircir."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
+"chaque pixel. Cela permet des effets comme la  transformation d'objets en "
+"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
+"modification de la teinte des couleurs."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée "
+"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
+"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la "
+"balance des couleurs, et la détection de seuil."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un "
+"des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le "
+"standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations "
+"logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
+"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de "
+"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
+"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
+"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
+"rapide et ne dépend pas de la résolution."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages "
+"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour "
+"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
+"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
+"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
+"de tourbillon et de contraction."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
+"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour "
+"appliquer une couleur à une ressource graphique."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
+"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
+"document."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre "
+"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
+"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
+"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
+"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la "
+"dilatation le rend plus épais."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par "
+"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
+"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages "
+"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour "
+"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
+"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
+"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unité :"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angle (degrés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ligne de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Courant : %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Rafraîchir les icônes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité de capture :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la "
+"souris (en pixels d'écran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic "
+"et non comme un déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
+"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
+"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
+"à l'utiliser comme souris)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la "
+"tablette (crayon, gomme, souris)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La molette de la souris défile de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
+"(horizontalement avec Maj)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flèches"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Défiler de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accélération :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
+"(0 pour aucune accélération)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Défilement automatique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire "
+"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
+"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
+"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche "
+"Espace est pressée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
+"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
+"travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active "
+"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
+"la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
+"défiler sans Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Délai (en millisecondes) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis "
+"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel "
+"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimentation est "
+"immédiate."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement  le plus proche du pointeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Coefficient de pondération :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la "
+"transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était "
+"initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d'un nœud contraint"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Lorsqu'un nœud est déplacé le long d'une ligne de contrainte, alors aimanter "
+"la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la "
+"ligne de contrainte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Snapping"
+msgstr "Magnétisme"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les flèches déplacent de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
+"cette distance (en px ou pixels SVG)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> et < redimensionnent de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Contracter/dilater de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance "
+"(en px ou pixels SVG)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
+"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
+"l'est)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Incrément de rotation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
+"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
+"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
+"que dans le sélecteur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
+"dégradés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
+"guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
+"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "fois l'épaisseur courante de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante "
+"de contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"plusieurs objets."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Last used style"
+msgstr "Dernier style utilisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Style propre à l'outil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
+"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Boîte englobante visuelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les "
+"marges des filtres, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Boîte englobante géométrique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Convertir en guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
+"la conversion."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un "
+"objet unique (la  conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Moyenner tous les croquis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largeur en unités absolues"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Select new path"
+msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Lors des transformations, afficher :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Box outline"
+msgstr "Silhouette rectangulaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
+"déplacements ou transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Indication de sélection d'objet :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à "
+"gauche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Node"
+msgstr "Nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Contour du chemin :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Couleur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Faire clignoter le contour d'un chemin lorsque la souris le survole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr ""
+"Supprime le clignotement du contour de chemin lorsqu'un chemin est "
+"sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr ""
+"Si un chemin est sélectionné, ne pas faire clignoter les contours du chemin "
+"en continu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Flash time"
+msgstr "Durée de clignotement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la "
+"souris (en millisecondes). Choisissez 0 pour garder le contour visible "
+"jusqu'à ce que la souris quitte le chemin."
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajuster"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Peindre les objets avec :"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Mode croquis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+"Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; "
+"sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau "
+"croquis."
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Stylo"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Plume calligraphique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
+"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
+"quel que soit le zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
+"la place de l'ancienne sélection)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Remplissage au seau"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Outil effets de chemin en direct"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Connecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
+"objets texte"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "Dockable"
+msgstr "Attachable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
+"géométrie dans les préférences utilisateur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
+"(enregistre la géométrie avec le document)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
+"fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Transparence des boîtes de dialogue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Temps de transition :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Divers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
+"gestionnaire de fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
+"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
+"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
+"défilement de droite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ne bougent pas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Sont déliés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Sont supprimés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
+"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
+"différente de celle de son original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Lors de la duplication d'un original et de ses clones :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Relier les clones dupliqués"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un "
+"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué "
+"plutôt qu'à l'original initial"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
+"l'application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
+"chemin de découpe ou masque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
+"été appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Chemins de découpe et masques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformer les dégradés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Preserved"
+msgstr "Préservé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
+"épaisseurs des contours"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
+"rayons des coins arrondis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
+"contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Enregistrement des transformations :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
+"l'attribut transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
+"objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformations"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualité moyenne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms "
+"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
+"plus rapide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre :"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
+"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
+"calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"courant et dans ses sous-calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
+"isolés ou appartenant à calque caché)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
+"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
+"du calque courant à un autre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Selecting"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé "
+"par la fonction d'import et export vers OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importer/Exporter"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie relative"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie absolue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
+"version)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajustement de l'affichage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n"
+"Répertoires parcourus :%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil d'affichage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage "
+"grâce à XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Proofing"
+msgstr "Gestion des couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simuler la sortie à l'écran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simule la sortie du périphérique cible."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le "
+"périphérique cible."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil du périphérique :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensation du point noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Active la compensation du point noir."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Préserver le noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN -> CMJN"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<aucune>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestion de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur "
+"normale plutôt qu'avec la couleur de grille principale."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Réglages par défaut de la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unités de la grille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origine X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origine Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espacement X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espacement Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille principale :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Grille principale toutes les :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que "
+"des lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou "
+"magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatage XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attributs en ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Distance d'indentation (en espaces) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; "
+"définir à 0 pour désactiver l'indentation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid "Path data"
+msgstr "Données de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Autorise les coordonnées relatives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données "
+"du chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Imposer les commandes répétitives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit  'L 1,2 "
+"L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Précision numérique :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Combien de chiffres écrire après le point décimal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Exposant minimum :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de "
+"cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "SVG output"
+msgstr "Sortie SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "System default"
+msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanais (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharique (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabe (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Arménien (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azéri (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basque (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Biélorusse (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgare (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalan (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croate (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tchèque (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danois (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Néerlandais (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "German (de)"
+msgstr "Allemand (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grec (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anglais (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anglais/Australie (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anglais/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Espéranto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonien (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnois (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Français (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandais (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galicien (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hébreu (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongrois (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonésien (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italien (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonais (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarouanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coréen (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituanien (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macédonien (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Népalais (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvégien Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonais (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugais (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roumain (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russe (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbe (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovaque (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovène (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espagnol (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suédois (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thaï (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turc (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrainien (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamien (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Smaller"
+msgstr "Minuscule"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite "
+"un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+"Si activé, essayera de contourner un bug d'affichage des barres de "
+"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Clear list"
+msgstr "Effacer la liste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu "
+"« Fichier », ou efface la liste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur "
+"l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom "
+"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour "
+"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalle (en minutes) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré "
+"automatiquement"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Chemin :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Nombre maximum d'enregistrements :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour "
+"limiter l'espace de stockage utilisé"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "Autosave"
+msgstr "Enregistrement automatique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été "
+"modifiées sur le disque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Éditeur de bitmap :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmaps"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue principale :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Second language:"
+msgstr "Deuxième langue :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne "
+"s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Third language:"
+msgstr "Troisième langue :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification "
+"ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorer les mots tout en capitales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Vérification orthographique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
+"d'un objet avec son label"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
+"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des "
+"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse "
+"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Seuil de simplification :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
+"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
+"agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Décalage temporel :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+"Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 "
+"sur certain systèmes)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Préafficher les icônes nommées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface "
+"utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des "
+"icônes nommées dans GTK+."
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuration utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User data: "
+msgstr "Données utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuration système : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "System data: "
+msgstr "Données système : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Pixmap : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "DATA: "
+msgstr "Données : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid "UI: "
+msgstr "Interface utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Thème d'icônes : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "System info"
+msgstr "Informations système"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "General system information"
+msgstr "Informations générales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom du calque :"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Au-dessus du calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "En-dessous du calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Position :"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renommer le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renommer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Calque renommé"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nouveau calque créé."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Montrer le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Cacher le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Verrouiller le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
+msgid "Top"
+msgstr "Devant"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Dn"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Bot"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Appliquer un nouvel effet"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Effet courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Listes des effets"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Un efet inconnu est appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Pas d'effet appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Sélection vide"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Monter l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Descendre l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activer l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Désactiver l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Tas"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Utilisée"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Inutilisée"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinée"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalculer"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
+"preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez "
+"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/"
+"Exporter (par exemple : openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Fichiers trouvés"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Impossible de préparer le document"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Document SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Exécuter Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Exécuter Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Exécuter Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Résultat"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Définir l'attribut de fonte SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajuster le crénage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nom de famille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Définir la largeur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glyphe"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Ajouter un glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Sélectionner un <b>chemin(s)</b> pour définir les courbes du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "L'objet sélectionné n'est pas décrit comme un <b>chemin</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Aucun glyphe n'est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Définir les courbes du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Réinitialiser le glyphe manquant"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Modifier le nom du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Définir l'unicode du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Supprimer la fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Supprimer le glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Supprimer la paire de crénage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glyphe manquant :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "À partir de la sélection..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nom du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Chaîne correspondante"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Ajouter un glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Obtenir les courbes à partir de la sélection..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Ajouter une paire de crénage"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Paramétrage du crénage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Premier glyphe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Deuxième glyphe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ajouter la paire"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Première plage Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Deuxième plage Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valeur de crénage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Définir la famille de la fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "fonte"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Ajouter une fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glyphes"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Crénage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texte exemple"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Texte de l'aperçu :"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Couleur : <b>%s</b> ; <b>Cliquer</b> pour définir le remplissage, <b>Maj"
+"+clic</b> pour définir le contour"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Définir le remplissage"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Définir le contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modifier la définition de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Supprimer la couleur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Supprimer la couleur du remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour nulle"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Disposer selon une grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Égaliser la hauteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
+"contient"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Aligner :"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Égaliser la largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
+"contient"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Définir l'espacement :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Organiser"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Passe simple : crée un chemin"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Détection de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
+"finesse des arrêtes)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantification des couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Nombre de couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Couleurs :"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverser l'image"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Niveaux de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Passes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Nombre de passes désiré"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Adoucir"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Empiler les passes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer "
+"(souvent avec de l'espacement)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Supprimer les parasites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Adoucir les coins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimiser les chemins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
+"adjacents"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
+"avec une optimisation plus aggressive"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolérance :"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"La vectorisation des bitmaps d'Inkscape\n"
+"s'appuie sur Potrace,\n"
+"créé par Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
+"vectorisation effective"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Lancer la vectorisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Hauteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "A_ngle"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
+"modifie directement la position absolue courante"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Redimensionner proportionnellement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
+"sélection comme un tout"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editer la matrice co_urante"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
+"multiplie la transformation courante par cette matrice."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "Déplace_ment"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "Dimen_sions"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinaison"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_ce"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Éditer la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "Z :"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de dessin "
+"à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour "
+"les déplacer ou les modifier."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
+"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
+"\n"
+"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans "
+"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"\n"
+"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Enregi_strer comme SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Mode de _fondu :"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "F_lou"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Afficher ou masquer le calque courant"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Verrouiller ou libérer le calque courant"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Calque courant"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(racine)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Modifier le flou"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Modifier l'opacité"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nités :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largeur de papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hauteur de papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Dimensions de la p_age :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientation de la page :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Pa_ysage"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrait"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensions personnalisées"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_juster la page à la sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
+"s'il n'y a pas de sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Définir les dimensions de la page"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "Minuscule"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "Petit"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "Énorme"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "Très étroit"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "Étroit"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "Large"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "Très large"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite "
+"de nombre aléatoires."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Moteur"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vectoriel"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Options pour les bitmaps"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en "
+"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
+"remplissage seront perdus."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
+"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
+"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Remplissage :"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Contour :"
+
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O :"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Aucune sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Aucun</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Aucun remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Aucun contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Motif de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Motif de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Dégradé linéaire de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Dégradé radial de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Dégradé radial de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Remplissages différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contours différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Indéfini</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Ne pas définir le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Ne pas définir le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Aplat de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Aplat de contour"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Éditer le remplissage..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Éditer le contour..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Dernière couleur définie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copier la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Coller la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Permuter remplissage et contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Rendre le remplissage opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Rendre le contour opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Supprimer le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverser le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverser le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Remplissage blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contour blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Remplissage noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contour noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Coller le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Coller le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Modifier l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (moyenné)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparent)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaque)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajuster la saturation"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajuster la luminosité"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
+"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
+"ajuster la luminosité"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff "
+"%.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Lier"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Dégradé L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Dégradé R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Contour : %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O : %.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O :.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacité : %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Séparer les points de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fusionner les points de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte"
+"(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte "
+"sélectionnée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Transférer sur le calque suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Transféré sur le calque suivant."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Transférer sur le calque précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Transféré sur le calque précédent."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Aucun calque courant."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Calque au premier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Monter le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Calque à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Descendre le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Dupliquer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Calque dupliqué."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Supprimer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Calque supprimé."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retourner verticalement"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ne fait rien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ouvrir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
+"perdus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Save document"
+msgstr "Enregistrer le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimer le document"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Nettoyer les De_fs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
+"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "A_perçu avant impression"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Prévisualiser avant impression"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "E_xporter en bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exporter vers la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exporter ce document vers la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Fenêtre _suivante"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Fenêtre _précédente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Quitter Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Refaire la dernière action annulée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Couper"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Copy"
+msgstr "Co_pier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
+"texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Coller le st_yle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
+"sélectionné"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Coller la _largeur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
+"l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Coller la _hauteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
+"copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
+"de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Coller la largeur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
+"à la largeur de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Coller la hauteur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
+"la hauteur de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Coller sur pl_ace"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Supprimer les filtres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Supprimer la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_quer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Créer un clo_ne"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Délier le clone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
+"en objet indépendant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Relier à la copie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-"
+"papier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Sélectionner l'_original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objets en _marqueur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objets en gu_ides"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
+"leurs bords"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objets en _motif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Motif en _objets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Efface_r tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Supprimer tous les objets du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Sélectionner _tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
+"verrouillés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verser la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
+"sélectionner tout le reste)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverser dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Select Next"
+msgstr "Sélectionner suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Sélectionner précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Désélectionner"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Guides autour de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Paramètre suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Monter au premier p_lan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Monter la sélection au premier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Monter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Monter la sélection d'un cran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Lower"
+msgstr "D_escendre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grouper"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Retirer du chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Retirer les crénages _manuels"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "_Union"
+msgstr "_Union"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Différence"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusion"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
+"n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_vision"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nouveau nœud élément"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Décou_per le chemin"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nouveau nœud texte"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1708
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Dupliquer le nœud"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Dil_ater"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2945
-msgid "Delete node"
-msgstr "Supprimer le nœud"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Désindenter le nœud"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
-msgid "Indent node"
-msgstr "Indenter le nœud"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
-msgid "Raise node"
-msgstr "Monter le nœud"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
-msgid "Lower node"
-msgstr "Descendre le nœud"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Supprimer l'attribut"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_ntracter"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Définir"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 1px"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valeur de l'attribut"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 10px"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nouveau nœud élément..."
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10px"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Offset d_ynamique"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Offset _lié"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</b> existe déjà !"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Contour en chemin"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Modifier l'attribut"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nouveau document %d"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplifier"
 
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Document d'information %d"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Document sans nom %d"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Invers_er"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Le chemin est fermé."
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
+"marqueurs)"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Closing path."
-msgstr "Fermeture de chemin."
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-msgid "Draw path"
-msgstr "Dessiner un chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Faire une copie bit_map"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " sous le curseur"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Combine"
+msgstr "Com_biner"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers "
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sépa_rer"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Appliquer la couleur capturée"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Lignes et colonnes..."
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Inchangé]"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ann_uler"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Ajouter un calque..."
 
-#: ../src/event-log.cpp:271
-#: ../src/event-log.cpp:275
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "_Redo"
-msgstr "Réta_blir"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Créer un nouveau calque"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dépendance :"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nommer le calque..."
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  type : "
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renommer le calque courant"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  emplacement : "
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Passer au calque supéri_eur"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  chaîne : "
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  description : "
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Passer au calque inférie_ur"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "sa description XML a été perdue."
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "une dépendance est manquante."
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Calque au pre_mier plan"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "L'extension « "
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr " » n'a pas été chargée, car "
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Calque à l'a_rrière-plan"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "M_onter le calque"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-msgid "ID:"
-msgstr "ID :"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Monter le calque courant"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Descen_dre le calque"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Loaded"
-msgstr "Chargée"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Descendre le calque courant"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Non chargée"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Dupliquer le calque courant"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Désactivée"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Dupliquer un calque existant"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs extensions a échoué</span>\n"
-"\n"
-"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des messages d'erreur : "
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Supprimer le calque courant"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Supprimer le calque courant"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
-msgstr "Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner normalement, mais l'action requise a été annulée."
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas chargés."
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de _90&#176; dans le sens horaire"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce répertoire ne seront pas chargés."
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Augmenter/Diminuer le halo"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Tourner de 9_0&#176; dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Largeur en px du halo"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Retirer les _transformations"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Nombre de passes"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "retirer les transformations de l'objet"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Nombre de copies de l'objet à créer"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objet en chemin"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Généré à partir du chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Encadrer"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
+"à l'objet cadre"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Convertir du texte en chemins"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Désencadrer"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Convertir en texte"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Retourner _horizontalement"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Dégradés GIMP"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Retourner _verticalement"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Sélectionner l'imprimante"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
+"comme masque)"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape : aperçu avant impression"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Modifier le masque"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "Impression GNOME"
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Release"
+msgstr "_Retirer"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
+"au-dessus comme chemin de découpe)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espacement horizontal"
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Modifier le chemin de découpe"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espacement vertical"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Rendu"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Éditer les nœuds"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Sortie Latex"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Impression LaTeX"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Créer des spirales"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destination d'impression"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propriétés d'impression"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de remplissage seront perdus."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimer en bitmap"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destination de l'impression"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
-"laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
-"Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
-"Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Impression PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Sortie PovRay"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Fichier PovRay"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Créer et éditer des objets textes"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "(Dé)zoommer"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Fichier Postscript"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Créer des connecteurs"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Remplir une zone bornée"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impression Postscript"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Édition des effets de chemin en direct"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrée SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Effacer les chemins existants"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Réalise des contructions géométriques"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sortie SVG Inkscape"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Préférences du sélecteur"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Préférences des nœuds"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Sortie SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG simple (*.svg)"
+# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrée SVGZ"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Préférences des rectangles"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Préférences des boîtes 3D"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Sortie SVGZ"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Préférences des ellipses"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Préférences des étoiles"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impression Windows 32-bits"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Entrée WPG"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Préférences des spirales"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Préférences du crayon"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Préférences du stylo"
 
-#: ../src/file.cpp:215
-#: ../src/file.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
 
-#: ../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Document rechargé."
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Préférences des textes"
 
-#: ../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Document non rechargé."
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
 
-#: ../src/file.cpp:389
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Préférences des dégradés"
 
-#: ../src/file.cpp:466
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
 
-#: ../src/file.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Préférences du zoom"
 
-#: ../src/file.cpp:476
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
-#: ../src/file.cpp:505
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Préférences de la pipette"
 
-#: ../src/file.cpp:506
-#: ../src/file.cpp:514
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Document non enregistré."
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
 
-#: ../src/file.cpp:513
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Préférences des connecteurs"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "Document enregistré."
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
 
-#: ../src/file.cpp:582
-#: ../src/file.cpp:978
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dessin%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Préférences de remplissage au seau"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dessin-%d%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau"
 
-#: ../src/file.cpp:607
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Préférences de la gomme"
 
-#: ../src/file.cpp:609
-#: ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil gomme"
 
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Aucun changement à enregistrer."
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
 
-#: ../src/file.cpp:852
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
 
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoommer"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoommer"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Créer un dégradé par défaut"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par incréments"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Règles"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverser le dégradé"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments"
-msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barres de défilement"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grille"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Afficher ou non la grille"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uides"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64
-#: ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
+"déplacer depuis une règle)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Zoom suivan_t"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1071
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom _précédent"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contour)"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour séparer le foyer"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
-msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoommer à 1:1"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unité"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoommer à 1:2"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Point"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zoommer à 2:1"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Points"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein _écran"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Inverser le mode de _focus"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcent"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nouvel aperçu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nouvel aperçu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Pourcents"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimètre"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sans _filtre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimètres"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimètre"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contour"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimètres"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_terner"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Mètre"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Mètres"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode "
+"normal pour cette fenêtre de document"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Pouce"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Aperçu d'_icône..."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Pouces"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em carré"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Largeur de la page"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em carrés"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex carré"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Préférences d'In_kscape..."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex carrés"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Document sans titre"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriétés du do_cument..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Métadonnées du document..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Remplissage et contour..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
-"%s"
+"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, "
+"les têtes de flèches, les pointillés..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Palettes..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformer..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
-"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier normal.\n"
-"%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Aligner et distri_buer..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
-"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
-"%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Aligner et distribuer des objets"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
-"%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historique des annulations"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
-"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historique des annulations"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barre des commandes"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texte et police..."
 
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
+"de texte"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barre des contrôles des outils"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Éditeur _XML..."
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Boîte à _outils"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Rechercher des objets dans le document"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Trouver et _remplacer le texte..."
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barre d'_état"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Vérification ortho_graphique..."
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Vérifier l'orthographe des texte du document"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbe « %s » inconnu"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Messages..."
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Voir les messages de débuggage"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Sélectionner le parent"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/interface.cpp:1044
-#: ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-msgid "Drop color"
-msgstr "Déposer la couleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Exécuter des scripts"
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Déposer un SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Déposer une image bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
 
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Écraser %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les "
+"disperser"
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
-msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce fichier ?"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"propriétés des objets"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Messagerie _Instantanée"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Définir un nom de fichier"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Périp_hériques de saisie..."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau blanc ?"
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accepter l'invitation"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Décliner l'invitation"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensions..."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Calques..."
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "View Layers"
+msgstr "Afficher les calques"
 
-#: ../src/main.cpp:200
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Éditeur d'effets de chemin..."
 
-#: ../src/main.cpp:205
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin"
 
-#: ../src/main.cpp:210
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Éditeur de filtres..."
 
-#: ../src/main.cpp:215
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG"
 
-#: ../src/main.cpp:216
-#: ../src/main.cpp:221
-#: ../src/main.cpp:226
-#: ../src/main.cpp:293
-#: ../src/main.cpp:298
-#: ../src/main.cpp:303
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOMDEFICHIER"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Éditeur de fontes SVG..."
 
-#: ../src/main.cpp:220
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour relier à un programme)"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Éditer les fontes SVG"
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "À propos des e_xtensions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Gestion _mémoire"
 
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
 
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, 0 est le coin inférieur gauche)"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "À _propos d'Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:240
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape : _basique"
 
-#: ../src/main.cpp:245
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape : _formes"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
 
-#: ../src/main.cpp:256
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGEUR"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HAUTEUR"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape : _vectorisation"
 
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'ID de l'objet à exporter"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Vectorisation de bitmap"
 
-#: ../src/main.cpp:266
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape : _calligraphie"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l'exportation (seulement avec export-id)"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Rudiments de _design"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis par SVG)"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid "COLOR"
-msgstr "COULEUR"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucs et astuces"
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Divers trucs et astuces"
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALEUR"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extension précédente"
 
-#: ../src/main.cpp:292
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d'Inkscape)"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres"
 
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Paramètres de l'extension précédente..."
 
-#: ../src/main.cpp:302
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres"
 
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
 
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
+"sélection"
 
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Déverrouiller tout"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Montrer tout"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Lier un profil de couleur ICC"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Supprimer le profil de couleur"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié"
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement clavier/souris"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Motif de pointillé"
 
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Décalage du motif"
 
-#: ../src/main.cpp:559
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
-"\n"
-"Options disponibles :"
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
+"déplacer ou les modifier."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Derniers doc_uments utilisés"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Édition"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contour) - Inkscape"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Coller les d_imensions"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_ner"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "supprimer"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Modifier la règle de remplissage"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mode d'_affichage"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Afficher/cacher"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_lque"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objet"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Famille de police"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "D_écoupe"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Style"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_que"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille de police :"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Moti_f"
+# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
+# Simply copying it.
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Chemin"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
+"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
+"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
+"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texte"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "réflection"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Effet_s"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "directe"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Tableau _blanc"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répétition :"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Didacticiels"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
 
-#: ../src/node-context.cpp:362
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
 
-#: ../src/node-context.cpp:363
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
 
-#: ../src/node-context.cpp:647
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Déplacer la courbe"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Éditer les stops du dégradé"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549
-#: ../src/seltrans.cpp:457
-msgid "Stamp"
-msgstr "Tamponner"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Créer :</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220
-#: ../src/nodepath.cpp:1248
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Créer un dégradé linéaire"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222
-#: ../src/nodepath.cpp:1250
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224
-#: ../src/nodepath.cpp:1252
-#: ../src/nodepath.cpp:3031
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Déplacer les nœuds"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "à"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; <b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Aligner les nœuds"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuer les nœuds"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Modifier :</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Ajouter des nœuds"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Aucun document sélectionné"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Add node"
-msgstr "Ajouter un nœud"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
-msgid "Break path"
-msgstr "Briser le chemin"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720
-#: ../src/nodepath.cpp:1732
-#: ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Fermer le sous-chemin"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Joindre les nœuds"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add stop"
+msgstr "Ajouter un stop"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Supprimer un stop"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034
-#: ../src/nodepath.cpp:2071
-#: ../src/nodepath.cpp:2075
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Supprimer les nœuds"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Décalage :"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095
-#: ../src/nodepath.cpp:2109
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour supprimer un segment entre eux."
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Couleur du stop"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Éditeur de dégradé"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Supprimer le segment"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Modifier le type de segment"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Pas de remplissage"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272
-#: ../src/nodepath.cpp:2989
-msgid "Change node type"
-msgstr "Modifier le type de nœud"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Aplat"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3264
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Retracter la poignée"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Dégradé linéaire"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3313
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Dégradé radial"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3454
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Tourner les nœuds"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
+"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3757
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Redimensionner les nœuds"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
+"(fill-rule: nonzero)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Aucun objet"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Styles multiples"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Remplissage indéfini"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle "
+"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets "
+"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Retourner les nœuds"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformer via la barre d'outils"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la direction des poignées"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"objets sont redimensionnés."
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4193
-msgid "end node"
-msgstr "nœud terminal"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
+"quand les objets sont redimensionnés."
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4198
-msgid "cusp"
-msgstr "dur"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
+"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
-msgid "smooth"
-msgstr "doux"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
+"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
-msgid "symmetric"
-msgstr "symétrique"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4211
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour les faire ressortir)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4226
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer le nœud"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "Position X"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
-#: ../src/nodepath.cpp:4262
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
-msgstr[1] "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Position Y"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4260
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4268
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4275
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%i</b>. %s"
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%i</b>. %s"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4281
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon vertical soit identique"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Largeur de la sélection"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon horizontal soit identique"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Hauteur"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hauteur de la sélection"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Affecter :"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les "
+"remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le "
+"redimensionnement de l'objet"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Déplacer les dégradés"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Déplacer les motifs"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Système"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
+# Red (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+# Green (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_V"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
+# Blue (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
+# Hue (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_T"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
+# Saturation (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
+# Luminosity (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "Combiner"
+# Cyan (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
+# Magenta (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break apart"
-msgstr "Séparer"
+# Yellow (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_J"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+# BlacK (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_N"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objet en chemin"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Inverser le chemin"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixer"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tracé annulé"
+# Alpha (opacity)
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391
-#: ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (opacité)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402
-#: ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RVBA _:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406
-#: ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "TSL"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roue"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tracé terminé"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dessin à main levée terminé"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
-"%s"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Appliquer un motif à un contour"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
-"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Appliquer des marqueurs"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d'arrondi d'un coin"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Épaisseur :"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Raccord :"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Créer un rectangle"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Raccord droit"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Déplacement annulé."
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Raccord arrondi"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Sélection annulée."
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Raccord biseauté"
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite du raccord :"
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable ou désactiver l'adhérence"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Terminaison :"
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Terminaison sur le nœud"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "Delete text"
-msgstr "Supprimer le texte"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Terminaison arrondie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Terminaison carrée"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
-#: ../src/text-context.cpp:940
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Pointillés :"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marqueurs initiaux :"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-msgid "Delete all"
-msgstr "Supprimer tout"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "intermédiaires :"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou "
+"objet, à l'exception du premier et du dernier"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins deux objets</b> pour les grouper."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "terminaux :"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Appliquer un style de contour"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
-#: ../src/sp-item-group.cpp:442
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Dégrouper"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Style des nouvelles étoiles"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Style des nouveaux rectangles"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-msgid "Raise"
-msgstr "Monter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Style des nouvelles ellipses"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Style des nouvelles spirales"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Monter au premier plan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-msgid "Lower"
-msgstr "Descendre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr "À définir"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière plan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Rien à défaire."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insérer un nœud"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Rien à refaire."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Rien n'a été copié."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Joindre les extrémités"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-msgid "Paste style"
-msgstr "Coller le style"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Joindre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Séparer les nœuds"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-msgid "Paste size"
-msgstr "Coller les dimensions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Coller les dimensions séparément"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Joindre par un segment"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Monter au calque suivant."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Plus de calque au-dessus."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Dur"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Descendre au calque précédent."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Doux"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Plus de calque en-dessous."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Retirer les transformations"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symétrique"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de 90&#176; à droite"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 90&#176; à gauche"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nœud automatique"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632
-#: ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Rotate"
-msgstr "Tourner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Tourner par pixels"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Rectiligne"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
-#: ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Courbe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Déplacer verticalement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Déplacer horizontalement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Afficher les poignées"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
-#: ../src/seltrans.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Afficher le contour"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Afficher le contour du chemin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Paramètre de l'effect de chemin suivant"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Modifier le chemin de découpe de l'objet"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Délier le clone"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Modifier le chemin du masque"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Modifier le chemin du masque de l'objet"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordonnée X :"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est dans &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée X de la sélection"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordonnée Y :"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objets en motif"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet(s)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activer le magnétisme"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Boîte englobante"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Motif en objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bords des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Créer un bitmap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Coins des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Définir un chemin de découpe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
-msgid "Set mask"
-msgstr "Définir un masque"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des bords des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centre des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
-msgid "Release mask"
-msgstr "Retirer le masque"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aimanter aux nœuds ou aux poignées"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aimanter aux chemins"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersections des chemins"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aux nœuds"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Texte encadré"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aimanter aux nœuds durs"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nœuds doux"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aimanter aux nœuds doux"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Milieu de ligne"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygone"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des segments"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polyligne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centres d'objet"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des objets"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Chemin offset"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centres de rotation"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d'un objet"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Étoile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Bords de la page"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de redimensionnement/rotation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aimanter aux bords de la page"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aimanter aux grilles"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "racine"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Aimanter aux guides"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "calque <b>%s</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Transformer en polygone"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr "dans %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Make star"
+msgstr "Transformer en étoile"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "dans le groupe %s (%s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
-msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Étoile : modifier le hasard"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
-msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/étoile à trois branches"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "carré/étoile à quatre branches"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagone/étoile à six branches"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Corners"
+msgstr "Sommets"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Corners:"
+msgstr "Sommets :"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "étoile à branches fines"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Définir le centre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagramme"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-msgid "Skew"
-msgstr "Incliner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagramme"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagramme"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "octagram"
+msgstr "octagramme"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polygone régulier"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ratio des rayons"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ratio des rayons :"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid "Reset center"
-msgstr "Rétablir le centre"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890
-#: ../src/seltrans.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "stretched"
+msgstr "étiré"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "twisted"
+msgstr "tordu"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "légèrement pincé"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "PAS arrondi"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "léger arrondi"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Diaporama Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "arrondi visible"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "well rounded"
+msgstr "bien arrondi"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "amply rounded"
+msgstr "largement arrondi"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "blown up"
+msgstr "gonflé"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrondi"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Camembert</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrondi :"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Région d'encadrement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "PAS aléatoire"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Région d'encadrement exclue"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "légérement irrégulier"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
-msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sensiblement aléatoire"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
-msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "très aléatoire"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aléatoire"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Guide vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Hasard :"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Guide horizontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "embarquée"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+msgid "Defaults"
+msgstr "R-à-z"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Modifier un rectangle"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
-msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+msgid "W:"
+msgstr "L :"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largeur du rectangle"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Hauteur du rectangle"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "dilater"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
+msgid "not rounded"
+msgstr "pas d'arrondi"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "éroder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Rayon horizontal"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx :"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygone</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Rayon vertical"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polyligne</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry :"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Pas d'arrondi"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
-msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Rendre les coins pointus"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
-msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
+# ligne d'horizon ?
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
-msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angle dans la direction X"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angle dans la direction Y"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angle Y :"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angle dans la direction Z"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Créer une spirale"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "Union"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr "Différence"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Modifier une spirale"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+msgid "just a curve"
+msgstr "juste une courbe"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+msgid "one full revolution"
+msgstr "une révolution complète"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut path"
-msgstr "Découper les chemins"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombre de tours"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+msgid "Turns:"
+msgstr "Tours :"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombre de révolutions"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133
-#: ../src/splivarot.cpp:148
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une opération booléenne."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:571
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours en chemins."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "edge is denser"
+msgstr "le bord est plus dense"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:853
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Convertir un contour en chemin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "even"
+msgstr "égal"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:856
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "center is denser"
+msgstr "le centre est plus dense"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "center is much denser"
+msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:940
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/dilater."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1060
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Créer un objet offset lié"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1061
-#: ../src/splivarot.cpp:1129
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts from center"
+msgstr "démarrer du centre"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "démarrer du milieu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-msgid "Outset path"
-msgstr "Dilater le chemin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts near edge"
+msgstr "démarrer près du bord"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-msgid "Inset path"
-msgstr "Éroder le chemin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1375
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1587
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1601
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplifier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1603
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Créer un chemin spirographique"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-msgid "Create star"
-msgstr "Créer une étoile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le chemin."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Cet objet texte est <b>déjà placé suivant un chemin</b>. Le retirer du chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangle décroissant"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord convertir le texte encadré en texte."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangle croissant"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "From clipboard"
+msgstr "À partir du presse-papier"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forme :"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Retirer le texte du chemin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+msgid "(default)"
+msgstr "(défaut)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220
-#: ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(peu de nœuds, doux)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Retirer les crénages manuels"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Lissage :"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Lissage :"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Préférences d'Inkscape > Outils)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Désencadrer un texte encadré"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ajustement serré)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ajustement large)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
-msgid "Create text"
-msgstr "Créer un texte"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(force minimum)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caractère non imprimable"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(force maximum)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Insérer un caractère Unicode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+msgid "Force"
+msgstr "Force"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+msgid "Force:"
+msgstr "Force :"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#: ../src/text-context.cpp:844
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Force de l'action d'ajustement"
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mode déplacement"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688
-#: ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Le texte encadré est créé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Créer un texte encadré"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n'a pas été créé."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mode déplacement aléatoire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espace insécable"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Insérer une espace insécable"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Mode redimensionnement"
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
-msgid "Make bold"
-msgstr "Rendre gras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
-msgid "Make italic"
-msgstr "Rendre italique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Mode rotation"
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
-msgid "New line"
-msgstr "Nouvelle ligne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr ""
+"Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-msgid "Backspace"
-msgstr "Espace arrière"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Mode duplication/suppression"
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Créner vers la gauche"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Créner vers la droite"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+msgid "Push mode"
+msgstr "Mode poussée"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
-msgstr "Créner vers le haut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
-msgstr "Créner vers le bas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Tourner en sens anti-horaire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Tourner en sens horaire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Mode attraction/répulsion"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Diminuer lespacement des lettres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Mode rugueux"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Mode peinture de couleur"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-msgid "Paste text"
-msgstr "Coller le texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Mode perturbation des couleurs"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-msgid "Type text"
-msgstr "Taper du texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Mode flou"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+msgid "H"
+msgstr "T"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+# Saturation (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
+# Luminosity (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les dégradés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj+cliquer</b> pour dézoommer."
+# Opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(grossier, simplifié)"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidélité"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidélité:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
+"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pression"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Résultat de SIOX invalide"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de "
+"l'outil"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
+msgid "No preset"
+msgstr "Aucune présélection"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(sans épaisseur)"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vectoriser un bitmap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (trait large)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Largeur du stylo"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Sélectionner ceci"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Créer un lien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(léger élargissement)"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-msgid "Create link"
-msgstr "Créer un lien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(largeur constante)"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Dégrouper"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(léger amincissement, défaut)"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propriétés du lien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(la vitesse affine le trait)"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Suivre le lien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Affinnement du trait"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Retirer le lien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Mincissement :"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'image"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
+"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Remplissage et _contour"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(bord gauche vers le haut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "À propos d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(bord droit vers le haut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Auteurs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angle du stylo"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traducteurs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licence"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation "
+"= 0)"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Aligner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixité"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "H :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixité :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
+"direction du tracé, 100 = invariant)"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "V :"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Supprimer les chevauchements"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(légèrement bombées)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(approximativement arrondies)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-msgid "Unclump"
-msgstr "Éparpiller"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Rendre les positions aléatoires"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arrondi de la terminaison"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuer les ancres de textes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
+msgid "Caps:"
+msgstr "Terminaisons :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Aligner les ancres de texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
+"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Router un réseau de connecteurs"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(ligne douce)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nœuds"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(léger tremblement)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativement à : "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremblement sensible)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremblement maximum)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Aligner les côtés gauches"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremblement :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Aligner les côtés droits"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(pas d'agitation)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(légères déviations)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(grandes vagues et boucles)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Align tops"
-msgstr "Aligner les hauts des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Agitation du stylo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Agitation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aligner les bas des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(aucune inertie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retard sensible)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inertie maximum)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Inertie du stylo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
+msgid "Mass:"
+msgstr "Inertie :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Tracer selon le fond"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, "
+"noir - trait épais)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
+"plume"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
+"plume"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aucune présélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc : déplacer début/fin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour ne se chevauchent pas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start:"
+msgstr "Début :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End:"
+msgstr "Fin :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arc fermé"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Dernier sélectionné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arc ouvert"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Premier sélectionné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Élément le plus gros"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
+msgid "Make whole"
+msgstr "Refermer"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Élément le plus petit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Capturer l'opacité"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dessin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
+"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Pick"
+msgstr "Capturer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Appliquer l'opacité"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
+"de contour à la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licence</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+msgid "Assign"
+msgstr "Appliquer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Grille/Guides"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Adhérence"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open start"
+msgstr "Début ouvert"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Couleur de _fond :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open end"
+msgstr "Fin ouverte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur de fond"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
+msgstr "Les deux ouverts"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de l'exportation en bitmap)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tout inactif"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Afficher la _bordure de page"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Couleur de la bordure :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes "
+"infinies) à la boîte englobante de la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Sélectionner un type de segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Afficher les informations de mesure"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unités par défaut :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les "
+"paramètres numériquement)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Général</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordure</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Afficher la grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Effacer une partie d'objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Afficher ou non la grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texte : modifier la police"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Grid type:"
-msgstr " Type de grille : "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texte : modifier l'alignement"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normale (2D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texte : modifier le style de la police"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr "Axonométrique (3D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texte : modifier l'orientation"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr "La grille standard avec des lignes verticales et horizontales."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texte : modifier la taille de police"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing the projection of a primary axis."
-msgstr "Une grille avec des lignes verticales et deux groupes de lignes diagonales, chacun représentant la projection d'un axe principal."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unités de la grille :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
+"police par défaut à la place"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origine X :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+msgid "Align left"
+msgstr "Aligné à gauche"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
+msgid "Align right"
+msgstr "Aligné à droite"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigine Y :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifiié"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espacement _X :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
+msgid "Italic"
+msgstr "Italique"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espacement_ Y :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
+msgid "Avoid"
+msgstr "Éviter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Angle X :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espacement des connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr "Angle de l'axe x de la grille axonométrique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espacement :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Angle Z :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr "Angle de l'axe x de la grille axonométrique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
+msgid "Graph"
+msgstr "Graphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Couleur de la grille :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longueur des connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+msgid "Length:"
+msgstr "Longueur :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
+msgid "Downwards"
+msgstr "Vers le bas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille majeure"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
+"vers le bas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
+msgid "Fill by"
+msgstr "Type de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "lignes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Type de remplissage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Afficher les _guides"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Seuil de remplissage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Afficher ou non les guides"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
+"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cou_leur des guides :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin "
+"créé par remplissage."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Couleur d'emp_hase :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Combler les vides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Combler les vides :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau "
+"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Grille</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer en "
+"chemin."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guides</b>"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Longueur du côté a (px) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Longueur du côté b (px) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Longueur du côté c (px) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Faire adhérer les arrêtes des boîtes de contour aux autres objets"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Angle A (radians) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Angle B (radians) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds des objets aux autres objets"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Angle C (radians) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Demi-périmètre (px) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Faire adhérer aux chemins d'autres objets"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Aire (px²) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
+"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Faire adhérer aux nœuds d'autres objets"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou "
+"n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "S_ensibilité d'adhérence :"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Faire toujours adhérer"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, ou image/x-icon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la "
+"dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Problème pour trouver les données de l'image."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par "
+"conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la "
+"dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, "
+"ou l'installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une "
+"commande du type : sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:221
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "L'attribut de style de l'identifiant %s n'a pû être touvé"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le marqueur %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
+"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un "
+"système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la "
+"commande : sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné est de type '%s'.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Faire adhérer les arrêtes des boîtes de contour des objets"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre "
+"nœuds."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds à la _grille"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n"
+"Essayez la commande Objet>Dégrouper."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres d'ellipse, etc."
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sens_ibilité d'adhérence :"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence à la grille"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette "
+"extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, "
+"cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get "
+"install python-numpy."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
-msgstr "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de côté."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier "
+"modèle .\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Sensibilité d'_adhérence :"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Essayez de sélectionner « défini par les côtés » dans l'onglet Fichier "
+"modèle .\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Aucune donnée de côté. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et "
+"qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les côtés » dans l'onglet "
+"« Fichier modèle ».\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n'est sélectionné\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence aux objets</b>"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre "
+"nœuds."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le fichier %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence aux guides</b>"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d'abord être installé.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Par longueur maximum de segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Par nombre de segments"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Méthode de division"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Longueur maximum de segment (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modification de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Pas d'aperçu"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombre de segments"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "trop grand pour un aperçu"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrée AI 8.0"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Toutes les images"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 et précédents (*.ai)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator 8.0 ou antérieur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG AI"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Selon l'extension"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr "Limite gauche de la source"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr "Limite supérieure de la source"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr "Limite droite de la source"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Fichiers Open compressed exchange enregistrés avec Corel DRAW"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr "Limite inférieure de la source"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Fichiers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr "Largeur de la source"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrée Corel DRAW"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr "Hauteur de la source"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr "Largeur de la destination"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Modèles Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr "Hauteur de la destination"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Entrée modèle Corel DRAW"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Résolution en points par pouce"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-13"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Fichiers Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisée"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Fichier d'entrée Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Fichiers Open Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr "Anticrénelage"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Couleur de fond :"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Fichiers Open presentation exchange enregistrés avec Corel DRAW"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplissage"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Plus clair"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Remplissage du contour"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Fonction pour le bleu"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Style du contour"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Fonction pour le vert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Fonction pour le rouge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Plus foncé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris (en pixels à l'écran)"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Diminuer la teinte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Diminuer la luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un clic et non un déplacement"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Diminuer la saturation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Augmenter la teinte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La molette de la souris défile de :"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Augmenter la luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Augmenter la saturation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flèches"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Négatif"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Défiler de :"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aléatoire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Supprimer le bleu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accélération :"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Supprimer le vert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Supprimer le rouge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Défilement automatique"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Remplacer une couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Seuil :"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuter RVB"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors du canevas, les négatives à l'intérieur"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Convertir en tirets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Steps"
-msgstr "Incréments"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les flèches déplacent de :"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrée Dia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> et < redimensionnent de :"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
+"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
+"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
+"installation d'Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Éroder/dilater de :"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualisation de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Décalage sur l'axe X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l'est)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Décalage sur l'axe Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Incrément de rotation :"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Dimensions des points"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "degrees"
-msgstr "degrés"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de police"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numéroter les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Hauteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Bissectrices"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Barycentre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Centre du cercle circonscrit "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Cercle circonscrit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de dégradés"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objets communs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triangle inscrit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Point personnalisé défini par :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Points personnalisés et options"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Last used style"
-msgstr "Dernier style utilisé"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Tracer un cercle autour de ce point"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Tracer à partir d'un triangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Style propre à l'outil :"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Tracer le conjugué isogonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Tracé le conjugué isotomique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Capturer depuis la sélection"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Tracer un repère à ce point"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangle exinscrit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Centre des cercles exinscrits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Largeur en unités absolues"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Cercles exinscrits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Garder sélectionné"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triangle de Nagel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Point de Gergonne"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-msgid "Selector"
-msgstr "Sélecteur"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Centre du cercle inscrit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Lors des transformations, afficher :"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Cercle inscrit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Objects"
-msgstr "Objets"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Point de Nagel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centre du cercle d'Euler"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Box outline"
-msgstr "Boîte de contour"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Cercle d'Euler"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangle orthique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Orthocentre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Pointe vers"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Rayon (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en haut à gauche"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Affiche les propriétés du triangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Box"
-msgstr "Boîte"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triangle symédian"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Point symédian (de Lemoine)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symédianes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de l'item"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Fonction triangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nœud opposé le plus éloigné"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordonnées trilinéaires"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des points de l'item"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"Pour AutoCAD version R13 ou plus récente./n- Le dessin dxf doit être en mm./"
+"n- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp./n- Les calques sont préservées par "
+"l'utilisation du menu Fichier&gt;Ouvrir, mais pas par Fichier&gt;Import./n- "
+"Le support des BLOCKS est limité. Préférez l'utilisation de AutoCAD Explode "
+"Blocks si nécessaire."
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Node"
-msgstr "Noeud"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "DXF AutoCAD R13 (*.dxf)"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Encodage de caractère"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formes"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrée DXF"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pencil"
-msgstr "Crayon"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolérance :"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Ou utiliser un facteur d'échelle manuel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Utilise un redimensionnement automatique vers la taille A4"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Pen"
-msgstr "Stylo"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+"- Format AutoCAD Release 13. - suppose que le dessin svg est en pixels, à "
+"90 ppp. - suppose que le dessin dxf est en mm. - seuls les éléments "
+"LWPOLYLINE et SPLINE sont supportés. - L'option ROBO-Master génère une "
+"spline spécialisée qui ne peut être utilisée que par des lecteurs ROBO-"
+"Master et AutoDesk, pas Inkscape."
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Plume calligraphique"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Table traçante/coupante"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Table traçante ou coupante en R13 (*.dxf)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
-msgstr "Si coché, chaque objet créé avec cet outil reste sélectionné après que vous ayez terminé de le dessiner"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "active la sortie ROBO-Master"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "DXF AutoCAD R12 (*.dxf)"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Connector"
-msgstr "Connecteur"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Sortie DXF"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipette"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Hauteur de flou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Variance du flou (stdDeviation)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Largeur du flou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Contour 3D"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Angle d'illumination"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressif"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Seulement noir et blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
-msgstr "Si coché, les dimensions et la position de la fenêtre sont enregistrées avec chaque document (seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Ombres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incorporer les images"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrée EPS"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Formule LaTeX"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Formule LaTeX :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exporter en palette gimp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporte les couleurs du document comme palette gimp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtres"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Palette GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extraire une image"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ne bougent pas"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Note : l'extension du fichier est ajoutée automatiquement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Sont déliés"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusion"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Sont supprimés"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Ligne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polygone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original."
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrée XFIG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Aplatissement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Ajouter des guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Boîte à plier"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformer les dégradés"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Épaisseur du papier"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Proportion de la patte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimisé"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Transformer en fractale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Preserved"
-msgstr "Préservé"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Lissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs des contours"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Sous-divisions"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dessiner les axes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Valeur X de fin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Enregistrement des transformations :"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Dérivée première"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l'attribut transform="
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des objets"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Traceur de fonction"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformations"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Fonctions"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en "
+"X ou hauteur/amplitude en Y)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplier l'amplitude en X par 2*pi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Average quality"
-msgstr "Qualité moyenne"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Nombre d'échantillons"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Amplitude et échantillonnage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Supprimer le rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction.\n"
+"Le rectangle détermine les échelles X et Y. \n"
+"\n"
+"Avec des coordonnées polaires :\n"
+"  Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en "
+"radians.\n"
+"  L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du "
+"rectangle soient à +/-1.\n"
+"  Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est "
+"toujours déterminée numériquement."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Les constantes « pi » et « e » sont aussi disponibles."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "La meilleure qualité, mais l'affichage peut être très lents pour des zooms importants (l'export en bitmap utilise toujours la meilleure qualité)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valeur X de début"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valeur Y du bas du rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien plus rapide"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Valeur Y du haut du rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Module de l'engrenage, en px"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Engrenage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Angle d'appui"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorer les objets cachés"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.xcf)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Enregistrer la grille :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Enregistrer les guides :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les calques"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur de la bordure (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Grille cartésienne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe X après « n » "
+"subdibvisions (log seulement)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou calque caché) peuvent être sélectionnés"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe Y après « n » "
+"subdibvisions (log seulement)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée précédente)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Selecting"
-msgstr "Sélection"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe X (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe X (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Marques principales sur l'axe X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importer le bitmap en tant qu'<image>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe Y (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
-msgstr "Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément <image>; Si décoché, un rectangle rempli avec le bitmap est créé"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe Y (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Marques principales sur l'axe Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet avec ce label"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe X (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe Y (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires X mineures (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires Y mineures (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Marques angulaires"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Marques angulaires au centre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Découpe et masque :"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diamètre du point central (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Décalage des étiquettes extérieures (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Taille des étiquettes extérieures (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Étiquettes extérieures"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir été appliqué"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l'entrée précédente)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr "Utiliser une tablette graphique ou un autre périphérique (redémarrage requis)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires principales (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet."
-msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci si vous rencontrez des problèmes avec la tablette."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Espacement des marques circulaires principales (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques circulaires principales (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Tas"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Marques circulaires principales"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Utilisée"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+"Afficher les marques angulaires secondaires\n"
+"à partir de la nième marque circulaire en partant du centre"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Molle"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires secondaires (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques circulaires secondaires (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Grille polaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinée"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Subdivisions par marque angulaire principale"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalculer"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Subdivisions par marque circulaire principale"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Exécuter Python"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Exécuter Perl"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Résultat"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Fichier de session"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Contrôles du playback"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Message information"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personnalisée..."
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Fichier de session actif :"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Enlever les guides existants"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Délai (millisecondes) :"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Nombre d'or"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Fermer le fichier"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Générateur de guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Guide horizontal tous les :"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Définir le délai"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Présélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Revenir au début"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Règle des tiers"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Revenir d'un changement"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Démarrer des bords"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Guide vertical tous les :"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Avancer d'un changement"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dessiner les poignées"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Jouer"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exporter vers un fichier HP Graphics Language"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de session"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Fichier HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Sortie HPGL"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Refléter sur l'axe Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Tracer les calques invisibles"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Passe simple : crée un chemin"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Origine de l'axe X (px)"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Détection de contour"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Origine de l'axe Y (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Planéité de la sortie HPGL"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la finesse des arrêtes)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Nous poser une question"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantification des couleurs"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Options de la ligne de commande"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Nombre de couleurs réduites"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Couleurs :"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manuel d'inkscape"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Inverser l'image"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nouveautés de cette version"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Inverser le blanc et le noir"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapport de bug"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Niveaux de luminosité"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Spécification de SVG 1.1"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Attribut à interpoler"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Passes :"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valeur finale"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Nombre de passes désiré"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Nombre réel"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG "
+"nécessaires pour identifier ici cet « autre » :"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Nombre entier"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Niveaux de gris"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpoler l'attribut dans un groupe"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Pas d'unité"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Adoucir"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Autre attribut"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Empiler les passes"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Autre type d'attribut"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les paver horizontalement (souvent avec des lacunes)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valeur initiale"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Retirer l'arrière plan"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Étiquette"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble "
+"des éléments de la sélection"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Supprimer les parasites"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translation en X"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translation en Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Les tâches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Où appliquer ?"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Adoucir les coins"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Dupliquer les extrémités"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exposant"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoler"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimiser les chemins"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpoler le style"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Méthode d'interpolation"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation avec une optimisation plus aggressive"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Étapes d'interpolation"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs "
+"générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome "
+"et Règles :\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;\n"
+"G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;\n"
+"+ : tourner à gauche ;- : tourner à droite ;\n"
+"| : tourner de 180 degrés ;\n"
+"[ : enregistrer le point ;\n"
+"] : retourner au point enregistré.\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axiome"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiome et règles"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Système de Lindenmayer"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Rotation à gauche"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans vectorisation effective"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Angle droit"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Règles"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Longueur d'incrément (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Lancer la vectorisation"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Nombre de paragraphes"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Phrases par paragrahe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
+"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau "
+"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Largeur"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Taille de police [px]"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Hauteur"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unité de longueur :"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesurer"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngle"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mesurer un chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Décalage [px]"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Précision"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un "
+"objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de "
+"chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ "
+"Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur "
+"d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à "
+"l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, "
+"le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Mouvement"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texte ASCII avec identification de titres (outline)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Fichier texte outline (*.outline)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrée texte outline"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valeur T de fin"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Redimensionner proportionnellement"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en "
+"X ou hauteur/amplitude en Y)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplier l'amplitude en T par 2*pi"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Courbes paramétriques"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Amplitude et échantillonnage"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editer la matrice co_urante"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Échantillons"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-multiplie la transformation courante par cette matrice."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les "
+"échelles X et Y.\n"
+"\n"
+"Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "Déplace_ment"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valeur T de début"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "Dimen_sions"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Fonction X"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valeur X de la gauche du rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Inclinaison"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valeur X de la droite du rectangle"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Fonction Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_ce"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valeur Y du bas du rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valeur Y du haut du rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copies du motif :"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Éditer la matrice de transformation"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Type de déformation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Utiliser SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "S'en_registrer"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilisateur :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _passe :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort :"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Se connecter"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Etablissement d'une connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Etablissement de la connection au serveur Jabber <b>%1</b> en tant qu'uyilisateur <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Connecté(e) au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Echec de l'enregistrement sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nom de la pièce de discussion :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serveur de la pièce de discussion :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Indicatif de la pièce de discussion :"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Se connecter à la pièce de discussion"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronisation avec la pièce de discussion <b>%1@%2</b> en utilisant l'indicatif <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Inviter un utilisateur"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnuler"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Liste d'amis"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Dupliquer le motif avant déformation"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Motif le long d'un chemin"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Ruban"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Traînée"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espacement entre les copies :"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
-#, c-format
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
-"\n"
-"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
+"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les "
+"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Cloné"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copié"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Suivre l'orientation du chemin"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Déplacé"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Le motif d'origine sera :"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
+"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le "
+"motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (Les groupes de chemins, "
+"formes et clones... sont permis)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "minuscule"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Fond perdu (pouces)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "petit"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Grammage"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "moyen"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Hauteur du livre (pouces)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "grand"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propriétés du livre"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "très grand"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Largeur du livre (pouces)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Épaisseur (pouces)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Envelopper"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Couverture"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propriétaire"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Pages intérieures"
 
-# Fill
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "R :"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
 
-# Stroke
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "C :"
+# soh msgstr "Note : le calcul à partir du grammage est la meilleure estimation possible"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de pages"
 
-# Opacity
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-msgid "O:"
-msgstr "O :"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pages par pouce (ppi)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Aucune sélection"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Couverture dos carré collé"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Aucun remplissage"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Enlever les guides existants"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Aucun contour"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Spécifier la largeur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspective"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Motif de remplissage"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Entrée AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Motif de contour"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Fichier HP Graphics Language pour table traçante (*.plt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Dégradé L"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers HPGL pour table traçante"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Sortie AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Dégradé linéaire de contour"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Enregistrer un fichier pour tables traçantes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Dégradé R"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Polyèdre 3D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Dégradé radial de remplissage"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Objet tourné dans le sens horaire"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Dégradé radial de contour"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different"
-msgstr "Différents"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctaèdre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different fills"
-msgstr "Remplissages différents"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Contours différents"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Dessiner les polygones dos à dos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Indéfini"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Défini par les bords"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Aplat de remplissage"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Bords"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Aplat de contour"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Défini par les côtés"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Faces"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Blue)"
+msgstr "Couleur de remplissage (bleu)"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>p</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Green)"
+msgstr "Couleur de remplissage (vert)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Red)"
+msgstr "Couleur de remplissage (rouge)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Opacité du remplassage (%)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Éditer le remplissage..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grand dodécaèdre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Éditer le contour..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grand dodécaèdre étoilé"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Last set color"
-msgstr "Dernière couleur définie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaèdre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe X"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Épaisseur de la ligne (px)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copier la couleur"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Charger depuis un fichier"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Paste color"
-msgstr "Coller la couleur"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Permuter remplissage et contour"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Rendre le remplissage opaque"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Rendre le contour opaque"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Fichier modèle"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Type d'objet"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au remplissage"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Objet :"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au contour"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octoèdre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au remplissage"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Tourner autour de :"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au contour"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotation (deg)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Inverser le remplissage"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverser le contour"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombrage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-msgid "White fill"
-msgstr "Remplissage blanc"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Petit icosaèdre triambique"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "White stroke"
-msgstr "Contour blanc"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cube adouci"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-msgid "Black fill"
-msgstr "Remplissage noir"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre adouci"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Contour noir"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Opacité du contour (%)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Coller le remplissage"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tétraèdre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Coller le contour"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Puis tourner autour de :"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Modifier la largeur du contour"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cube tronqué"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Opacité globale, %"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre tronqué"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaèdre tronqué"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid " (averaged)"
-msgstr "(moyenné)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaèdre tronqué"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparent)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tétraèdre tronqué"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (opaque)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "Vertices"
+msgstr "Sommets"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Dimensions de la p_age :"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Axe X"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientation de la page :"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Axe Y"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Pa_ysage"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Axe Z"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrait"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Dimensions personnalisées"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
+#, fuzzy
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "Polyèdre 3D"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_juster la page à la sélection"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Marges du fond perdu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier s'il n'y a pas de sélection"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Repères de fond perdu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nités :"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Bas :"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Largeur de papier"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Zone de travail"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hauteur :"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barres de couleur"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Hauteur de papier"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Traits de coupe"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Définir les dimensions de la page"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Gauche :"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Repères"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O : %.3g"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Information sur la page"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O :.%d"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Disposition"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacité : %.3g"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Marques d'impression"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Déplacer au calque suivant"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Marques de repérage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Déplacé au calque suivant."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Droite :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Appliquer les traits de coupe à :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Déplacer au calque précédent"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cible en étoile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Déplacé au calque précédent."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Top:"
+msgstr "Haut :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrée PostScript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149
-#: ../src/verbs.cpp:1233
-msgid "No current layer."
-msgstr "Aucun calque courant."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178
-#: ../src/verbs.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Déplacement maximum sur l'axe X (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Calque au premier plan"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Déplacement maximum sur l'axe Y (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Monter le calque"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Calque à l'arrière plan"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les "
+"poignées."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Descendre le calque"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Utiliser une distribution normale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Soupe alphabet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Supprimer le calque"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Générateur pseudo-aléatoire"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Calque supprimé."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Hauteur des barres :"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Code-barre"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Données du code-barre :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retourner horizontalement"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Type de code-barre :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retourner verticalement"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Angle arbitraire"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.fr.svg"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organiser"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De bas en haut (90)"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Point horizontal :"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "De gauche à droite (0)"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Vers l'intérieur"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Vers l'extérieur"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Restack"
+msgstr "Renumérotation"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Sens de la renumérotation :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ne fait rien"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De droite à gauche (180)"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De haut en bas (270)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Point vertical :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir..."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "Bas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ouvrir un document existant"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "restack|Left"
+msgstr "Renumérotation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Recharger"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "Milieu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "restack|Right"
+msgstr "Renumérotation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "restack|Top"
+msgstr "Renumérotation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Save document"
-msgstr "Enregistrer le document"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Taille initiale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrer _sous..."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Taille minimum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Arbre aléatoire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Courbure (%) :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Élastique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primer..."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Force (%) :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimer le document"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimisé (*.svg)"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Nettoyer les De_fs"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Sortie SVG optimisé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimer _directement"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr ""
+"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels sK1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1  (.sk1)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "A_perçu avant impression"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Fichiers d'entrée graphiques vectoriels sK1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Prévisualiser avant impression"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Format de fichier de l'éditeur de graphismes vectoriels sK1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importer..."
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Sortie fichiers graphiques vectoriels sK1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "E_xporter en bitmap..."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrée Sketch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Fenêtre _suivante"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Placement de l'engrenage :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Fenêtre _précédente"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualité (16 par défaut)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - rayon de l'anneau (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotation (deg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirographe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Quitter Inkscape"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Rayon du stylo (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Annuler la dernière action"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Refaire la dernière action annulée"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Couper"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Rendre les segments droits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Enveloppe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Copy"
-msgstr "Co_pier"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_oller"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Sortie XAML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Coller le st_yle"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
+"fichiers de média"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Sortie ZIP"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet sélectionné"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à "
+"l'adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Coller la _largeur"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(La liste des jours doit commencer par dimanche)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de l'objet copié"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Définit automatiquement la taille et la position"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Coller la _hauteur"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet copié"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Encodage des caractères"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Coller les dimensions séparément"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l'objet copié"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Couleur des jours"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Coller la largeur séparément"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Dénomination des jours"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l'objet copié"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Coller la hauteur séparément"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
+"Décembre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l'objet copié"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Localisation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Coller sur pl_ace"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mois (0 pour tous)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Marge des mois"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Supprimer la sélection"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Largeur des mois"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Dupli_quer"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Couleur des mois"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Dénomination des mois"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Créer un clo_ne"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Nombre de mois par ligne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Couleur des jours du mois suivant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Délier le clone"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Samedi et dimanche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Sélectionner l'_original"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objets en _motif"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Premier jour de la semaine"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Motif en _objets"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Couleur des jours de la semaine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fin de semaine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Efface_r tout"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Couleur des jours de fin de semaine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Supprimer tous les objets du document"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Année (0 pour l'année en cours)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Sélectionner _tout"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Couleur de l'année"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Convertir en Braille"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "inVERSer lA cASSE"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verser la sélection"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuscules"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "cAssE ALÉatOIRe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverser dans tous les calques"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Par :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Remplace le texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid "Select Next"
-msgstr "Sélectionner suivant"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Remplacer :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Casse des phrases"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Sélectionner précédent"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Casse du titre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSCULES"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "D_eselect"
-msgstr "_Désélectionner"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Angle a (degrés)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Angle b (degrés)"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Monter au premier p_lan"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Angle c (degrés)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Monter la sélection au premier plan"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "À partir du côté a et des angles a et b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière pl_an"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "À partir du côté c et des angles a et b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Monter"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Monter la sélection d'un cran"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "À partir des trois côtés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "_Lower"
-msgstr "D_escendre"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Longueur du côté a (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Longueur du côté b (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grouper"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Longueur du côté c (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Texte ASCII"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Fichier texte (*.txt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Retirer du chemin"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrée texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Retirer les crénages _manuels"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Tous les sélectionnés définissent un attribut dans le dernier"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Attribut à définir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "_Union"
-msgstr "_Union"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec "
+"le caractère « espace »."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersection"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Exécuter après"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Exécuter avant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Différence"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Définir les attributs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Source et destination de la définition"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusion"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés appartiennent à un même chemin)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_vision"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec "
+"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Décou_per les chemins"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément "
+"sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valeur à définir"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Dil_ater"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Quand la définition doit elle s'appliquer ?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "on activate"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "on blur"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "on click"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "on element loaded"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "on focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "on mouse down"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "on mouse move"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "on mouse out"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "on mouse over"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "on mouse up"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Tous les sélectionnés transmettent au dernier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Attribut à transmettre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer "
+"avec le caractère « espace »."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Source et destination de la transmission"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "I_nset"
-msgstr "_Éroder"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné "
+"vers le deuxième lorsqu'un événement intervient."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmet les attributs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Quand transmettre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Quantité de tourbillon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotation en sens horaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Tourbillon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Offset d_ynamique"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Offset _lié"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrée XAML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Contour en chemin"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Le second chemin doit contenir exactement quatre nœuds."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Gélatine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplifier"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplissage qu'il est possible de colorer,  avec de la turbulence "
+#~ "semblable à de la gélatine et de la transparence"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Positif monochrome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Invers_er"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Convertit en un positif transparent qu'il est possible de colorer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Négatif monochrome"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inverse et rend les parties les plus claires de l'objet progressivement "
+#~ "transparentes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Repeindre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Faire une copie bit_map"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Emporte-pièce "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Emboutit un objet avec un zone opaque que l'on peut colorer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Combine"
-msgstr "Com_biner"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Pourtour brûlé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Pourtour déchiré avec un flou intérieur foncé"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Sépa_rer"
+#~ msgid ""
+#~ "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
+#~ "surface ondulé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Largeur de l'interruption"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "D_isposer sur une grille..."
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Ajoute l'épaisseur de l'autre trait à la taille de l'interruption"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Ajouter un calque..."
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Sortie AI 8.0"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Créer un nouveau calque"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nommer le calque..."
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator (type postscript)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renommer le calque courant"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Sortie EPSI"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Passer au calque supéri_eur"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "PostScript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "PostScript encapsulé avec une vignette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Passer au calque inférie_ur"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Bosselage spéculaire hautement flexible"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Gel brillant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Couche de gel brillant et bombé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Gel brillant profond"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Couche de gel brillant et bombé ; deux sources d'éclairage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Vaporisateur ; ajuster avec la primitive Displacement Map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Calque au pre_mier plan"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Exporter toute la zone de travail"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Exporter le dessin, pas la page"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Calque à l'a_rrière plan"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Exporter la zone de travail"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
+#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "M_onter le calque"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Fichier dessin AutoCAD Plot (*.plt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Monter le calque courant"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés pour tables traçantes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Descen_dre le calque"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Applique un remplissage aux zones sombres de l'image"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Descendre le calque courant"
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Supprimer le calque courant"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Bulles TSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Supprimer le calque courant"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effet de bulles extrêmement flexible basé sur la saturation de teinte et "
+#~ "la luminance"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Texture métallisée brillante et lumineuse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens horaire"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Masque de bulles TSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 9_0&#176; à gauche"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Bosselage TSL mat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens anti-horaire"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Bulles TSL mates"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Retirer les _transformations"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "Bulles TSL transparentes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "retirer les transformations de l'objet"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Bulles spéculaire extrêmement flexible avec transparence"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objet en chemin"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Peinture épaisse vernie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effet de peinture épaisse avec de la turbulence et un vernis grillant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Encadrer"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Éclaté brillant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l'objet cadre"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texture de ballon de baudruche éclaté et chiffonné, avec des trous des de "
+#~ "la brillance"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Désencadrer"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "Effet de transparence marbré"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Masques et transparences"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Convertir en texte"
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "dessin-géométrie-inactif"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
+#~ msgid ""
+#~ "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+#~ "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
+#~ "(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,"
+#~ "y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh"
+#~ "(x). The constants pi and e are also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); "
+#~ "fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
+#~ "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); "
+#~ "atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); "
+#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x). Les constantes « pi » et « e » sont aussi "
+#~ "disponibles."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Retourner _horizontalement"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Cible"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Germe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Retourner _verticalement"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Barbouillage de pixels, brillant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Effet de peinture brillante pour bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme masque)"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Ajoute un bruit de type grain photographique aux images et objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "_Release"
-msgstr "_Retirer"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Bosselage doux"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Retirer le masque de la sélection"
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bosselage de convolution ; avec un flou, peut donner un effet de "
+#~ "bosselage sympa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Effet précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Tous les formats d'image"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Éditer les nœuds"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Tableau partagé SVG."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Basé sur le client XMPP Pedro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Définir un nom de fichier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Créer des spirales"
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
+#~ "blanc ?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Accepter l'invitation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Décliner l'invitation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Créer et éditer des objets textes"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Longueur vers la gauche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la bissectrice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "(Dé)zoommer"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Longueur vers la droite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la bissectrice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Créer des connecteurs"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Préférences du sélecteur"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Ajuste l'extrémité  droite de la bissectrice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Nul"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Préférences des nœuds"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Retranchement A-B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Préférences des rectangles"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identité A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Retranchement B-A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Préférences des ellipses"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identité B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Second chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Préférences des étoiles"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Chemin sur lequel le chemin original sera appliqué"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Type d'opération booléenne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Préférences des spirales"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Détermine quel type d'opération booléenne sera appliquée."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Début"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Préférences du crayon"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Angle du premier exemplaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Angle de rotation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Préférences du stylo"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Angle entre deux exemplaires successifs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Nombre d'exemplaires du chemin original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Préférences des textes"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Origine de la rotation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Ajuster l'angle de départ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Préférences des dégradés"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Ajuster l'angle de rotation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Stylo elliptique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Préférences du zoom"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Traits épais-fins (rapide)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Traits épais-fins (lent)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Préférences de la pipette"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Pointu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Arrondi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Préférences des connecteurs"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Méthode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Sélectionner un type de stylo"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoommer"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Épaisseur de contour maximale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoommer"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Rotondité du stylo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Dézoommer"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Rapport entre l'épaisseur minimale et l'épaisseur maximale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Dézoommer"
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "angle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Règles"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "Direction des traits les plus épais (à l'opposé, les plus fins)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Choisir le type de terminaison initiale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barres de défilement"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Choisir le type de terminaison finale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Augmenter de"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Grille"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Rend le contour plus étroit au début du chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Afficher ou non la grille"
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "Diminuer de"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uides"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Rend le contour plus étroit à la fin du chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Terminaisons arrondies"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom suivan_t"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Terminer le trait par un arrondi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Terminaison gauche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom _précédent"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 0"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoommer à 1:1"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 3"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:_2"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 4"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoommer à 1:2"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 5"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 6"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoommer à 2:1"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 7"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein _écran"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 8"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 9"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 10"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 11"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nouvel aperçu"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 12"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nouvel aperçu"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 13"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 14"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 15"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Contour"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Type de fin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Définir quel côté de la ligne ou du segment est infini"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Al_terner"
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Abandonner le chemin original ?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner cette option pour ne conserver que la partie du chemin en "
+#~ "miroir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Aperçu d'_icône..."
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Ligne de réflexion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Ligne utilisée comme miroir pour le reflet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle de distance entre l'offset et la courbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Largeur de la page"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Ajuster le décalage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la parallèle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la parallèle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la parallèle"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Préférences d'In_kscape..."
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la parallèle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propriétés du do_cument..."
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Afficher l'unité de mesure"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Imprime l'unité à la suite de la longueur du chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Métadonnées du document..."
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Ajuster l'extrémité  droite de la bissectrice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Remplissage et contour..."
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Échelle X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Éditer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction X"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Palettes..."
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Échelle Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Transformer..."
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Décalage sur l'axe X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Décalage dans la direction X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Aligner et distri_buer..."
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Décalage sur l'axe Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Aligner et distribuer des objets"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Décalage dans la direction Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Historique des annulations"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Utiliser le plan XY ?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historique des annulations"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, sinon "
+#~ "sur son côté droit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texte et police..."
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Ajuster l'origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Itérations"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Éditeur _XML..."
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "Récursivité"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Paramètres flottant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rechercher..."
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "Juste un nombre réel, comme 1,4 !"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Rechercher des objets dans le document"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Angle supplémentaire entre la tangente et la courbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Messages..."
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Position le long de la courbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Voir les messages de débuggage"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Position du point d'attachement le long de la courbe (entre 0.0 et le "
+#~ "nombre de segments)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Exécuter des scripts"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Ajuste le point d'attachement de la tangente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une dispersion"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Empiler les passes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propriétés de l'_objet..."
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Paramètres du point"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Paramètres du chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Messagerie instantannée"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Étiquette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Étiquette texte attachée au chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Périp_hériques de saisie..."
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Sélectionner un outil de construction dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Fichier de session"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensions..."
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Contrôles du rejeu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Message d'information"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Calques..."
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Fichier de session en cours :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "View Layers"
-msgstr "Afficher les calques"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Délai (millisecondes) :"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Clavier et souris"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Fermer le fichier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Définir une temporisation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "À propos des e_xtensions"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rembobiner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Reculer d'une modification"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Gestion _mémoire"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Avancer d'une modification"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "À _propos d'Inkscape"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Lecture"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "_Ouvrir le fichier de session"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape : _basique"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Utiliser SSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Insc_ription"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape : _formes"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Serveur :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'_utilisateur :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Mot de _passe :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort :"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape : _vectorisation"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Vectorisation de bitmap"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Établissement de la connexion sur le serveur Jabber <b>%1</b>"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape : _calligraphie"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors de l'établissement de la connexion sur le serveur Jabber <b>%"
+#~ "1</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Établissement de la connexion de <b>%2</b> sur le serveur Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Rudiments de _design"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'authentification de <b>%2</b> sur le serveur Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'initialisation SSL lors de la connexion au serveur Jabber <b>%"
+#~ "1</b>"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Trucs et astuces"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Connecté au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Divers trucs et astuces"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'enregistrement de <b>%2</b> sur le serveur Jabber <b>%1</b>"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Effet précédent"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Nom du salon  :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Serveur du salon :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Mot de _passe du salon :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Pseudonyme :"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Connexion au salon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "Synchronisation avec le salon <b>%1@%2</b>, pseudonyme <b>%3</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajuster la page au dessin"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "Identifiant Jabber de l'_utilisateur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajuster la page au dessin"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Inviter un utilisateur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de sélection"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Liste de contacts"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Motif de pointillé"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Envoi d'une invitation à <b>%1</b>"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Décalage du motif"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Métal fondu"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Tôle emboutie"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Biseau de type badge en métal ou en plastique"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (contour) - Inkscape"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Contour, externe"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Masques et transparences"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Famille de police"
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Soulignement du contour, interne"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Liquide agité"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de police :"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Dessin au crayon"
 
-# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
-# Simply copying it.
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Chewing-gum"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
+#~ msgid "Rough contour"
+#~ msgstr "Agitation dilatée"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Chemin :"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "réflection"
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Texture avec des bords de papier brûlé"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "directe"
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr ""
+#~ "Augmente le contour et le rayonnement à l'intérieur et à l'extérieur"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Répétition :"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Coulée d'arc-en-ciel"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Bandes d'arc-en-ciel verticales, séparées par des taches en relief"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Embossage spéculaire"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
+#~ msgid "HSL-sensitive bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Effet de bulles sensibles aux valeurs TSL, pour bitmaps"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
+#~ msgid "Soft metal"
+#~ msgstr "Métal doux"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
+#~ msgid "Draws a smooth hole inside"
+#~ msgstr "Dessine un trou lisse à l'intérieur de la forme"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Dupliquer le dégradé"
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Lueur et tracé"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
-msgstr "Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour l'objet sélectionné"
+#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
+#~ msgstr "Contenu lumineux et contour postérisé"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Éditer les stops du dégradé"
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Embossage pour les bitmaps"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Créer :</b>"
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Embossage de lumière diffus"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Créer un dégradé linéaire"
+#~ msgid "Draft comics"
+#~ msgstr "Ébauche bande dessinée"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
+#~ msgid "Comics shaders"
+#~ msgstr "Ombrage de bande dessinée"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "à"
+#~ msgid "Fading comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée atténuée"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
+#~ msgid "Smooth comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée lissée"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
+#~ msgid "Emboss comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée embossée"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Modifier :</b>"
+#~ msgid "Smooth comics B"
+#~ msgstr "Bande dessinée lissée B"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
+#~ msgid "Simple comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée simple"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
+#~ msgid "Silk comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée sur soie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
+#~ msgid "Glass comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée sur verre"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
+#~ msgid "Soft comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée douce"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
+#~ msgid "Round comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée arrondie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+#~ msgid "Pewter comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée sur étain"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
-msgid "Add stop"
-msgstr "Ajouter un stop"
+#~ msgid "Alu comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée aluminée"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
+#~ msgid "Fluid comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée fluide"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Supprimer un stop"
+#~ msgid "Chrome comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée chromée"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
+#~ msgid "Chrome comics B"
+#~ msgstr "Bande dessinée chromée B"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Offset:"
-msgstr "Décalage :"
+#~ msgid "Plied tartan"
+#~ msgstr "Écossais assemblés"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Couleur du stop"
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Arrondi bande dessinée"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Éditeur de dégradé"
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc, en plus arrondi"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Étain"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
+#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#~ msgstr "Ombrage satin gris moyen, proche d'Étain"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Écoulement bande dessinée"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Calque courant"
+#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ombrage de bande dessinée avec une transparence s'écoulant à l'intérieur"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(racine)"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Pas de remplissage"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Désactiver le « knotholder » ?"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Aplat"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
+#~ "with node handles during editing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner pour désactiver les poignées de « knotholder » (utile "
+#~ "lorsqu'elles interfèrent avec les poignées de nœud lors de l'édition)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Dégradé linéaire"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Dégradé radial"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identique à Bulles TSL, mais avec ajout d'alpha pour la combinaison avec "
+#~ "les filtres nécessitant de la transparence"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
+#~ msgid "all_inactive"
+#~ msgstr "tout_inactif"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghosten"
+#~ msgstr "Contour fantômatique"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse (fill-rule: nonzero)"
+#~ msgid "Turns light or dark areas to transparency"
+#~ msgstr "Transforme les zones claires ou foncées en zones transparentes"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Aucun objet"
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Niveau de dégradé"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Styles multiples"
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Effets de chemin..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Remplissage indéfini"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Élément le plus gros"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Élément le plus petit"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Utiliser <b>Objet &gt; Motif &gt; Objets en motif</b> pour faire de la sélection un nouveau motif de remplissage."
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Colore l'objet en noir et blanc"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformer via la barre d'outils"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
+#~ msgid "Melting texture with a glow"
+#~ msgstr "Texture fondante, avec un éclat"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
+#~ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
+#~ msgstr "Cubes pour jouer avec la primitive Morphologie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Kilt"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+#~ msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texture de coquillage tordu en 3D, basé sur les primitives flou et "
+#~ "displacement map"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
+#~ msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flou simple, en alternative à celui proposé par la boîte de dialogue "
+#~ "Remplissage et contour"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bright flexible and colorizable metal material"
+#~ msgstr "Texture métalique brillante et éclatante"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darken outline"
+#~ msgstr "Contour du chemin :"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+#~ msgid "Basic Roughen"
+#~ msgstr "Rugosité de base"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Basics"
+#~ msgstr "Élémentaires"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
+#~ msgid "Poster glow"
+#~ msgstr "Poster éclatant"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Basic specular"
+#~ msgstr "Spéculaire de base"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+#~ msgid "Basic noise fill"
+#~ msgstr "Remplissage bruité de base"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "L"
+#~ msgid "Basic diffuse"
+#~ msgstr "Diffusion de base"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Largeur de la sélection"
+#~ msgid "HSL diffuse bump"
+#~ msgstr "Embossage TSL diffus"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
+#~ msgid "A_dd"
+#~ msgstr "A_jouter"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#~ msgid "Freehand Shape"
+#~ msgstr "Forme à main levée"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Hauteur de la sélection"
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Centrer selon un axe vertical"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Système"
+#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+#~ msgstr "ca@valencia Catalan ; valencien"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RVBA _:"
+#~ msgid "cs Czech"
+#~ msgstr "cs Tchèque"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "el Grec"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
+#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+#~ msgstr "en_AU Anglais, parlé en Australie"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "TSL"
+#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+#~ msgstr "en_CA Anglais, parlé au Canada"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMJN"
+#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+#~ msgstr "en_GB Anglais, parlé en Angleterre"
 
-# Red (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+#~ msgstr "es_MX Espagnol, parlé au Mexique"
 
-# Green (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_V"
+#~ msgid "ga Irish"
+#~ msgstr "ga Irlandais"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#~ msgid "km Khmer"
+#~ msgstr "km Khmer"
 
-# Blue (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#~ msgid "ne Nepali"
+#~ msgstr "ne Népalais"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#~ msgid "nl Dutch"
+#~ msgstr "nl Néerlandais"
 
-# Alpha (opacity)
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+#~ msgstr "pt_BR Portugais, parlé au Brésil"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacité)"
+#~ msgid "ru Russian"
+#~ msgstr "ru Russe"
 
-# Hue (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_T"
+#~ msgid "th Thai"
+#~ msgstr "th Thaï"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+#~ msgstr "zh_CN Chinois, parlé en Chine"
 
-# Saturation (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+#~ msgstr "zh_TW Chinois, parlé à Taiwan"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Taille des icône de la barre de commande"
 
-# Luminosity (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Aimanter aux nœuds"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosité"
+#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+#~ msgstr "Réduit la taille de l'objet ; avec Maj, l'objet est agrandi"
 
-# Cyan (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#~ msgid "Paper Spessure"
+#~ msgstr "Épaisseur du papier"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#~ msgid "Shadows"
+#~ msgstr "Ombres"
 
-# Magenta (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "Effet_s"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#~ msgid "Blur and Sharpen"
+#~ msgstr "Flou et netteté"
 
-# Yellow (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_J"
+#~ msgid "Edges are feathered out"
+#~ msgstr "Les bords sont amincis"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#~ msgid "Distort Edges"
+#~ msgstr "Déformer les bords"
 
-# BlacK (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_N"
+#~ msgid "Texture overlays"
+#~ msgstr "Superpositions de texture"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
+#~ msgid "Emphasize Edges"
+#~ msgstr "Accentuer les bords"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roue"
+#~ msgid "Wetworks"
+#~ msgstr "Meurtre"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#~ msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traînées et taches de peintures aléatoires avec des reliefs en trois "
+#~ "dimension"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#~ msgid "Manage path effects"
+#~ msgstr "Gestion des effets de chemin"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Augmenter les différences d'intensité dans les bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Filtre médian"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Disperser"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Incorporer toutes les images"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Moduler"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Largeur du trou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de "
+#~ "départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de "
+#~ "départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start tangential variance"
+#~ msgstr "Variance du bord de départ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+#~ "chaque point de fin, le long du guide"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End tangential variance"
+#~ msgstr "Variance du bord de fin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de "
+#~ "départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Afficher les poignées de Bézier des "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width at hatches 'start'"
+#~ msgstr "Épaisseur du chemin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width at hatches 'end'"
+#~ msgstr "Largeur du motif"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
+#~ msgid "_Enable snapping"
+#~ msgstr "Activer le magnétism_e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Transformer en polygone"
+#~ msgid "_Bounding box corners"
+#~ msgstr "Coins des _boîtes englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-msgid "Make star"
-msgstr "Transformer en étoile"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des "
+#~ "boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes "
+#~ "englobantes (mais pas aux nœuds ou aux chemins)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nœuds"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Étoile : modifier le hasard"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les nœuds (par exemple les nœuds de chemins, les points spéciaux "
+#~ "des formes, les poignées de dégradés, les ancres de texte, les origines "
+#~ "de transformations, etc...) aux guides, aux grilles, aux chemins et aux "
+#~ "autres nœuds"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
+#~ msgid "Snap to path_s"
+#~ msgstr "Aimanter aux _chemins"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Corners:"
-msgstr "Sommets :"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Aimanter les nœuds aux chemins des objets"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
+#~ msgid "Snap to n_odes"
+#~ msgstr "Aimanter aux _nœuds"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ratio des rayons :"
+#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+#~ msgstr "Aimanter les nœuds et les guides aux nœuds des objets"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
+#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+#~ msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrondi :"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les coins des boîtes englobantes et les guides aux bords des "
+#~ "boîtes englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
+#~ msgid "Snap to bounding box co_rners"
+#~ msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Hasard :"
+#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes "
+#~ "englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
+#~ msgid "Snap to page border"
+#~ msgstr "Aimanter aux bords de la page"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
-msgid "Defaults"
-msgstr "R-à-z"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les coins et les nœuds des boîtes englobantes aux bords de la "
+#~ "page"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Modifier un rectangle"
+#~ msgid "_Smooth nodes"
+#~ msgstr "Nœud_s doux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "W:"
-msgstr "L :"
+#~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
+#~ msgstr "Aimanter aux nœuds doux, plutôt qu'aux nœuds durs seulement."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Largeur du rectangle"
+#~ msgid "_Midpoints"
+#~ msgstr "_Milieux de segments"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments"
+#~ msgstr "Aimanter au milieu des segments de droites"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx :"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Grille aux guides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
+#~ msgid "Snap to grid-guide intersections"
+#~ msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry :"
+#~ msgid "_Paths"
+#~ msgstr "C_hemins"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
+#~ "previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter aux intersections des chemins (l'option 'Aimanter aux chemins' "
+#~ "doit être activée, voir l'onglet précédent)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+#~ msgid "Snap points"
+#~ msgstr "Aimanter les points"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Rendre les coins pointus"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Magnétisme</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Modifier une spirale"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Ce qui est aimanté</b>"
+
+#~ msgid "<b>Snapping intersections of</b>"
+#~ msgstr "<b>Aimanter aux intersections de</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Tours :"
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Nombre de révolutions"
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergence :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Espacement horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Générer un modèle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Rayon intérieur :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Convolution"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Kernel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Mincissement :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Appliquer un effet de convolution"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Sortie PDF Cairo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle :"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF avec la librairie Cairo (*.pdf)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation = 0)"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Fichier PDF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixité :"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Sortie PS avec la librairie Cairo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript avec la librairie Cairo (*.ps)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Caps:"
-msgstr "Terminaison :"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Sortie PostScript Encapsulé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Augmenter ce paramyètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Créer une boîte englobante autour de la page"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Tremblement :"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante"
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "Je ne suis pas certain de ce que ces mots signifient"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ondulation :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Définir la description d'un objet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume ondulante"
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Cristal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Mass:"
-msgstr "Inertie :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Texte vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Quantité de flou"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Round:"
-msgstr "Arrondi :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour arrondir les extrémités des tracés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Je n'aime pas le texte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la plume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Pas d'effet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume"
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "Artiste en feu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arc : déplacer début/fin"
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Dragée"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "Mmmm délicieux."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "Start:"
-msgstr "Début :"
+#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
+#~ msgstr "C'est une énigme, pas d'astuce"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
+#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+#~ msgstr "Doucement, le petit chat est en train de dormir !"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "End:"
-msgstr "Fin :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt"
+#~ msgstr "Fondre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Effet de fondu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Arc ouvert"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Métal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme fermée avec ses deux rayons)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Make whole"
-msgstr "Refermer"
+#~ msgid "Hmm, fast vectors"
+#~ msgstr "Vecteurs rapides !"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
+#~ msgid "Ooops!  Slippery!"
+#~ msgstr "Attention, ça glisse !"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Capturer alpha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Verre à motif"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
+#~ msgid "Doesn't work, bug"
+#~ msgstr "Marche pas, buggé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Appliquer l'alpha"
+#~ msgid "You're 80% water"
+#~ msgstr "Le corps est composé de 80 % d'eau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection"
+#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+#~ msgstr "Comme la barbe de Brad Pitt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Texte : modifier la police"
+#~ msgid "Use this to forge your passport"
+#~ msgstr "Pratique pour fabriquer un passeport !"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Texte : modifier l'alignement"
+#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+#~ msgstr "Donne un ton sépia aux couleurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Texte : modifier le style de la police"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Neige"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Texte : modifier l'orientation"
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "Lorsque le temps est épouvantable..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Texte : modifier la taille de police"
+#~ msgid "You look cute with speckles"
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas mal, tout moucheté !"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la police par défaut à la place"
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Zébrures"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-msgid "Align left"
-msgstr "Aligné à gauche"
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Peint votre objet avec des zébrures"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "Centré"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Destination d'impression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Align right"
-msgstr "Aligné à droite"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Propriétés d'impression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifiié"
+#~ msgid "Print using PDF operators"
+#~ msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
+#~ "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs "
+#~ "de remplissage seront perdus."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid "Italic"
-msgstr "Italique"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en "
+#~ "général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de "
+#~ "qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Espacement entre les lettres"
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Espacement entre les lignes"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Destination de l'impression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Crénage horizontal"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
+#~ "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
+#~ "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
+#~ "Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Crénage vertical"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Impression PDF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotation de caractère"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
+#~ "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, "
+#~ "l'opacité (alpha) et les motifs de remplissage seront perdus."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espacement :"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Impression PostScript"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Sortie PostScript"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Length:"
-msgstr "Longueur :"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer le fichier %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par "
+#~ "défaut,\n"
+#~ "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
+#~ "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
+#~ "%s"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Ajouter des nœuds"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Longueur maximum de segment"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
+#~ "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modification de chemin"
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "Reflet en miroir"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Entrée AI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "É_tiquette"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Couleur"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Supprimer le segment"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Sortie AI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Différence"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Modifier le point paramètre"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrée SVG AI"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte englobante la page (EPS)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Éclaircir"
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Ajuster la page à la sélection"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Fonction pour le bleu"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>poussé</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>poussés</b>."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personnalisée..."
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>contracté</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>contractés</b>."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Fonction pour le vert"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>dilaté</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>dilatés</b>."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Fonction pour le rouge"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>attiré</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>attirés</b>."
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Assombrir"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>repoussé</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>repoussés</b>."
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Désaturer"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>rendu rugueux</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>rendus rugueux</b>."
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Niveaux de gris"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>peint</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>peints</b>."
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Diminuer la teinte"
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objet sélectionné."
+#~ msgstr[1] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objets sélectionnés."
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Diminuer la luminosité"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Ajuster en repoussant"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Diminuer la saturation"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporter"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Augmenter la teinte"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
+#~ "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Augmenter la luminosité"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Unités de la grille"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Augmenter la saturation"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Origine Y"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Négatif"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Espacement X"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Supprimer le bleu"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Espacement Y"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Supprimer le vert"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille majeure "
+#~ "(mise en valeur)."
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Supprimer le rouge"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Ligne de grille majeure toutes les"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Permuter RVB"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Angle X"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Angle Z"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Place les attributs XML en ligne"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrée Dia"
+#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
+#~ msgstr "Le nombre de décimales derrière la virgule."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Active l'enregistrement automatique du document"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d'Inkscape."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
+#~ "number of allowed files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limite l'espace utilisé par les enregistrements automatique en en "
+#~ "limitant le nombre"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Dimensions des points"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mode :</b>"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille de police"
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Mode splines spirographiques"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numéroter les nœuds"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Élargit les chemin (dilatation)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualisation de chemin"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Mode répulsion"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Repousse les chemins loin du curseur"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrée DXF"
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Modifier le profil calligraphique"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Enregistrer les paramètres dans un nouveau profil"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
+#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Table traçante/coupante"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "PostScript"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</"
+#~ "b> existe déjà !"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Courber le chemin"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incorporer toutes les images"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Chemin de contour"
+
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Espacement entre les copies du motif"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrée EPS"
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(facteur d'inclinaison)"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Postscript encapsulé"
+#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#~ msgstr "La coordonnée x autour de laquelle l'inclinaison se fera"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Sortie EPSI"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet effet n'est pas disponible pour les arcs, conversion en un chemin "
+#~ "nécessaire."
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au moins un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les "
+#~ "combiner."
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
+#~ "<b>calques</b>."
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Formule LaTeX"
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Formule LaTeX :"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers de style."
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Extraire une image"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'effet de chemin."
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document (en "
+#~ "expérimentation !)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, les boîtes de dialogue restent au-dessus des fenêtres de "
+#~ "document. Lire les ReleaseNotes à propos de ce réglage ! (Cliquer avec le "
+#~ "bouton droit sur le bouton de la barre des tâches pour rétablir une "
+#~ "fenêtre document minimisée)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrée XFIG"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Rendre les icônes de la barre de commandes plus petites"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Aplatissement"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer la barre de commandes à utiliser la taille 'secondaire' de barre "
+#~ "(nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Appliquer"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Appliquer l'effet choisi à la sélection"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Haut"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dessiner les poignées"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Carré"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Dupliquer les extrémités"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Large"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exposant"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Supprimer le segment"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpoler"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Casser un nœud"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Méthode d'interpolation"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Étapes d'interpolation"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Exemples développeurs"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axiome"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Exemple de RadioButton"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Système de Lindenmayer"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Sélectionner l'option :"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Rotation à gauche"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Sélectionner une deuxième option :"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Point aléatoire"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Position aléatoire"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "moyen"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Rotation à droite"
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans l'objet sélectionné"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans les %d objets "
+#~ "sélectionnés"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Règles"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Composante X"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Longueur d'incrément (px)"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Composante Y"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Mesurer un chemin"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Rechercher un mot-clé"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Unité de mesure :"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrusion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "degrés"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Amplitude"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "D_isposer sur une grille..."
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Saturation"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrée Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Enveloppe"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Déplacement maximum, px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Déplacer les nœuds"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Divers trucs et astuces"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Utiliser une distribution normale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Date"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Point aléatoire"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Position aléatoire"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Créateur"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Taille initiale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Éditeur"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Taille minimum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifiant"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Arbre aléatoire"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Source"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relation"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objet"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Entrée Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Portée"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Collaborateurs"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Rectiligner les segments"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Métadonnées"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Enveloppe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Paternité"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres fichiers de média"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Sortie ZIP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Couleur de l'ombre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr ""
+#~ "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
+#~ "initiales à l'identique"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Ombrer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Texte ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Fichier texte (*.txt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "R-à-z"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrée texte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Angle X :"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantité de tourbillon"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s à %s"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Centre X"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Déplacer de :"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centre Y"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Déplacer vers :"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotation en sens horaire"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Déplacement %s %s"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Tourbillon"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Modifier l'opacité du calque"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Opacité :"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Inconnu"
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Contours flous"
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Largeur du flou"
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Texte en chemin"
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm"
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(pointeur nul)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "A_perçu avant impression"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Éroder/dilater de :"
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode : %s : %s "
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode : "
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Rechercher"
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Luminosité de l'image"
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Détection optimale des arêtes (Canny)"
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Quantification / Réduction"
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monochrome"
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Passes multiples"
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Largeur de chevalet"
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Longueur de la première corde"
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Dessiner un manche fretté"
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Bords du manche"
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Longueur de la dernière corde"
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Multi longueurs Tempérament égal"
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Nombre de frettes"
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Nombre de cordes"
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Largeur de sillet"
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Distance perpendiculaire"
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Base de diapason (2 pour Octave)"
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Tons dans le diapason"
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px par unité"
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Multi longueurs Scala"
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl"
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Diapason"
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Mono longueur Tempérament égal"
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Mono longueur Scala"
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fractale (Koch)"
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fractale (Koch) - Définir le motif"
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Rayon"
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Rayons aléatoires"
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Rendre les poignées de nœuds aléatoires"
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Rendre les nœuds aléatoires"
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Rectiligner des segments"
-#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
-#~ msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
-#~ msgid "First derivative"
-#~ msgstr "Dérivée première"
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Nœuds par période"
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Périodes (2*Pi chacune)"
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Opacité"
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Tremblement ou régularité du tracé à la plume"
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume"
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Frottement :"
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume sur le papier"
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Traceur de fonction"
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et "
-#~ "de recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des "
-#~ "descendants !"
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "une erreur d'écriture s'est produite"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a décliné "
-#~ "votre invitation à une session de tableau blanc.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, "
-#~ "et pouvez envoyer une invitation à <b>%1</b> de nouveau ou à un autre "
-#~ "utilisateur."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> utilise une "
-#~ "version incompatible d'Inkboard (tableau blanc).</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape ne peut établir de connection vers <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous êtes toujours connecté au serveur Jabber en tant que <b>%2</b>."
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; "
-#~ "sinon, la couleur est capturée avec alpha"
-#~ msgid ""
-#~ "Received late message (message sequence number is %u, but latest "
-#~ "processed message had sequence number %u).  Discarding message; session "
-#~ "may be desynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reception d'un message en retard (le numéro de séquence du message est %"
-#~ "u, mais le dernier message traité avait pour numéro de séquence %u). "
-#~ "Message annulé, la session peut être désynchronisée."
-#~ msgid ""
-#~ "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the "
-#~ "node tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID "
-#~ "anyway."
-#~ msgstr ""
-#~ " Le nœud %p (nom %s) est un nœud spécial, mais il n'a pas été trouvé dans "
-#~ "le traceur de nœuds (il est possible que cela soit du à une duplication "
-#~ "imprévue). Génération d'un ID unique de toute façon."
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Ajuster le canevas à la sélection"
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Connection Jabber perdue."
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Envoi d'un message; il reste %u message dans la file d'envoi."
-#~ msgstr[1] "Envoi d'un message; il reste %u messages dans la file d'envoi."
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "File de réception vide."
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter."
-#~ msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter."
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> a quitté la pièce de discussion."
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le surnom %1 est déjà utilisé. Veuillez choisir un surnom différent."
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Erreur lors de la tentative de connection au serveur."
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Un conflit d'invitation s'est produit.</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'utilisateur Jabber <b>%1</b> a tenté de vous inviter à une session de "
-#~ "tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'invitation de <b>%1</b> a été rejetée."
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre "
-#~ "document ?\n"
-#~ " Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements "
-#~ "non enregistrés."
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document"
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de "
-#~ "tableau blanc avec <b>%1</b>"
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%1</b>, "
-#~ "et pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur."
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> a rejoint la pièce de discussion."
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u changement dans la file de réception."
-#~ msgstr[1] "%u changements dans la file de réception."
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u changement dans la file d'envoi."
-#~ msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi."
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Aucun certificat SSL trouvé."
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de "
-#~ "confiance."
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui "
-#~ "ne correspond pas à celui du serveur Jabber."
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte "
-#~ "invalide."
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?"
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs"
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes"
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Annuler la connection"
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Session de tableau blanc établie avec <b>%s</b>."
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> a <b>quitté</b> la session de tableau blanc."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a quitté la "
-#~ "session de tableau blanc.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, "
-#~ "et pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre "
-#~ "utilisateur."
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n"
-#~ "Erreur rencontrée : %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou "
-#~ "décider de ne pas l'enregistrer."
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Choisir un emplacement différent"
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Passer l'enregistrement de la session"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
-#~ "document avec un autre utilisateur."
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
-#~ "document avec une pièce de discussion."
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber..."
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Se connecter à un serveur Jabber"
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Partager avec l'_utilisateur..."
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber"
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion..."
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau "
-#~ "blanc ou en rejoindre une existante"
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML"
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console"
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Ouvrir un fichier de session..."
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc "
-#~ "passées"
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Playback d'un fichier de session"
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "Se _déconnecter de la session"
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Se déconnecter du serveur"
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Sélection d'une image dans l'image avec l'algorithme SIOX"
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (travail en cours)"
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Aligné à droite"
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centré"
-#~ msgid "Rag left"
-#~ msgstr "Aligné à gauche"
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "%s  Préférences"
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fractale (Lindenmayer)"
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgstr "Format Portable Document d'Adobe"
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Sortie PDF"
-#~ msgid "Kochify"
-#~ msgstr "Koch"
+#~ "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
+#~ "déplacé, quelle que soit la distance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr " Type de grille : "
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Imprimer _directement"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Dégradé"
+
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Espacement entre les lettres"
+
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Espacement entre les lignes"
+
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Crénage horizontal"
 
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Crénage vertical"