diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 36c0bd24bdede714a88ea26e65023fdb36e9827b..a4b82254d15ac2a707ad93a186f73de715a88af3 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
+# translation of eu.po to Basque
# translation of inkscape to Basque
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape_0.47_01_eu\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Bektore-grafikoen editorea"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Matte jelly"
msgstr "Jelatina distiragabea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr "ABCak"
msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
-msgstr "Jelatina distiragabea"
+msgstr "Jelatina azkarra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
msgstr "Alakak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr ""
+msgstr "Jelaqtina distiragabea bezala, baina kontrol gehiagorekin."
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Metal casting"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "Lausoak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr "Gainjarpena"
msgstr "Tinta jarioa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
msgstr "Irtenak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
msgstr "Distortsioa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "Materialak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr "Irudiaren efektuak"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Arkatza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "Testurak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr "Erliebeak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua"
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Erliebe oso malgua argiztapen lauso eta ispilatuarekin konbinatuz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Eriebezko burbuilak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Burbula malguen efektua enbait desplazamendurekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
-msgstr "Neon argiaren efektua dirdirarekin"
+msgstr "Neon argiaren efektua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
msgid "Molten metal"
-msgstr "Metal malgua"
+msgstr "Metal galdatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
"batekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
-msgstr "Aurrezarpena"
+msgstr "Prentsatutako altzairua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Trazua biribildutako amaierarekin amaitzen da"
+msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
-msgstr "Alaka pastela"
+msgstr "Alaka distiragabea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "Xaboi mintza bezain mehea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
-msgstr "Gailur biguna"
+msgstr "Gailur distiragabea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Metal dirdiratsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Metal dirdiratsua"
+msgstr "Metal dirdiratsudun testura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves"
msgstr "Zeharrargitsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Argiztatutako plastiko zeharrargitsuaren efektua"
+msgstr "Argiztatutako plastiko edo beira zeharrargitsuaren efektua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Cross-smooth"
msgstr "Harrizko horma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Harrizko horma testura kolore ilunekin erabiltzeko"
+msgstr "Harrizko horma testura kolore ez oso saturatuekin erabiltzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr "Margo metalizatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
+"Nahastu irudi edo objektua kolore betegarri batekin eta ezarri argitasuna "
+"eta kontrastea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Parallel hollow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologia"
msgstr "Latza eta distiratsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako "
"erabil daitekeena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtu sakabanatutako partikula txikietara zenbait lodierekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr "Mikroskopio elektronikoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, deskolorazioa eta "
"distira"
msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
msgid "Inner outline"
-msgstr "Margotu eskema"
+msgstr "Barneko eskema"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
-"Marraztu marra leuna barnean gainjarritzen dituen koloreekin margoztuta"
+msgstr "Marraztu marra leuna barnean gainjarritzen dituen koloreekin margoztuta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
-"Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko"
+msgstr "Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "ÑSL erliebea, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Irudiaren efektuak"
+msgstr "Irudiaren efektuak, gardentasuna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSAren erliebearen antzekoa, baina argiztapen gradenarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "ÑSL erliebea, alfa"
+msgstr "Erliebe burbulia, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Erliebeko burbuilen antzekoa, baina argiztapen gradenarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Smooth edges"
msgstr "Ertz leunak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "Leundu forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr "Ertzen urradura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Specular light"
msgstr "Argi ispilatua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
-"Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n"
+msgstr "Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Gozotasunaren lorategia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
"Turbulentzia fantasmagorikodun xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren "
"lorategia' bezalakoa"
"batekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "ÑSL erliebea, alfa"
+msgstr "ÑSL erliebea, distiragabea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr ""
+msgstr "Erliebe burbuilak, distiragabea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "ÑSL burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
+msgstr "Erliebe burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Erretako ertzak"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-msgstr ""
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
-msgstr "Margotu eskema"
+msgstr "Margotu eskema, barnekoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Margotu daitekeen eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak"
+msgstr "Margotu daitekeen barneko eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr "Feltroa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
-"Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela"
+msgstr "Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Komikiaren zirriborroa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Itzaldura ez errealista"
+msgstr "3D itzaldura ez errealistak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Komikietak margoen estiloa ertzak piskat iraungituz"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "NR itzaldura leuna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Itzaldura leuna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr "Erliebezko itzaldura NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Erliebezko itzaldura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr "Itzaldura leun iluna NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Itzaldura leun iluna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr "Itzaldura leun ez errealistikoaren bertsio iluna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics"
msgstr "Komikiak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Satinezko NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satinatua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Izoztutako beirazko NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Izoztutako beira"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr "Itzaldura leunaren ingurua NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Itzaldura leunaren ingurua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr "Aluminiozko NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminioa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr "Aluminioz margotutako itzaldura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
msgstr "Komiki arinak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Arin pintatutako komikia"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Chrome NR"
-msgstr "Kromozko NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Kromoa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr "Kromo iluneko NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Kromo iluna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr "Kromozko itzalduraren bertsio ilundua lurraren islapen simulazioaren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
msgstr "Tartan izurtua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
-"Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin"
+msgstr "Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr "3D marmola"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D okertuta, marmolaren testura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
msgstr "3D egurra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Perlaren ama"
+msgstr "Perlaren ama 3Dan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3D okertuta, perladun masko iridiszentearen testura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
msgstr "Tigrearen larrua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Astindutako likidoa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
msgstr "Kremazko komikiak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Black Light"
msgstr "Argi beltza"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Bihurtu argi areak beltz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Light eraser"
-msgstr "Argitasuna"
+msgstr "Argitasunaren borragoma"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Gardentasunaren tresnak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
msgstr "Lauso zaratatsua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Film grain"
msgstr "Pelikula-pikorra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu pikor-fintasunaren eskala txikia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "ÑSL erliebea, gardena"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
msgid "Drawing"
msgstr "Marrazkia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
-"Eman berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo "
-"bestelako efektuak"
+"Berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo bestelako "
+"efektuak ematen die irudi eta materialekin betetako objektuei"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Velvet bump"
-msgstr "Erliebe biguna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Belusa erliebea"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Belusa gisako erliebe leuna ematen du"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Alfa marrazkia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "Marrazki gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa marrazkia, kolorea"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore betegarri gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
-msgstr ""
+msgstr "Txiklea"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
+"Orbana koloreztatuak sortzen ditu marrak gurutzatzen diren ertzen gainean "
+"leunki isuriz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
-msgstr "Zulo beltza"
+msgstr "Eskema beltza"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Marraztu eskema bat inguruan"
+msgstr "Marraztu eskema beltz bat inguruan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Color outline"
msgstr "Margotu eskema"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Marraztu eskema bat inguruan"
+msgstr "Marraztu koloreztatutako eskema bat inguruan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Inner shadow"
-msgstr "Barruko erradioa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu jaregindako itzal koloreztagarria barnean"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Dark and glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
msgstr "Iluna eta dirdira"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
+msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin eta gehitu dirdira malgua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
msgstr "Ertz ilunduak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr ""
+msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Ostadar tindatua"
+msgstr "Ostadar okertua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Latza eta distiratsua"
+msgstr "Latza eta luzatua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu inguruko turbulentzia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Gelatine"
-msgstr "Erlazioa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Lau tonuko irudimena"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Ordeztu ñabardura bi kolorekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Postal zaharra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
+msgstr "Piska bat posterizatu eta marraztu ertzak postal zaharretako margoen antzera"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Fuzzy glow"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Dirdira lausoa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazatutako erdi gardentasunaren kopia gainjartzen dio lausotutakoari"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
-msgstr "Gardentasun zaratatsua"
+msgstr "Gardentasun puntilista"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr ""
+msgstr "ÑSAra sentikorra den gardentasun puntilista bat ematen du"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Gardentasun zaratatsua"
+msgstr "Oihalaren gardentasuna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr ""
+msgstr "ÑSAra sentikorra den oihalaren gisako gardentasuna ematen du"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
-msgstr "Gardentasun zaratatsua"
+msgstr "Gardentasun lohitua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
-msgstr "Tinta margoa"
+msgstr "Margo lodia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Margo lodiaren efektua turbulentziarekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst"
-msgstr "Lausoak"
+msgstr "Leherketa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr ""
+msgstr "Lehertutako globoaren testura zimurtua eta zuloekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Embossed leather"
-msgstr "Erliebezko itzaldura NR"
+msgstr "Erliebezko larrua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
+"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea larru edo egurrarekin eta testura "
+"koloreztagarriarekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Carnaval"
-msgstr "Oihala"
+msgstr "Inauteria"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr ""
+msgstr "Orban zuriak inauteritako mozorroen antzera"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Plastify"
-msgstr "Erreproduzitu"
+msgstr "Plastifikatua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
msgstr ""
+"ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazaleko uhin ispilatu efektu batekin eta "
+"zimur aldakorrarekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Plaster"
-msgstr "Itsatsi"
+msgstr "Igeltsua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
+"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazal distiragabe eta "
+"zimurtuaren efektu batekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Rough transparency"
-msgstr "Gardentasun zaratatsua"
+msgstr "Gardentasun latza"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Turbulentzia gardena gehitzen du aldi berean pixelak desplazatuz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Gouache"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua"
+msgstr "Ur kolore piska opakoaren efektua koskarekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa grabatua"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr ""
+msgstr "Grabatu gardeanren efektu bat ematen du marra eta betegarri latzarekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa marrazkia, likidoa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
+msgstr "Marrazki likido gardenaren efektua ematen du marra eta betegarri latzarekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Liquid drawing"
-msgstr "marrazkia%s"
+msgstr "Marrazki likidoa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
+msgstr "Likido eta uhin adierazpenen marrazketa efektuak ematen dizkie irudiei"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
-msgstr "Txarrantxa"
+msgstr "Marmoldun tinta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr ""
+msgstr "Marmolaren gardentasun efektua irudiaren ertzak detektatzeko osatutakoa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
-msgstr ""
+msgstr "Akriliko lodia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr ""
+msgstr "Pintura akriliko lodiko testura sakonera altuarekin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "B grabaketa alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
+"grabatu baten gogortasunezko efektu kontrolagarri bat eskaintzen du bit-mapa "
+"eta materialei"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Plisti-plasta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Uraren zarataren antzeko zerbait"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Gardentasun monokromoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Bihurtu gardentasun koloreztagarri positibo edo negatibora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Bi tonukoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Aldatu koloreak bi tonuko paletara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Argiaren borragoma, negatiboa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Argiaren borragoma bezala, baina negatibora bihurtzen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa birmargoketa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Margotu edozer monokromoan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Saturazio-mapa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Eman berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo "
-"bestelako efektuak"
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr "Maila saturatuen irudi erdi gardena eta koloreztagarria sortzen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Zulatuta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Zuloz bete gainazala eta gehitu erliebea irudiei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Berniz zimurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Satinatu lodia eta pinturaren testura zeharrargitsua sakonera altuarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Oihalaren erliebea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Oihalaren testura ÑSA altuera-mapa sentikorrarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Lapping"
-msgstr "Estalkia jartzea"
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Oihalaren erliebea, distiragabea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Xaboi mintza bezain mehea"
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Monochrome positive"
-msgstr ""
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Oihalaren erliebea, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-msgstr ""
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina ñabardura gradenekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Monochrome negative"
-msgstr ""
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Argitasuna-kontrastea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
-msgstr ""
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea eta argitasuna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr ""
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Garbitu ertzak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-#, fuzzy
msgid ""
-"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin"
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Dirdirak eta zakartasunak kendu edo gutxiagotzen ditu objektuen ertzen "
+"inguruan iragazki batzuk aplikatu ondoren"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Repaint"
-msgstr "Errepikatu:"
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Metal distiratsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr ""
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efektu metaliko distiratsua edozein kolorentzako"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Punch hole"
-msgstr "Bultzada modua"
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plastikoa kolore sakonekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-msgstr ""
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plastiko gardena kolore sakonekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#, fuzzy
-msgid "Riddled"
-msgstr "Erdian"
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Jelatina urtua, distiragabea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr ""
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Erliebe distiragabea lauzotutako ertzekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr ""
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Jelatina urtua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Oihala"
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Erliebe satinatua lauzotutako ertzekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr ""
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Argiztapen konbinatuta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr ""
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Aluminio-paperra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#, fuzzy
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "ÑSL burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Paper metalikoaren efektua bi argiztapen motekin eta zimur aldakorrekin "
+"konbinatuta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#, fuzzy
-msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "ÑSL erliebea, alfa"
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Kobrea eta txokolatea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
msgstr ""
+"Erliebe ispilatua. Metalikotik moldatutako plastiko baten efektura erraz "
+"bihur daiteke"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Argitasuna"
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Barruko dirdira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan"
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu barruan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Clean edges"
-msgstr "Ertz ilunduak"
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Kolore bigunak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
-msgstr ""
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Objektu eta irudien barruan ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
-msgid "Bright metal"
-msgstr "Distiratsuagoa"
+msgid "Relief print"
+msgstr "Erliebe-marka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr ""
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Erliebe efektua alaka, kolore betegarri eta argiztapen konplexuarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Deep colors plastic"
-msgstr ""
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Zelula bizidunak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-#, fuzzy
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko"
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Zelula bizidunen ausazko biribilketa bezalako betegarria"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszentea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Gainsaturatu koloreak benetako munduan fluoreszenteak izan daitezkeenak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Hiru tonu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Sortu hiru tonuko paleta betegarriaren araberako ñabardura hautagarriarekin"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:1 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:1,5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:1,5 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
msgid "Stripes 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:2 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
msgid "Stripes 1:3"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:3"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:3 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:4"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:4 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:5 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:8"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:8 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:10"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:10 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:16"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:16 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:32 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 1:64"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 2:1 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Bandak 4:1 zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
-msgstr "Arbel _zuria"
+msgstr "Xake-taula"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
-msgstr ""
+msgstr "Xake-taula zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-#, fuzzy
msgid "Packed circles"
-msgstr "zirkulua"
+msgstr "Bildutako zirkuluak"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+msgstr "Orbanak, txikiak"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
-msgstr ""
+msgstr "Orbanak, zuri txikiak"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
-msgstr ""
+msgstr "Orbanak, ertainak"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr ""
+msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
-msgstr ""
+msgstr "Orbanak, handia"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
-msgstr ""
+msgstr "Orbanak, zuri handiak"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "Uhina"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-#, fuzzy
msgid "Wavy white"
-msgstr "Zuria"
+msgstr "Uhin zuria"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Kamuflajea"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Ermine"
-msgstr "Konbinatu"
+msgstr "Erbinudea"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
+msgstr "Hondarra (bit-mapa)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Sortu bit-mapa"
+msgstr "Ehuna (bit-mapa)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Olioz pintatu"
+msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)"
#: ../src/arc-context.cpp:319
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
"segmentuaren angelua"
"<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa "
"lantzeko"
-#: ../src/box3d-context.cpp:646
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
msgid "Create 3D box"
msgstr "Sortu 3D koadroa"
#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
+msgstr "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:828
msgid "No previous zoom."
msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:853
msgid "No next zoom."
msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
msgstr "<b>Oinarria:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
"aldenduta (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altuera:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:591
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:620
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:624
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
"gainidazten du!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:632
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:636
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:653
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:657
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:683
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d"
msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "Esportatzen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "%d fitxategi esportatzen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1158
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1183
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
msgstr "_Estiloa: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
"zati batean bat datozenak)"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
msgstr "Titulua:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Show:"
msgstr "Erakutsi:"
msgid "Justify lines"
msgstr "Justifikatu marrak"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
msgid "Horizontal text"
msgstr "Testu horizontala"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
msgid "Vertical text"
msgstr "Testu bertikala"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgstr "Testu-nodo berria"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr "Bikoiztu nodoa"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu nodoa"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu nodoa"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "_X iturburua:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
msgstr "_Y iturburua:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
msgstr "_Y tartea:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr "X angelua:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X ardatzaren angelua"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z angelua:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z ardatzaren angelua"
msgstr "_X tartea:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
msgstr "giden elkargunea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "guide origin"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+msgstr "gidaren jatorria"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Gida"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Guide origin"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+msgstr "Gidaren jatorria"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
msgid "Quadrant point"
msgstr "Koadrante-puntua"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
msgid "Center"
msgstr "Zentratu"
msgid " to "
msgstr " hona: "
-#: ../src/document.cpp:441
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "%d dokumentu berria"
-#: ../src/document.cpp:473
+#: ../src/document.cpp:477
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
-#: ../src/document.cpp:628
+#: ../src/document.cpp:632
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "%d. dokumentu izengabea"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " kurtsore azpian"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
msgid "Set picked color"
msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
"teklarekin"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
+msgstr "<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan "
"ditzakezun zalantzak."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
+msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
msgstr "Ertza"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin."
msgstr "Ñabardura"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgstr "Distira"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
-msgstr ""
-"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Ordena"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko "
"iragazkia erabiliz."
msgstr "Lagindu berriro"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
-"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
+msgstr "Bereizmena bilbatzeko (dpi)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Esportatutako area marrazkia da"
+msgstr "Esportatzeko area marrazkia da"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Export area is page"
-msgstr "Esportatutako area marrazkia da"
+msgstr "Esportatzeko area orrialdea da"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko."
+msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
msgid "Snow crest"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
-"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
+msgstr "Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay irteera"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ sarrera"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ irteera"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
"da."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
msgstr "default.eu.svg"
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokumentua leheneratua."
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Garbitu <definizioak>"
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-"Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, <definizioak>en."
-msgstr[1] ""
-"Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, <definizioak>en."
+msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, <definizioak>en."
+msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, <definizioak>en."
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Erabili gabeko definizioak <definizioak>en."
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada "
"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumentua ez da gorde."
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta "
+"saiatu berriro."
+
+#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumentua gorde da."
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "marrazkia%s"
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:776
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "marrazkia-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:888
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:905
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokumentua gordetzea..."
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1064
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
-#: ../src/file.cpp:1083
+#: ../src/file.cpp:1114
msgid "Select file to import"
msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
-#: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
+#: ../src/file.cpp:1226
msgid "Select file to export to"
msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
-#: ../src/file.cpp:1347
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Errorea aldi baterako kopia gordetzean"
-
-#: ../src/file.cpp:1367
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea"
-
-#: ../src/file.cpp:1393
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Errorea dokumentua esportatzean. Ziurtatu zerbitzariaren izena, erabiltzaile-"
-"izena eta pasahitza zuzenak direla, zerbitzariak WebDav onartzen duela eta "
-"lizentzia bat aukeratzea ez duzula ahaztu."
-
-#: ../src/file.cpp:1414
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokumentua esportatuta..."
-
-#: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "Lightness"
msgstr "Argitasuna"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
-msgstr[1] ""
-"Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
"hautatuta"
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako "
"objektu %d-etik"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
msgid "Units"
msgstr "Unitateak"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Ehunekoa"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
+msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr "Automatikoki gorde da."
-#: ../src/inkscape.cpp:655
+#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:685
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:686
+#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
"ziren:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean"
-#: ../src/io/sys.cpp:444
+#: ../src/io/sys.cpp:478
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean"
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean"
-#: ../src/io/sys.cpp:623
+#: ../src/io/sys.cpp:657
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:705
+#: ../src/io/sys.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko"
+msgstr "Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko"
-#: ../src/io/sys.cpp:918
+#: ../src/io/sys.cpp:952
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:986
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean"
msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua uniformeki"
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua; uniformeki <b>Ktrl</b>-ekin"
#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Floating"
msgstr "Mugikorra"
msgstr "Blokeatuta"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo "
"du helduleku bat erakutsi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
+msgstr "Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Page"
msgstr "Orria"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
"(uneko maisua: %3$p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
-"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
+msgstr "Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
+msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Steps"
msgstr "Urratsak"
"distantzia."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Etenaren zabalera"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Finkatutako zabalera"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "trazu-zabaleraren unitatea"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Trazu-zabaleraren unitatea"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Trazu-zabalera"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren tamainari"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "gehitu beste trazuaren zabalera etenaren zabalerari"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Trazu gurutzatuaren zabalera"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren zabalerari."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren tamainari"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Switcher size"
msgstr "Aldatzailearen tamaina"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Gurutze-ikurra"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Crossings signs"
msgstr "Gurutze-ikurrak"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea"
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. "
"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik "
"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
msgstr "2. alboa, barruan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. "
msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgstr "2. alboa"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara "
msgstr "Aldakuntza: 1. alboa"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak"
#.
msgstr "Sortu bide lodia/mehea"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgstr "Loditasuna: 1. alboan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgstr "2. alboan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan"
#.
msgstr "2.go albotik 1.ra"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Bideen zabalera 'goiko' biraketa erditik 'beheko'ra"
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr "1.go albotik 2.ra"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'"
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+msgstr "Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
msgstr "Ausazko kokalekua"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
+msgstr "0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min"
msgstr "Erreferentzi-segmentua"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren diametrora lehenetsita."
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera "
+"lehenetsita."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
"programa' kanalizaziorako)"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
+"Bit-mapara esportatzeko eta iragazkien rasterizaziorako bereizmena PDF/EPS/"
+"PDF (90 lehenetsi gisa)."
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, "
-"'0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
+"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia orrialde osoa "
+"da, '0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez orrialdea)"
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Esportatutako area orrialde osoa da"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
"(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "IDa"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
"id'-rekin soilik)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
"id'-rekin soilik)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
"edozein kolore-kate)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr "KOLOREA"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
"1-etik 255-era)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr "BALIOA"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
"izenlekurik ez)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"honako aukerarekin: '--query-id'"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"honako aukerarekin: '--query-id'"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"aukerarekin: '--query-id'"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
"aukerarekin: '--query-id'"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+msgstr "Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko."
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr "EKINTZA-ID"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko."
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJEKTU-ID"
-#: ../src/main.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan"
+msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan."
-#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorialak"
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
"horizontalean/bertikalean; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
-#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu "
"helduleku biak"
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
"heldulekuetan zehar"
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
msgid "Stamp"
msgstr "Estanpatu"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3613
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
"heldulekuak biratzeko"
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Align nodes"
msgstr "Lerrokatu nodoak"
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Banatu nodoak"
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
msgstr "Gehitu nodoak"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
msgstr "Gehitu nodoa"
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
msgstr "Eten bidea"
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
msgstr "Itxi azpibidea"
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
msgstr "Elkartu nodoak"
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea"
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta."
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
msgstr "Ezabatu nodoak"
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"<b>Amaiera-punturik gabeko bi nodo</b> hautatu behar dituzu bide batean "
"haien arteko segmentuak ezabatzeko."
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean."
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Ezabatu segmentua"
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr "Aldatu segmentu mota"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr "Aldatu nodo mota"
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr "Ezabatu nodoa"
-#: ../src/nodepath.cpp:3859
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr "Uzkurtu heldulekua"
-#: ../src/nodepath.cpp:3914
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
-#: ../src/nodepath.cpp:4099
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
"heldulekuak biratzeko"
-#: ../src/nodepath.cpp:4293
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Biratu nodoak"
-#: ../src/nodepath.cpp:4408
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr "Ezin dira nodoak eskalatu guztiak kokaleku berdinean daudenean."
-#: ../src/nodepath.cpp:4434
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
msgstr "Eskalatu nodoak"
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr "Irauli nodoak"
-#: ../src/nodepath.cpp:4647
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"bertikalean atxikitzeko; <b>Ktrl+Alt</b> heldulekuen norabidean egokitzeko"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4880
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr "amaierako nodoa"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4885
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
msgstr "goierpina"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4888
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
msgstr "leuna"
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "auto"
msgstr "automatikoa"
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
msgstr "simetrikoa"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4898
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4903
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"zizelkatzeko;teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; <b>< ></"
"b> eskalatzeko; <b>[ ]</b> biratzeko"
-#: ../src/nodepath.cpp:4916
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> nodoak "
"lekuz aldatzeko"
-#: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko."
-#: ../src/nodepath.cpp:4946
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
"edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
-#: ../src/nodepath.cpp:4952
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko."
-#: ../src/nodepath.cpp:4960
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4967
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4973
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
"nahasteko"
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
"<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
"<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
-#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
-#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
msgstr "Bide berria sortzen"
-#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Hautatutako bideari eransten"
-#: ../src/pencil-context.cpp:373
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
-#: ../src/pencil-context.cpp:379
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Marraztu marra pultsuan"
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:455
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
-#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
-#: ../src/pencil-context.cpp:561
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
"<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako "
"bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
-#: ../src/pencil-context.cpp:589
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
-#: ../src/pen-context.cpp:665
+#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
"amaitzeko."
-#: ../src/pen-context.cpp:675
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:672
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
"jarraitzeko."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Kurbaren segmentua</b>: %3.2f° angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Marraren segmentua</b>: %3.2f° angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f° angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
"angelua atxikitzeko"
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Ktrl</b>ekin angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik "
"mugitzeko"
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>kurbaren heldulekua</b>: %3.2f° angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
"angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik mugitzeko"
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
msgid "Drawing finished"
msgstr "Marrazketa amaituta"
msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira "
"gordeko."
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Idazluma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Markatzailea"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Brotxa"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Pintzela"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazua"
+
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC eskubidea"
msgstr "Sortzailea"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
#: ../src/rdf.cpp:245
msgstr "Eskubideak"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
"hautatzeko"
#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz "
"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
"beheratu."
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Biratu 90° EN"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsea"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Laukizuzena"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "3D koadroa"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Espirala"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Izarra"
@@ -9829,8 +9787,7 @@ msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
"inguruan hautatzeko."
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Okertu"
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:549
msgid "Set center"
msgstr "Ezarri zentrua"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:646
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
"eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
"aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:679
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
"aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:813
msgid "Reset center"
msgstr "Berrezarri zentrua"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f°; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f°; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
"murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
+#: ../src/shape-editor.cpp:471
msgid "Drag curve"
msgstr "Arrastatu kurba"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsea</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Zirkulua</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segmentua</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arkua</b>"
msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Guides Around Page"
msgstr "Gidak orrialdearen inguruan"
#: ../src/sp-guide.cpp:421
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
-"segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+"<b>Maius + arrastatu</b> biratzeko, <b>Ktrl + arrastatu</b> jatorria "
+"mugitzeko, <b>Ezab</b> ezabatzeko"
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgstr "horizontala hona: %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez; <b>Ktrl</b> + klik egin ezabatzeko"
+msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g°; <b>Ktrl</b> angelua "
"atxikitzeko"
msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Hautatu <b>zehazki bi bide</b> diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea "
"mozteko."
"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g°; <b>Ktrl</b> angelua "
"atxikitzeko"
"hautatzeko."
#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
"bat hautatzeko."
#: ../src/text-context.cpp:1604
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+msgstr "Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
-"hautatutako bideari eransteko."
+"hautatutako bideari eransteko. <b>Alt</b> teklak zirrimarra modua aktibatzen "
+"du."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
"%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
"<b>gutxiagotzeko</b>."
msgstr "Lausoaren berrukitua"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ez da ezer kopiatu."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Ez dago ezer arbelean."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Ez dago estilorik arbelean."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Ez dago efekturik arbelean."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.eu.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Kendu teilakatuak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Antolatu lotura-marra"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left edges"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
@@ -11340,11 +11285,10 @@ msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
-msgstr ""
-"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
msgstr "Objektu txikiena"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Koipea"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Marker"
-msgstr "Ilunagoa"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Brush"
-msgstr "Lausoak"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Kulunkatu:"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
-msgid "Splotchy"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Tracing"
-msgstr "Tartea"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilaren izena:"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko "
"ere erabilia)"
msgstr "Gidak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Saretak"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Estekatu kolore-profila"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
msgid "Link Profile"
msgstr "Estekatu profila"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilaren izena"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
msgid "Add external script..."
msgstr "Gehitu kanpoko script-a..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
msgid "Remove external script"
msgstr "Kendu kanpoko script-a"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Sortzea</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Remove grid"
msgstr "Kendu sareta"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr "Iturriaren goiko ertza"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Iturriaren beheko ertza"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
msgstr "Iturriaren zabalera"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
msgstr "Iturriaren altuera"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Destination width"
msgstr "Helburuaren zabalera"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination height"
msgstr "Helburuaren altuera"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr "Antialiasing-a"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Destination"
msgstr "Helburua"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplikatu iragazkia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+msgid "filter"
+msgstr "iragazkia"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Gehitu iragazkia"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
-msgstr "Koordenatuak"
+msgstr "Koordenatuak:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
@@ -12135,9 +12059,8 @@ msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimentsioak"
+msgstr "Dimentsioak:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Mode:"
msgstr "Modua:"
"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-#, fuzzy
msgid "Value(s):"
-msgstr "Balioa(k)"
+msgstr "Balioa(k):"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#, fuzzy
msgid "Operator:"
-msgstr "Eragilea"
+msgstr "Eragilea:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#, fuzzy
msgid "K1:"
-msgstr "K1"
+msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#, fuzzy
msgid "K2:"
-msgstr "K2"
+msgstr "K2:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
msgid "K3:"
-msgstr "K3"
+msgstr "K3:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
msgid "K4:"
-msgstr "K4"
+msgstr "K4:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#, fuzzy
msgid "Kernel:"
-msgstr "Kernela"
+msgstr "Kernela:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-#, fuzzy
msgid "Divisor:"
-msgstr "Zatitzailea"
+msgstr "Zatitzailea:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"izaten du."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#, fuzzy
msgid "Bias:"
-msgstr "Joera"
+msgstr "Joera:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Ertz modua"
+msgstr "Ertz modua:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
@@ -12316,9 +12229,8 @@ msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Kolore lausoa"
+msgstr "Kolore lausoa:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#, fuzzy
msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Gainazalaren eskala"
+msgstr "Gainazalaren eskala:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#, fuzzy
msgid "Constant:"
-msgstr "Konstantea"
+msgstr "Konstantea:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#, fuzzy
msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Nukleo-unitatearen luzera"
+msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#, fuzzy
msgid "Scale:"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "Eskala:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#, fuzzy
msgid "X displacement:"
-msgstr "X desplazamendua"
+msgstr "X desplazamendua:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y desplazamendua"
+msgstr "Y desplazamendua:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
-msgstr "Kolore betegarria"
+msgstr "Kolore betegarria:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Opakutasuna:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Desbiderapen estandarra"
+msgstr "Desbiderapen estandarra:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#, fuzzy
msgid "Radius:"
-msgstr "Erradioa"
+msgstr "Erradioa:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
-msgstr "Irudiaren iturburua"
+msgstr "Irudiaren iturburua:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#, fuzzy
msgid "Delta X:"
-msgstr "X delta"
+msgstr "X delta:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
-msgstr "Y delta"
+msgstr "Y delta:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
-msgstr "Ispilu-kolorea"
+msgstr "Ispilu-kolorea:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
msgid "Exponent:"
-msgstr "Berretzailea"
+msgstr "Berretzailea:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
"duen adierazten du."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-#, fuzzy
msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Oinarri-maiztasuna"
+msgstr "Oinarri-maiztasuna:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-#, fuzzy
msgid "Octaves:"
-msgstr "Zortzidunak"
+msgstr "Zortzidunak:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-#, fuzzy
msgid "Seed:"
-msgstr "Abiadura:"
+msgstr "Hazia:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea "
"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak "
"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
-"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa "
+"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa "
"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
"dira."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere "
"sarrera grafikoarekin."
msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Unitateak:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "a angelua / graduak"
+msgstr "Angelua (graduak):"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
-msgstr "Irudiaren _propietateak"
+msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Guideline"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+msgstr "Gida-lerroa"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
+msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current: %s"
-msgstr "Uneko geruza"
+msgstr "Unekoa: %s"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
+msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Freskatu ikonoak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Mouse"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
"behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
"(luma, borragoma, sagua)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Threshold:"
msgstr "Atalasea:"
msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Atzerapena (ms):"
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron "
"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten "
msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Atxikitu saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen "
+"posizioa atxikitu (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean "
+"atxikitu ordez)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Snapping"
msgstr "Atxikitzea"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"distantzia honetan (pixeletan)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "laburtu/luzatu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
"dute (pixeletan)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
msgstr "gradu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
"sakatuz kopuru honekin biratuko du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Show selection cue"
msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
"(hautatzailean bezala)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "times current stroke width"
msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-"
"zabalerarekiko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
"estiloa hartu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Last used style"
msgstr "Erabilitako azken estiloa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Take from selection"
msgstr "Hartu hautapenetik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Muga-koadro bisuala"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
+msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Gidetara bihurtzea:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
-msgstr ""
-"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
+msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
@@ -13162,113 +13052,110 @@ msgstr ""
"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza "
"bereiztuta bihurtu ordez."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Average all sketches"
msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Select new path"
msgstr "Hautatu bide berria"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Selector"
msgstr "Hautatzailea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Erakusti eraldatzean:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Objects"
msgstr "Objektuak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Box outline"
msgstr "Muga-koadroa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
msgstr "Marka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
msgstr "Koadroa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Node"
msgstr "Nodoa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Path outline:"
msgstr "Bidearen eskema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Path outline color"
msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr "Jarri bidearen eskema keinuka sagua gainetik edukitzean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr "Bide baten gainean nabarmentzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr "Kendu keinua bidearen eskematik bide bat hautatzean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
-"Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua edukitzea"
+msgstr "Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua edukitzea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Flash time"
msgstr "Keinuaren denbora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Berrukitu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Margotu objektuak honekin:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Shapes"
msgstr "Formak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Sketch mode"
msgstr "Zirrimarraren modua"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
"bestekoa kalkulatu ordez."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Luma"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"desautatuz)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Margo-ontzia"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "Borragoma"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE tresna"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientea"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Lotura-marra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
"bistaratuko"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Tanta-kontagailua"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Dockable"
msgstr "Atrakagarria"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
msgstr "Bortitza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
"hobespenetan gordetzen da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
"dokumentuan gordetzen da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
"dezake"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Opakotasuna enfokatzean:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Hainbat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
"ez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
"da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Egon geldi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Are unlinked"
msgstr "Independiente bihurtu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Are deleted"
msgstr "Ezabatu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Clones"
msgstr "Klonak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo "
"maskara gisa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
"erabiltzeko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -13605,109 +13491,106 @@ msgstr ""
"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
"objektua marrazkitik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Mozketak eta maskarak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Transform gradients"
msgstr "Eraldatu gradienteak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Transform patterns"
msgstr "Eraldatu ereduak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizatuta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Preserved"
msgstr "Mantenduta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
msgstr "Gorde eraldaketa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
-msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Transforms"
msgstr "Eraldaketak"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
msgstr "Kalitate arrunta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Hautatu geruza guztietan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
"funtzionatzea eragiten du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
"ezkutuko geruzan egotean)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
"blokeatutako geruzan egotean)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
"aldatzean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Selecting"
msgstr "Hautapena"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
"koadroan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Import/Export"
msgstr "Inportatu/Esportatu"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Perceptual"
msgstr "Pertzepzioa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Koloremetria erlatiboa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Koloremetria absolutua"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
msgstr "Pantailaren doikuntza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -13897,109 +13779,110 @@ msgstr ""
"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
"Bilatutako direktorioak: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display profile:"
msgstr "Pantailaren profila:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Lortu profila pantailatik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Proofing"
msgstr "Proba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulatu irteera pantailan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
+msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr "Gailuaren profila:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Black point compensation"
msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Preserve black"
msgstr "Mantendu beltza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<bat ere ez>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
msgstr "Kolore-kudeaketa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Default grid settings"
msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Grid units:"
msgstr "Saretaren unitateak:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Origin X:"
msgstr "X iturburua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y iturburua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Spacing X:"
msgstr "X tartea:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y tartea:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Grid line color:"
msgstr "Saretako kolorea:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Sareta nagusiko tartea:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Use named colors"
msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. "
"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "XML formatting"
msgstr "XML formatua ematea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Inline attributes"
msgstr "Lerro barneko atributuak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Koska, tarteak:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 "
"balioarekin ez koskatzeko."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Path data"
msgstr "Bidearen datuak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L "
"1,2 3,4' ordez)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Numbers"
msgstr "Zenbakiak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Zehaztasun numerikoa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
@@ -14156,312 +14039,309 @@ msgstr ""
"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
"txikiena zero gisa idazten da."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "SVG output"
msgstr "SVG irteera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "System default"
msgstr "Sistemaren hutsegitea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albaniera (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharic (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabiera (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armeniera (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbanaiera (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Euskara (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Bielorrusiera (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgariera (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengaliera (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretoiera (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalana (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroaziera (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Txekiera (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Danish (da)"
msgstr "Daniera (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Nederlandera (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "German (de)"
msgstr "Alemaniera (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grekoa (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English (en)"
msgstr "Ingelesa (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperantoa (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estoniera (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finlandiera (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "French (fr)"
msgstr "Frantsesa (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandera (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galiziera (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebreera (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hungariera (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesiera (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiera (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japoniera (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khemerera (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyaruanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreera (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituaniera (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Mazedoniera (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongoliera (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalera (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Punjabera (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Poloniera (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugesa (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Errumaniera (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Errusiera (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbiera (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Eslovakiera (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Esloveniera (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Gaztelera (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Suediera (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thailandiera (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turkiera (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukraniera (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamera (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiagoa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar "
"da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzaileak."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
"batzuk konpontzen saiatuko da."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Clear list"
msgstr "Garbitu zerrenda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen "
"du, edo zerrenda garbitzen du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/"
"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr ""
+"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen "
+"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. "
+"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia "
+"gorde zen direktorioa irekiko du."
+
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -14516,109 +14411,91 @@ msgstr ""
"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura "
"baten aurrean galera gutxiagotzeko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Bitartea (min):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Bide-izena:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau "
"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
-msgid "Autosave"
-msgstr "Gorde automatikoki"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
+msgstr "Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bit-mapen editorea:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bit-mapak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Second language:"
msgstr "Bigarren hizkuntza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Third language:"
msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Spellcheck"
msgstr "Zuzentzailea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo "
"die."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Soiltze-muga:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz "
"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Latency skew:"
msgstr "Okerduraren latentzia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "(requires restart)"
msgstr "(berrabiarazi behar da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
"erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
"batzuetan)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
"egiteko da hau."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "User config: "
msgstr "Erabiltzailearen konfig.: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "User data: "
msgstr "Erabiltzailearen datuak: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "User cache: "
msgstr "Erabiltzailearen cachea: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "System config: "
msgstr "Sistemako konfig.: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "System data: "
msgstr "Sistemaren datuak: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAPA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "DATA: "
msgstr "DATUAK: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "UI: "
msgstr "UIa: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Icon theme: "
msgstr "Ikonoen gaia: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "System info"
msgstr "Sistemako informazioa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "General system information"
msgstr "Sistemako informazio orokorra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Misc"
msgstr "Hainbat"
msgid "New layer created."
msgstr "Geruza berria sortuta."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Erakutsi geruza"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Ezkutatu geruza"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Blokeatu geruza"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Desblokeatu geruza"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
msgid "New"
-msgstr "_Berria"
-
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Goian"
+msgstr "Berria"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "Up"
-msgstr ""
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Gainean"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-#, fuzzy
+msgid "Dn"
+msgstr "Behera"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
msgid "Bot"
-msgstr "Biak"
+msgstr "Azpian"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' "
"menuan (adib: openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
msgid "Search for:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG dokumentua"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Errendatzea"
msgstr "Ezarri glifoaren kurbak"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Glifoa falta da:"
+msgstr "Berrasieratu falta den glifoa"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Berrezarri"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-#, fuzzy
msgid "Glyph name"
msgstr "Glifoaren izena"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Matching string"
-msgstr ""
+msgstr "Bat datorren katea"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Testuaren aurrebista:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Maius + klik "
"egin</b> trazua ezartzeko"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
msgid "Set fill"
msgstr "Ezarri betegarria"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
msgid "Set stroke"
msgstr "Ezarri trazua"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
msgid "Convert"
msgstr "Bihurtu"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
msgid "Change color definition"
msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Kendu trazuaren kolorea"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove fill color"
msgstr "Kendu betegarriaren kolorea"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Antolatu"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
-msgstr ""
-"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
+msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
msgid "Z:"
-msgstr ""
+msgstr "Z:"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid ""
"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
"aldatzeko edo eraldatzeko."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "Itxi _gorde gabe"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Gorde SVG gisa"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr ""
+msgstr "Bestelakoa"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
+msgstr "<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.eu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.eu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.eu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.eu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.eu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.eu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.eu.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Esportatu Open Clip Art liburutegira"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Esportatu dokumentu hau Open Clip Art liburutegira"
-
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Hurrengo leihoa"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
-msgstr ""
-"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
+msgstr "Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
#: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan"
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Union"
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
-msgstr ""
-"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Beheratu uneko geruza"
#: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Bikozitu uneko geruza..."
+msgstr "Bikozitu uneko geruza"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
"erabiliz)"
msgstr "_Bete eta trazatu..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra "
"ereduak..."
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
-#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
-msgstr "_Hedapenei buruz"
+msgstr "Aurreko hedapena"
#: ../src/verbs.cpp:2718
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin"
#: ../src/verbs.cpp:2719
-#, fuzzy
msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..."
+msgstr "Aurrekoa hedapenaren ezarpenak..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Doitu orria marrazkira"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
#. LockAndHide
"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
"aldatzeko edo eraldatzeko."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
msgstr "Gehitu etena"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete stop"
msgstr "Ezabatu etena"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamendua:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
msgid "Stop Color"
msgstr "Eten kolorea"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
msgstr "Gradiente-editorea"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
"zero ez denean)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
+msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
+"Trazuaren zabalerak eskalatu, laukizuzenaren ertzak eskalatu, gradienteen "
+"betegarriak eraldatu eta ereduen betegarriak eraldatuko dien edo ez "
+"objektuarekin batera kontrolatzen du"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Zabalera:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Trazu-zabalera"
-
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
+msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
+msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "TBD"
msgstr "Erabakitzeko"
msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
msgid "Defaults"
msgstr "Lehenetsiak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
msgstr "Forma:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#, fuzzy
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
msgid "No preset"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
+msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Trace Background"
msgstr "Esleitu opakotasuna"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
"gisa"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
"lehenetsia erabiliko du."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
msgid "Align left"
msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
msgid "Align right"
msgstr "Lerrokatu eskuinean"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
msgid "Avoid"
msgstr "Saihestu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Ignore"
msgstr "Ezikusi egin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Lotura-marren tartea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Spacing:"
msgstr "Tartea:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
+msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
msgid "Graph"
msgstr "Grafikoa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Connector Length"
msgstr "Lotura-marren luzera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Length:"
msgstr "Luzera:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
msgid "Downwards"
msgstr "Beherantz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
+msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
msgid "Fill by"
msgstr "Bete"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
msgid "Fill by:"
msgstr "Bete:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Betegarriaren atalasea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehienezko "
"desberdintasuna betegarrian kontatzeko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Handitu/uzkurtu honekin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Handitu/uzkurtu:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko"
"(negatiboa) kopurua"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
msgid "Close gaps"
msgstr "Itxi tarteak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
msgid "Close gaps:"
msgstr "Itxi tarteak:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen."
+msgstr "Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
msgstr "C alboaren luzera / px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "A angelua / radianak:"
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "A angelua / radianak: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Zailtasunak irudiaren datuak aurkitzeko."
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Ezin da irudiaren daturik aurkitu."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-"
"get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
"python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n"
-"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen "
"du."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
-"Saiatu Objektua menuko Banandu prozedura erabiltzen."
+"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n"
-"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n"
-"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen."
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
-"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo horiek behar "
-"ditu. Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean "
-"honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install python-numpy."
+"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo hori behar du. "
+"Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako "
+"komandoarekin instala daiteke: 'sudo apt-get install python-numpy'."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-#, fuzzy
msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian\n"
+msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saiatu \"Ertz zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-#, fuzzy
msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian\n"
+msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saiatu \"Aurpegi zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:38
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Bigarren bideak lau nodoko luzera zehatza izan behar du."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n"
+"Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "UniConvertor softwarea instalatu behar duzu.\n"
+
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu."
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI 8.0 irteera"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Gorde Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-en oinarritua)"
-
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "AI SVG sarrera"
msgstr "GBU gurpila"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Bihurtu Braillera"
+msgstr "Bihurtu marretara"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
+msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
msgid "Excircles"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulu kanpoinskribatua"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Nagel-en triangelua"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Gergonne Point"
@@ -21307,75 +21117,158 @@ msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Simediadun triangelua"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
msgid "Symmedian Point"
-msgstr ""
+msgstr "Simediadun puntua"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "Simedianak"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Hedapen honek hautatutako bide baten aurreneko 3 nodoekin definitutako "
+"triangelu baten gainean marrazkiak eraikitzen ditu. Aurrezarritako "
+"objektuetako bat hautatu behar duzu edo zureak sortu behar dituzu.\n"
+"\n"
+"Unitate guztiak Inkscape-ren pixel unitateak dira. Angeluak radianak dira.\n"
+"Puntu bat koordenatu triangeluar edo triangeluaren zentruaren funtzioaren "
+"arabera zehaz dezakezu.\n"
+"Sartu alboaren luzera edo angeluen funtzio gisa.\n"
+"Elementu triangeluarrak bi puntuz (:) bereizi behar dira.\n"
+"Alboko luzerak honela adierazten dira: 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Hauei dagokien angeluak honakoak dira: 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"Gainera, erdi perimetroa eta triangeluaren area erabil ditzakezu konstante "
+"gisa. Idatzi 'semiperim' edo 'area' horientzako.\n"
+"\n"
+"Python-eko matematikazko edozein funtzio estandar erabil dezakezu:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Alderantzizko funtzio trigonometrikoak ere erabilgarri daude:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Puntu pertsonalizatu baten inguruko zirkulu baten erradioa zehaz dezakezu "
+"formula bat erabiliz, zeinek alboko luzerak, angeluak eta bestelakoak ere "
+"eduki ditzakeen. Gainera, puntuaren konjugatu isogonala eta isotomikoa "
+"marraz ditzakezu. Kontu ibili, puntu batzuetan 'zerorekin zatitua' errorea "
+"gerta daitekeelako.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
msgstr "Triangeluaren funtzioa"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Koordenatu triangeluarra"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
-"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->"
-"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
-"instead, if needed."
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
+"- AutoCAD 13 edo bertsio berriagoa.\n"
+"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n"
+"- dxf marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n"
+"- geruzak Fitxategia -> Irekin menuan soilik mantentzen dira, baina ez dira "
+"inportatzen.\n"
+"- BLOCKS euskarri mugatua, erabili AutoCAD Explode Blocks horren ordez behar "
+"izanez gero."
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Character Encoding"
msgstr "Karaktereen kodeketa"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "DXF sarrera"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 13 bertsioaren formatua.\n"
+"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n"
+"- dxf marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n"
+"- soilik LWPOLYLINE eta SPLINE elementuak daude onartuta.\n"
+"- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en "
+"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Taula marrazlea/mozlea"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
-msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Taula marrazlea/mozlea (R13) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "ROBO-Master irteera"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "gaitu ROBO-Master irteera"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS sarrera"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI irteera"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Trukatzeko PostScript kapsulatua (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "PostScript kapsulatua koadro txikiekin"
-
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr "LaTeX formula"
msgid "Extrude"
msgstr "Estrusioa"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Marrak"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Poligonoak"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
msgstr "Kendu laukizuzena"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y "
-"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako x "
-"balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita "
-"dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. "
-"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti dago "
-"numerikoki zehaztuta."
+"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik.\n"
+"Laukizuzenak x eta y eskalak zehazten ditu.\n"
+"\n"
+"Koordenatu polarrekin:\n"
+" Hasierako eta amaierako x balioek angeluaren barrutia radianetan "
+"definitzen dute.\n"
+" X eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko "
+"ertzak +/-1en daude.\n"
+" Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n"
+" Aurreneko deribatua beti dago numerikoki zehaztuta."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: ceil(x); fabs"
-"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
-"oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
-"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
-"(x); tanh(x). Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
+"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Start X value"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.xcf)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Grid:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
+"Bigarren mailako zatiketa angeluarra\n"
+"Zentruaren aurreko 'n' zatiketa"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ispilatu Y ardatza"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+msgstr "Marraztu geruza ikusezinak"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "X-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "X jatorria (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Y-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Y jatorria (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "hpgl output flatness"
-msgstr ""
+msgstr "hpgl irteera lautua"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Interpolazio urratsak"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
-"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz sortzen da bidea. Honako komandoak "
-"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en. A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu "
-"gorantz; G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz; +: biratu ezkerrera; -: "
-"biratu eskuinera; |: biratu 180 gradu; [: gogoratu puntua; ]: itzuli "
-"gogoratutako puntura"
+"\n"
+"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz\n"
+"sortzen da bidea. Honako komandoak\n"
+"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en.:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu gorantz\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz\n"
+"\n"
+"+: biratu ezkerrera\n"
+"\n"
+"-: biratu eskuinera\n"
+"\n"
+"|: biratu 180 gradu\n"
+"\n"
+"[: gogoratu puntua\n"
+"\n"
+"]: itzuli gogoratutako puntura\n"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
msgstr "Testu-eskema sarrera"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "End t-value"
-msgstr "Amaierako x balioa"
+msgstr "Amaierako t balioa"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
"yBarrutia)"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin"
+msgstr "Bidertu t barrutia 2*pi balioarekin"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Parametroak"
+msgstr "Kurba parametrikoak"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Barrutia eta laginketa"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Samples"
-msgstr "Formak"
+msgstr "Laginak"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
+"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenagom\n"
+"X eta Y eskalak zehatuko ditu.\n"
+"\n"
+"Aurreneko deribatuak beti zehazten dira numerikoki."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Start t-value"
-msgstr "Hasierako x balioa"
+msgstr "Hasierako t balioa"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "x-Function"
-msgstr "Funtzioa"
+msgstr "x funtzioa"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
+msgstr "Laukizuzenaren ezkerreko x balioa"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
+msgstr "Laukizuzenaren eskuineko x balioa"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "y-Function"
-msgstr "Funtzioa"
+msgstr "y funtzioa"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar "
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
-"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/klonen "
-"taldeak... onartuta)"
+"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen "
+"taldeak... onartuta daude."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr ""
+msgstr "Gainazal koadernatuaren txantiloia"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD marrazlearen sarrera"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language marrazlearen fitxategia [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Ireki fitxategi berria"
+msgstr "Ireki HPGL marrazleen fitxategiak"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD Plot irteera"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
+msgstr "Gorde fitxategia marrazleentzako"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "3D poliedroa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Harilkatutako objektua erlojuaren noranzkoan"
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objektua erlojuaren noranzkoan biratua"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
msgstr "Kuboa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktoedroa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
msgstr "Dodekaedroa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgstr "Fitxategi-izena"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Betegarriaren kolorea (urdina)"
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, urdina"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Betegarriaren kolorea (berdea)"
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, berdea"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Betegarriaren kolorea (gorria)"
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, gorria"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
+msgid "Fill opacity, %"
msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
@@ -22557,100 +22452,100 @@ msgstr "Dodekaedro handia"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaedro izarkara handia"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
msgstr "Ikosaedro"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Argiaren x posizioa"
+msgid "Light X"
+msgstr "Argiaren X posizioa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Argiaren y posizioa"
+msgid "Light Y"
+msgstr "Argiaren Y posizioa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Argiaren z posizioa"
+msgid "Light Z"
+msgstr "Argiaren Z posizioa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Marraren lodiera (px)"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
+msgid "Load from file"
msgstr "Kargatu fitxategitik"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienezkoa"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Mean"
msgstr "Meridianoa"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Minimum"
msgstr "Gutxienekoa"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
msgstr "Modeloaren fitxategia"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
msgid "Object Type"
msgstr "Objektu mota"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
msgstr "Objektua:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Octahedron"
msgstr "Oktaedroa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Biratu inguruan:"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Biratu:"
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Biraketa, graduak"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Biraketa (graduak)"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
+msgid "Scaling factor"
msgstr "Eskalatze-faktorea"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Itzaldura"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikosaedro txikia trianbikoa"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kubo zapala"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaedro zapala"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Trazuaren opakotasuna / %"
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Trazuaren opakotasuna (%)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Trazu-zabalera (px)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Tetraedroa"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Ondoren biratu:"
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Ondoren biratu inguruan:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
msgstr "Z ardatza"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgid "Z-sort faces by:"
msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgstr "Oihala"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
+msgid "Color Bars"
msgstr "Kolore-barrak"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Right:"
msgstr "Eskuinean:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Ezarri mozketa-markak:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Star Target"
msgstr "Izar-helburua"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Top:"
msgstr "Goian:"
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Goitik behera (270)"
msgstr "Indarra (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimizatua (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Scoured SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "SVG irteera optimizatua"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Scoured SVG Output"
-msgstr "SVG irteera"
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak"
+msgstr "Fitxategi-formatua bektore-grafikoen sK1 editorean erabiltzeko"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien irteera"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak"
msgstr "Igandea"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu "
msgstr "Exekutatu honen aurretik"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Ezarri atributuak"
msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
-"Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
+msgstr "Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgstr "Weba"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
+msgid "When should the set be done?"
msgstr "Noiz egin ezarpenak?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
msgstr "sagua askatzean"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen dute"
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen diote"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
msgid "Attribute to transmit"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+"to the second when an event occurs."
msgstr ""
"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako "
"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
@@ -23469,671 +23358,3 @@ msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML sarrera"
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "Jelatina satinatua"
-
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia"
-
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "Jelatina satinatua, atze-argiztapena"
-
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia, bi argi iturrirekin"
-
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "ÑSL burbuilak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñabardura, saturazio eta luminantzia koloreen araberako burbuila malguen "
-#~ "efektu altua"
-
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "Metal testura distira eta dirdiratsua"
-
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "Kolore betegarria ematen dio irudiaren zati ilunei"
-
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Airezko ihinztadura. Desplazamendu-mapa doitu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-#~ "transparency depending filters"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÑSL erliebea bezalakoa, baina alfa gehituta iragazkien mendeko "
-#~ "gardentasunarekin konbinatzeko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "ÑSL burbuilak, alfa"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "ÑSL erliebea, lausoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "ÑSL burbuilak, lausoak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "ÑSL erliebea, gardena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "Latza eta distiratsua"
-
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
-
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "Esportatu marrazkia, ez orrialdea"
-
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Esportatu oihala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Geruza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
-
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Pixel orbanak, satinatua"
-
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Margotze satinatu efektuak bit-mapetan"
-
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Urtua eta dirdira"
-
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Plaka"
-
-#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
-#~ msgstr "Metalezko edo plastikozko plaka alakatua"
-
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Mamuaren eskema"
-
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "Erliebe biguna"
-
-#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konboluzio-erliebea. Lausoarekin erliebearen efektu polita eman dezake"
-
-#~ msgid "Masking tools"
-#~ msgstr "Maskaratzeko tresnak"
-
-#~ msgid "Burnt paper edges texture"
-#~ msgstr "Erretako paperaren ertzak testura"
-
-#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-#~ msgstr "Areagotu eskema eta dirdirak barruan eta kanpoan"
-
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "Isuria barnean"
-
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr "Pelikula-pikor zarata gehitzen die irudi eta objektuei"
-
-#~ msgid "Lead pencil"
-#~ msgstr "Berunezko arkatza"
-
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
-
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna."
-
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta"
-
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena"
-
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b>(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora."
-
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr "<b>%1</b>(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Onartu gonbitea"
-
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Baztertu gonbitea"
-
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)"
-
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Luzeraren ezkerra"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Erdikariaren ezkerreko amaiera zehazten du"
-
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Luzeraren eskuina"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Erdikariaren eskuineko amaiera zehazten du"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera"
-
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "Hutsa"
-
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Gurutzatu"
-
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "A-B kenketa"
-
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "A identitatea"
-
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "B-A kenketa"
-
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "B identitatea"
-
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "2. bidea"
-
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea eragiketa logikoarekin)"
-
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "EragiketaLogiko mota"
-
-#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-#~ msgstr "Eragiketa "
-
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Hasten"
-
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "Aurreneko kopiaren angelua"
-
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Biratze-angelua"
-
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Bi kopia jarraien arteko angelua"
-
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Kopia kopurua"
-
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Jatorrizko bidearen kopia kopurua"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Jatorria"
-
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Biraketaren jatorria"
-
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Doitu hasierako angelua"
-
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Doitu biratze-angelua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Elipsea"
-
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-#~ msgstr "Trazu lodi-meheak (azkarra)"
-
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "Trazu lodi-meheak (motela)"
-
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Enfokatu"
-
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Biribildu"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Metodoa"
-
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Aukeratu luma mota"
-
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Lumaren zabalera"
-
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Trazuaren gehienezko zabalera"
-
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Lumaren biribiltasuna"
-
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Gutx./Gehien. zabalera-tasa"
-
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "angelua"
-
-#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-#~ msgstr "trazu lodienen norabidea (aurkakoa = meheena)"
-
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Aukeratu hasierako estalki mota"
-
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Aukeratu amaierako estalki mota"
-
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Haztea"
-
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "Egin trazua meheagoa bere hasieratik gertu"
-
-#~ msgid "Fade for"
-#~ msgstr "Iraungitu"
-
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "Egin trazua meheagoa bere amaieratik gertu"
-
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Biribildu amaierak"
-
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "ezkerreko estalkia"
-
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Kontrolatu 0. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Kontrolatu 1. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Kontrolatu 2. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Kontrolatu 3. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Kontrolatu 4. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Kontrolatu 5. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Kontrolatu 6. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Kontrolatu 7. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Kontrolatu 8. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Kontrolatu 9. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Kontrolatu 10. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Kontrolatu 11. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Kontrolatu 12. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Kontrolatu 13. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Kontrolatu 14. heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Kontrolatu 15. heldulekua"
-
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "Amaiera mota"
-
-#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-#~ msgstr "Marra edo marraren segmentua zen albotan infinitua den zehazten du."
-
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "Baztertu jatorriko bidea?"
-
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr "Aktibatu hau bidearen zati ispilatua mantentzeko soilik"
-
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Islatze-marra"
-
-#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-#~ msgstr "Ispilua bezala funtzionatzen duen marra isladapenerako"
-
-#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-#~ msgstr "Heldulekua (desplazamenduaren distantzia kurbatik kontrolatzeko)"
-
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Doitu desplazamendua"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Paraleloaren ezkerreko amaiera zehazten du"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "Paraleloaren eskuineko amaiera zehazten du"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Doitu paraleloaren \"ezkerreko\" amaiera"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Doitu paraleloaren \"eskuineko\" amaiera"
-
-#~ msgid "Scaling factor"
-#~ msgstr "Eskalatze-faktorea"
-
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Bistaratu unitatea"
-
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Erakutsi unitatea bidearen luzeraren ondoren"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera"
-
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "X eskala"
-
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Eskalatze-faktorea X norabidean"
-
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Y eskala"
-
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Eskalatze-faktorea Y norabidean"
-
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "X desplazamendua"
-
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Desplazatu X norabidean"
-
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Y desplazamendua"
-
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Desplazatu Y norabidean"
-
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "Erabili XY planoa?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
-#~ "the right side"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egia bada, jarri bidea irudikatutako koadroaren ezkerreko alboan. "
-#~ "Bestela, eskuineko alboan"
-
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Doitu jatorria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Elkargunea"
-
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Parametro mugikorra"
-
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "zenbaki erreal bat, 1,4 bezalakoa."
-
-#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
-#~ msgstr "Tangentea eta kurbaren arteko angelu gehigarria"
-
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "Kokalekua kurban zehar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
-#~ "number-of-segments)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eranskinaren puntuaren kokalekua kurban zehar (0,0 eta segmentu "
-#~ "kopuruaren artekoa)"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Tangentearen ezkerreko amaiera zehazten du"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Tangentearen eskuineko amaiera zehazten du"
-
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Doitu tangentearen eranskinaren puntua"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Doitu tangentearen \"ezkerreko\" amaiera"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Doitu tangentearen \"eskuineko\" amaiera"
-
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Pilatu urratsa"
-
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "puntuaren param."
-
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "bidearen param."
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiketa"
-
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Testuaren etiketa bideari erantsitakoa"
-
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Aukeratu eraikitze-tresna bat tresna-barratik"
-
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Irudi fitxategi denak"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Helburua"
-
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Hazia"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Bidea:"
-
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Saioko fitxategia"
-
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Erreprodukzio-kontrolak"
-
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Mezuaren informazioa"
-
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Aktibatu saioko fitxategia:"
-
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Atzerapena (ms):"
-
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Itxi fitxategia"
-
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Ezarri atzerapena"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Birbobinatu"
-
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Joan aldaketa bat atzera"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausarazi"
-
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera"
-
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Ireki saioko fitxategia"
-
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Erabili SSL"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Erregistratu"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Pasahitza:"
-
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Ataka:"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Konektatu"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzen"
-
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> Jabber zerbitzariko <b>%2</b> erabiltzaile gisa konexioa "
-#~ "ezartzen"
-
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa autentifikatzean"
-
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huts egin du SSL hasieratzean <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin "
-#~ "konektatzean"
-
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatuta <b>%2</b> gisa"
-
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa harpidetzean"
-
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _izena:"
-
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:"
-
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
-
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Konektatu berriketa-gelara"
-
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1@%2</b> berriketa-gelarekin sinkronizatzen <b>%3</b> heldulekua "
-#~ "erabiliz"
-
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:"
-
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Gonbidatua"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Utzi"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Lagunen zerrenda"
-
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
-
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Aurrekoa efektua"
-
-#~ msgid "draw-geometry-inactive"
-#~ msgstr "marrazketa-geometriko-inaktiboa"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Erakundea"
-
-#~ msgid "Rainbow melt"
-#~ msgstr "Ostadar urtua"
-
-#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-#~ msgstr "Ostadar banda bertikalak, 3D erliebedun orbaneko ertzekin"
-
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "Komiki biribildua"
-
-#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuaren imitazioaren bertsio biribilagoa"
-
-#~ msgid "Pewter NR"
-#~ msgstr "Eztainuzko NR"
-
-#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
-#~ msgstr "Eztainutik gertu dagoen itzaldura bezalako satin grisaren erdian"
-
-#~ msgid "Comics flow"
-#~ msgstr "Komiki isuria"
-
-#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-#~ msgstr "Komikien itzaldura gardentasunean isuriarekin"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)"
-
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "Desaktibatu korapilo-heldulekua?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
-#~ "with node handles during editing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktibatu hau korapiloen heldulekuak desaktibatzeko (erabilgarria da "
-#~ "edizioan nodoen heldulekuekin arazoak sortzen badituzte)"
-
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unicode"