Code

Remove any baseProfile attribute, as we don't respect it. (See bug 166958.)
[inkscape.git] / po / eu.po
index 396a1f37a44e719d90ee0682613e8f517267f387..a0f3f8da3c4202363c5fb9086ed58cf615ca6089 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of inkscape_0.45.po to Basque
+# translation of inkscape_0.46_eu.po to Basque
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: inkscape_0.46_eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 19:46+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,13 +23,11 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea"
+msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
 "segmentuaren angelua"
@@ -39,54 +37,52 @@ msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin zirkulua edo osoko "
-"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuan "
-"inguruan marrazteko"
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Maius</b> "
+"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin zirkulua edo osoko "
-"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuan "
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin karratua edo osoko "
+"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuaren "
 "inguruan marrazteko"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Sortu elipsea"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
-#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
-#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
-#, fuzzy
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D koadroa</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
+msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
 
 #. status text
-#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
-#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
-#: ../src/box3d-context.cpp:730
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa lantzeko"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
 msgid "Create 3D box"
-msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+msgstr "Sortu 3D koadroa"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:751
-#, fuzzy
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
@@ -105,8 +101,7 @@ msgstr "Lotura-marraren amaiera"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
@@ -118,40 +113,39 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
+msgstr "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
 msgid "Create guide"
 msgstr "Sortu gida"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Ezabatu gida"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:240
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
 msgid "Move guide"
 msgstr "Aldatu gida lekuz"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:261
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "Gida-lerroa"
+msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
 
 #: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
@@ -194,7 +188,7 @@ msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
 
@@ -382,33 +376,29 @@ msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
+msgstr "<small>Pilatu:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-#, fuzzy
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
+msgstr "<small>Baztertu mosaikoa:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
@@ -451,31 +441,26 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, fuzzy
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-#, fuzzy
 msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>b</b>"
+msgstr "<b>Oinarria:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
+"aldenduta (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -486,14 +471,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
+msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
+msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
@@ -526,42 +509,40 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
+msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
+msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Lauzoa eta opakutasuna"
+msgstr "_Lausoa eta opakutasuna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Lauzoa:</b>"
+msgstr "<b>Lausoa:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lauzoa ehuneko honekin"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
@@ -609,7 +590,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Ñ:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
@@ -641,7 +622,7 @@ msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>A:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
@@ -701,8 +682,8 @@ msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
@@ -713,8 +694,8 @@ msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakutasuna"
 
@@ -750,7 +731,7 @@ msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+msgstr "Ñ"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
@@ -770,7 +751,7 @@ msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+msgstr "A"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
@@ -819,18 +800,17 @@ msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
-"Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
+"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
 "probabilitatearekin sortzen da"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
@@ -842,8 +822,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -912,7 +891,7 @@ msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
-msgstr "_Kendu "
+msgstr " _Kendu "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
@@ -944,8 +923,8 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Garbitu"
@@ -963,15 +942,15 @@ msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
 msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Orrialdea"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Marrazkia"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Hautapena"
 
@@ -997,8 +976,8 @@ msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Zabalera:"
 
@@ -1031,7 +1010,7 @@ msgstr "pixel"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -1045,24 +1024,25 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "_Arakatu..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
+"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, "
+"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
+"gainidazten du!)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Mantendu hautatuta"
+msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -1070,26 +1050,28 @@ msgstr "_Esportatu"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin"
+msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d"
+msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Esportatzen"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
+msgstr "%d fitxategi esportatzen"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
@@ -1105,9 +1087,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
+msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
@@ -1143,22 +1125,22 @@ msgid "Unset fill"
 msgstr "Kendu betegarria"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "exact"
 msgstr "zehatza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "partial"
 msgstr "partziala"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
 
@@ -1240,147 +1222,142 @@ msgstr "Bilatu taldeak"
 msgid "Groups"
 msgstr "Taldeak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search clones"
 msgstr "Bilatu klonak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Klonak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search images"
 msgstr "Bilatu irudiak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Offsets"
 msgstr "Desplazamenduak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Testua: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
 "datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_IDa: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
 "batean bat datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Estiloa: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
 "zati batean bat datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atributua: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
 "partziala)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Bilatu _hautapenean"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "E_zkutukoak barne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "_Blokeatutakoak barne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Clear values"
 msgstr "Garbitu balioak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "_Find"
 msgstr "_Bilatu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Unit:"
 msgstr "Unitateak:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "gradu"
+msgstr "Angelua (graduak):"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Eraman gida erlatiboa uneko posiziora"
+msgstr "Lekuz aldatu edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
@@ -1391,14 +1368,14 @@ msgid "Guideline"
 msgstr "Gida-lerroa"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Gida-lerroa"
+msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current: %s"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+msgstr "Unekoa: %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
@@ -1407,7 +1384,7 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Hautapena"
@@ -1429,21 +1406,19 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ezarri"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
-msgstr "-Etiketa"
+msgstr "_Etiketa"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
@@ -1660,9 +1635,9 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URLa:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+msgstr "%s-(r)en propietateak"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
@@ -1697,9 +1672,8 @@ msgid "FreeArt"
 msgstr "Arte Librea"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Ireki fitxategi berria"
+msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
@@ -1721,9 +1695,10 @@ msgstr "Formatua"
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
@@ -1736,8 +1711,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Sortzailea"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
@@ -1745,8 +1719,7 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Eskubideak"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
@@ -1765,7 +1738,7 @@ msgstr "Identifikatzailea"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
@@ -1879,13 +1852,13 @@ msgstr "Ezarri eredua trazuan"
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Kendu trazua"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
@@ -1921,7 +1894,7 @@ msgstr "Angelu-elkartzea"
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+msgstr "Biribil-elkartzea"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
@@ -1949,25 +1922,25 @@ msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
-msgstr "Txanoa:"
+msgstr "Estalkia:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Topekako txanoa"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
-msgstr "Txano biribila"
+msgstr "Estalki biribila"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
-msgstr "Txano karratua"
+msgstr "Estalki karratua"
 
 #. Dash
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
@@ -1992,19 +1965,29 @@ msgstr "Amaierako markatzaileak:"
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ezarri betegarria"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ezarri trazua"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
@@ -2032,15 +2015,14 @@ msgid "Align lines right"
 msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifikatu"
+msgstr "Justifikatu lerroak"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Testu horizontala"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Testu bertikala"
 
@@ -2050,14 +2032,14 @@ msgstr "Lerro arteko tartea:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
@@ -2089,8 +2071,7 @@ msgstr "Berdindu altuera"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
@@ -2105,7 +2086,7 @@ msgstr "Zutabeak:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Zutabe-kopurua"
+msgstr "Zutabe kopurua"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
@@ -2113,8 +2094,7 @@ msgstr "Berdindu zabalera"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
@@ -2135,9 +2115,8 @@ msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
 
 #. ## The OK button
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-#, fuzzy
 msgid "Arrange"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Antolatu"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
@@ -2157,8 +2136,8 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
-"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
-"gordetzeko."
+"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> "
+"aldaketak gordetzeko."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -2173,12 +2152,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Testu-nodo berria"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1880
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Bikoiztu nodoa"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgstr "Ezabatu nodoa"
 
@@ -2243,8 +2222,7 @@ msgstr "Sortu testu-nodo berria"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Ezin da <b>%s</b> ezarri: <b>%s</b> balioa duen beste elementu bat "
 "badagoelako lehendik."
@@ -2253,133 +2231,155 @@ msgstr ""
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Aldatu atributua"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Laukizuzena"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrikoa (3D)"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Sortu gida"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Titulua"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X angelua:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X ardatzaren angelua"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "_Visible"
-msgstr "Koloreak"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z angelua:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren angelua"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "Saretaren _kolorea:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Saretaren kolorea"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Saretaren kolorea"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Saretaren _unitateak:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_X iturburua:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "_Y iturburua:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X tartea:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y tartea:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "lines"
 msgstr "lerro"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
-msgid "_Show dots instead of lines"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Sareta laukizuzena"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Sareta axonometrikoa"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Sortu sareta berria"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Gaituta"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
 msgstr ""
+"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta "
+"ikusezinetan."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Ikusgai"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
+"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian "
+"atxikituta jarraituko dute."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X tartea:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
 
 #: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
@@ -2389,12 +2389,12 @@ msgstr "%d dokumentu berria"
 #: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memoriako %d dokumentua "
+msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
 
 #: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "%d dokumentu izengabea"
+msgstr "%d. dokumentu izengabea"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:418
@@ -2441,54 +2441,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
 "kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
-"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
-"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
+"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; "
+"<b>Ktrl+C</b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
+"teklarekin"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
-#, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
 
 #: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu</b> oihalean bahetzeko"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Aldatu gabe]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Redo"
 msgstr "B_erregin"
 
@@ -2513,9 +2512,8 @@ msgid "  description: "
 msgstr "  azalpena: "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "Zoomaren hobespenak"
+msgstr " (hobespenik ez)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2527,11 +2525,11 @@ msgid ""
 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du luzapen bat edo gehiago "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago "
 "kargatzean</span>\n"
 "\n"
-"Huts egindako luzapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
-"jarraituko du, baina luzapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
+"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
+"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
 "xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
@@ -2542,7 +2540,7 @@ msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2551,7 +2549,7 @@ msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"  Zergatia: okerreko .inx fitxategia da luzapen honentzako. Okerreko 'inx' "
+"  Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' "
 "fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
@@ -2568,7 +2566,7 @@ msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "ez da luzapenaren inplementaziorik definitu."
+msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:271
@@ -2581,12 +2579,12 @@ msgstr "Huts egin du \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" luzapena kargatzean: "
+msgstr "\" hedapena kargatzean: "
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
+msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
@@ -2623,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko."
+msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
@@ -2631,36 +2629,36 @@ msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
-"Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
-"moduloak ez dira kargatuko."
+"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
+"moduluak ez dira kargatuko."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Atalasa:"
+msgstr "Atalasa moldakorra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "Altuera"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamenduak"
+msgstr "Desplazamendua"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
@@ -2696,51 +2694,48 @@ msgstr "Desplazamenduak"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Goratu"
+msgstr "Bilbea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu nodoak"
+msgstr "Gehitu zarata"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Zarata uniformea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Zarata Gaussiarra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussiar zarata biderkaria"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bulkada-zarata"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Laplace-ren zarata"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Poisson zarata"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Urdina"
+msgstr "Lausotu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
@@ -2750,10 +2745,9 @@ msgstr "Urdina"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Radius"
-msgstr "Goratu"
+msgstr "Erradioa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -2761,329 +2755,311 @@ msgstr "Goratu"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+msgstr "Sigma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
-msgstr "Utzi"
+msgstr "Kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "_Geruza"
+msgstr "Geruza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Gorria kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Berdea kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Urdina kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Aldatu heldulekua"
+msgstr "Cyana kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Magenta kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Horia"
+msgstr "Horia kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Black Channel"
-msgstr "Betegarri beltza"
+msgstr "Beltza kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opakutasuna"
+msgstr "Opakotasuna kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Distiragabea kanala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Ikatza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari"
+msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Colorize"
-msgstr "Kolorea"
+msgstr "Koloreztatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
+"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako "
+"opakotasuna erabiliz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr "Izkinak:"
+msgstr "Kontrastea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Formak"
+msgstr "Enfokatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nabarmendu intentsitatearen desberdintasunak hautatutako bit-mapetan."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Aztertu kolore-mapa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Amount"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgstr "Kopurua"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Despeckle"
-msgstr "D_esautatu"
+msgstr "Kendu parasitoak"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Ertza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Bozeldu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Enhance"
-msgstr "Utzi"
+msgstr "Nabarmendu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Equalize"
-msgstr "Berdindu zabalera"
+msgstr "Ekualizatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss-en lausotzea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Faktorea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Implode"
-msgstr "Inportatu"
+msgstr "Lehertu barnerantz"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Mantendu hautatuta"
+msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Maila (kanalekin)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Black Point"
-msgstr "Betegarri beltza"
+msgstr "Puntu beltza"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "White Point"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+msgstr "Puntu zuria"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma zuzenketa:"
+msgstr "Gamma zuzenketa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta "
+"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Gurpila"
+msgstr "Berdindu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 msgstr ""
+"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko "
+"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median Filter"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Tarteko iragazkia"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
+"Iragazi hautatutako bit-mapak pixel bakoitzaren osagaia bere inguruneko "
+"tarteko kolorearekin ordeztuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Modulate"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Modulatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
-msgstr "Argitasuna"
+msgstr "Distira"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazioa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Ñabardura"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Modulatu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distiraren ehunekoa."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Negate"
 msgstr "Negatiboa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Normalize"
-msgstr "Normala"
+msgstr "Normalizatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 msgstr ""
+"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen "
+"barruti oso posibleraino."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOMEko inprimaketa"
+msgstr "Olioz pintatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
+msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
 msgid "Raise"
 msgstr "Goratu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Raised"
-msgstr "Goratu"
+msgstr "Goratuta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Murriztu zarata"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
@@ -3091,120 +3067,111 @@ msgid "Order"
 msgstr "Ordena"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
+"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko iragazkia "
+"erabiliz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
-msgstr "Laginak"
+msgstr "Lagina"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
 msgstr ""
+"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako dimentsioekin tamaina "
+"aldatuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
-msgstr "Formak"
+msgstr "Itzaldura"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimuta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Elevation"
-msgstr "Erlazioa"
+msgstr "Goratzea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Colored Shading"
-msgstr "Itzalaren kolorea"
+msgstr "Koloreztatutako itzala"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Solarize"
-msgstr "Tamaina"
+msgstr "Eguzkiratu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
+"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio "
+"gisa."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Spread"
-msgstr "Espirala"
+msgstr "Hedatu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "Hedatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, 'kopurua'-ren erradioan."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Swirl"
-msgstr "Espirala"
+msgstr "Zurrunbiloa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
-msgstr "gradu"
+msgstr "Graduak"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Atalasa:"
+msgstr "Atalasea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik"
+msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfokatze-maskara"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "_Gorde"
+msgstr "Uhina"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Anplitudea"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Uhinaren luzera"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -3223,23 +3190,24 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Sortu bidetik"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "DXF irteera"
+msgstr "Cairo PDF irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
 msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+msgstr "Murriztu PDF bertsiora"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
 msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
@@ -3251,58 +3219,50 @@ msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
+msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
+msgstr "PDF Cairo bidez (*.pdf)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "PDF File"
-msgstr "_Fitxategia"
+msgstr "PDF fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Cairo PS irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+msgstr "Murriztu PS mailara"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Postscript fitxategia"
+msgstr "PostScript 3. maila"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript fitxategia"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
+msgstr "PostScript 2. maila"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript Cairo bidez (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Postscript fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
-msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera"
+msgstr "EMF sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
@@ -3314,7 +3274,7 @@ msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
+msgstr "WMF sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
@@ -3326,7 +3286,7 @@ msgstr "Windows metafitxategiak"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 msgid "EMF Output"
-msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera"
+msgstr "EMF irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
@@ -3375,13 +3335,13 @@ msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "Grid"
 msgstr "Sareta"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
-msgstr "Lerro-zabalera"
+msgstr "Marra-zabalera"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
@@ -3429,7 +3389,7 @@ msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument marrazki irteera"
+msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
@@ -3437,7 +3397,7 @@ msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument marrazki fitxategia"
+msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
@@ -3511,132 +3471,120 @@ msgstr ""
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF inprimaketa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "orrialde-koadroa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "mozketa-koadroa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "inprimatze-koadroa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "koskatze-koadroa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "arte-koadroa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
 msgid "Select page:"
-msgstr "Hautatu hurrengoa"
+msgstr "Hautatu orrialdea:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
 msgid "out of %i"
-msgstr "Bihurritze kopurua"
+msgstr "%i-(e)tik kanpo"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
 msgid "Clip to:"
-msgstr "_Moztu"
+msgstr "Moztu hona:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
 msgid "Page settings"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgstr ""
+"<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake "
+"eta errendimendua moteldu."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 msgid "rough"
-msgstr "Taldea"
+msgstr "zirriborroa"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 msgid "Text handling:"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+msgstr "Testu-kudeaketa:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Import text as text"
-msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
+msgstr "Inportatu testua testu gisa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Embed images"
-msgstr "Kapsulatu irudi denak"
+msgstr "Kapsulatu irudiak"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
 msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "tartekoa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 msgid "fine"
-msgstr "Marra"
+msgstr "fina"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
 msgid "very fine"
-msgstr "Alderantzikatu betegarria"
+msgstr "oso fina"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
 msgid "PDF Input"
-msgstr "DXF sarrera"
+msgstr "PDF sarrera"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
 msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
 msgid "AI Input"
-msgstr "AI 8.0 sarrera"
+msgstr "AI sarrera"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
@@ -3651,9 +3599,8 @@ msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Print Configuration"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
@@ -3678,9 +3625,8 @@ msgid "Postscript Output"
 msgstr "Postscript irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
@@ -3768,14 +3714,15 @@ msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Live Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+msgstr "Zuzeneko aurrebista"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
+"Efektuaren ezarpenak zuzenean oihalean errendatuko diren ala ez kontrolatzen "
+"du"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -3795,10 +3742,10 @@ msgstr ""
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.eu.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu "
+msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
 
 #: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
@@ -3807,8 +3754,7 @@ msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
 #: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
 
 #: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
@@ -3818,26 +3764,26 @@ msgstr "Dokumentua leheneratua."
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
 
-#: ../src/file.cpp:406
+#: ../src/file.cpp:404
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/file.cpp:484
+#: ../src/file.cpp:491
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:489
+#: ../src/file.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
-msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
+msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
 
-#: ../src/file.cpp:494
+#: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;defs&gt;en."
+msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -3846,66 +3792,65 @@ msgstr ""
 "Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
 "fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
 
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokumentua ez da gorde."
 
-#: ../src/file.cpp:531
+#: ../src/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
 
-#: ../src/file.cpp:542
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokumentua gorde da."
 
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "marrazkia%s"
 
-#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/file.cpp:694
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "marrazkia-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:706
+#: ../src/file.cpp:713
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
 
-#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
 
-#: ../src/file.cpp:787
+#: ../src/file.cpp:786
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
 
-#: ../src/file.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:803
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Gorde dokumentua"
+msgstr "Dokumentua gordetzea..."
 
-#: ../src/file.cpp:959
+#: ../src/file.cpp:958
 msgid "Import"
 msgstr "Inportatu"
 
-#: ../src/file.cpp:991
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
 
 #: ../src/file.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea aldi baterako kopia gordetzean"
 
 #: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea"
 
 #: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
@@ -3914,332 +3859,308 @@ msgid ""
 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
+"Errorea dokumentua esportatzean. Ziurtatu zerbitzariaren izena, erabiltzaile-"
+"izena eta pasahitza zuzenak direla, zerbitzariak WebDav onartzen duela eta "
+"lizentzia bat aukeratzea ez duzula ahaztu."
 
 #: ../src/file.cpp:1306
-#, fuzzy
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokumentua leheneratua."
+msgstr "Dokumentua esportatuta..."
 
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
 msgid "Blend"
-msgstr "Urdina"
+msgstr "Nahastu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "_Matrizea"
+msgstr "Koloreen matrizea"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Osagaien transferentzia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Konbinatu"
+msgstr "Konposaketa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Konboluzio-matrizea"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Argi lausoa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Displacement Map"
-msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
+msgstr "Desplazamendu-mapa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarria"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Merge"
-msgstr "Neurtu"
+msgstr "Batu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morfologia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Ispilu-argia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Tile"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "Lauza"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolerantzia:"
+msgstr "Turbulentzia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Iturriaren altuera"
+msgstr "Iturburuaren grafikoa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Iturburuaren alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Background Image"
-msgstr "Atzeko planoa"
+msgstr "Atzeko planoaren irudia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Atzeko planoa"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "PDF inprimaketa"
+msgstr "Kolore betegarria"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Trazuaren pintura"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Normal"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "Multiply"
-msgstr "Hainbat estilo"
+msgstr "Bidertu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Screen"
-msgstr "Berdea"
+msgstr "Pantaila"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Darken"
-msgstr "Ilunagoa"
+msgstr "Ilundu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Lighten"
-msgstr "Argitasuna"
+msgstr "Argitu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Matrix"
-msgstr "_Matrizea"
+msgstr "Matrizea"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Saturate"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr "Saturatu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Biratu"
+msgstr "Biratu ñabardura"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luminantzia alfara"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "Over"
-msgstr "Besterik"
+msgstr "Gainjarri"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "In"
-msgstr "Hazbetea"
+msgstr "Barruan"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Out"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "Kanpoan"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Atop"
-msgstr "Gehitu etena"
+msgstr "Goian"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmetikoa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Identity"
-msgstr "Identifikatzailea"
+msgstr "Identitatea"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Table"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "Taula"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Discrete"
-msgstr "Banatu"
+msgstr "Diskretua"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Linear"
-msgstr "Marra"
+msgstr "Lineala"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Bikoiztu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
 msgid "Wrap"
 msgstr "Doitu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Gorria"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Berdea"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Urdina"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Erode"
-msgstr "Nodoa"
+msgstr "Higatu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Dilate"
-msgstr "Data"
+msgstr "Luzatu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Zarata fraktala"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Distant Light"
-msgstr "Helburuaren altuera"
+msgstr "Urruneko argia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Point Light"
-msgstr "Handitu argitasuna"
+msgstr "Puntu-argia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Spot Light"
-msgstr "Handitu argitasuna"
+msgstr "Foku-argia"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Visible Colors"
-msgstr "Koloreak"
+msgstr "Kolore ikusgaiak"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Argitasuna"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+msgstr "Txikia"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "tartekoa"
+msgstr "Tartekoa"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Large"
-msgstr "handia"
+msgstr "Handia"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi "
+"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
-#, fuzzy
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
+msgstr "Bete itxitako area"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1017
-#, fuzzy
 msgid "Set style on object"
-msgstr "Eredutik objektuak"
+msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> "
+"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
@@ -4251,9 +4172,8 @@ msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
@@ -4271,72 +4191,93 @@ msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
 #, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
-msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s hautatua"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo"
+msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean"
+msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
+msgstr[1] "Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
 #, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "gradientearen helduleku <b>%d</b> hautatutako %d objektuetatik"
+msgstr[1] "gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako objektu %d-etik"
+msgstr[1] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektutik"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Gehitu gradientearen eteena"
+msgstr "Gehitu gradientearen etena"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
 msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+msgstr "Soildu gradientea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Alderantzikatu gradientea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
 
@@ -4353,14 +4294,13 @@ msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
+"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin "
+"desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ktrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
@@ -4373,8 +4313,8 @@ msgid ""
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 "%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
+"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren "
+"inguruan eskalateko."
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
 #, c-format
@@ -4382,8 +4322,8 @@ msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
-"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
-"b>-ekin fokoa banatzeko"
+"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu "
+"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
@@ -4394,26 +4334,23 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu "
+"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
 msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu "
+"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
-#, fuzzy
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
@@ -4421,8 +4358,8 @@ msgstr "Unitatea"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
 msgid "Units"
 msgstr "Unitateak"
 
@@ -4434,7 +4371,7 @@ msgstr "Puntua"
 msgid "pt"
 msgstr "ptu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
 msgstr "Puntuak"
 
@@ -4444,28 +4381,27 @@ msgstr "Ptu"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pika"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "pc"
-msgstr ""
+msgstr "pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Picas"
-msgstr "Bideak"
+msgstr "Pikak"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pc"
-msgstr ""
+msgstr "Pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -4483,7 +4419,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Ehunekoa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4541,18 +4477,16 @@ msgid "Inches"
 msgstr "Hazbeteak"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Foot"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgstr "Oina"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "ft"
-msgstr ""
+msgstr "ft"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Feet"
-msgstr "Arte Librea"
+msgstr "Oinak"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
@@ -4728,13 +4662,13 @@ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
 #: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna"
+msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Sartu #%s taldean"
+msgstr "Sartu %s taldean"
 
 #: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
@@ -4746,9 +4680,8 @@ msgid "Drop color"
 msgstr "Jaregin kolorea"
 
 #: ../src/interface.cpp:1167
-#, fuzzy
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Etenik ez gradientean"
+msgstr "Arrastatu kolorea gradientean"
 
 #: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
@@ -4770,17 +4703,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da."
 
 #: ../src/interface.cpp:1425
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "_Askatu"
+msgstr "Ordeztu"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
 
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta"
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena"
@@ -4821,291 +4764,738 @@ msgstr "Aldatu heldulekua"
 msgid "Move handle"
 msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
-"dezakena."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maisua"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Eten bidea"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Eredua bidean"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Slant"
-msgstr "Libre"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonotu"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Gears"
-msgstr "_Garbitu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikonotu atrakagarri hau"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "No effect"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Itxi atrakagarri hau"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Aldatu segmentu mota"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Teeth"
-msgstr "Testua"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Tamainaz alda daiteke"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr "Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean atrakatzean"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Elementuaren portarea"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen mugikorra, blokeatuta, e.a.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo du "
+"helduleku bat erakutsi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Zabalera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altuera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili "
+"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta bat "
+"bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desblokeatu"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ezkutatu"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Blokeatu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri "
+"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak "
+"elementuen inkonsistentzia adierazten du."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estilo aldatzailea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Botoien estilo aldatzailea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zabaldu norabidea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien ontzia "
+"zabaltzea emandako norabidean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat "
+"izen horrekin (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu "
+"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Orria"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Izen luzea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ikono generikoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf ikonoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Atrakagarri maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), "
+"metodo hau inplementatuta ez duena"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa "
+"kraskatu egin daiteke"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
+"(uneko maisua: %3$p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Itsaskorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den "
+"ostalaria berriro atrakatzean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Hurrengo posizioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten "
+"denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Goi-maila mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p "
+"gurasotik"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "%d. atrakagarria"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
+"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
+"dezakena."
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Eredua bidean"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Sketch"
+msgstr "Zirrimarra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr "Korapiloa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+msgid "Slant"
+msgstr "Zeiharra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "landu efektuaren proba"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+msgid "Gears"
+msgstr "Horztun gurpilak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Josi azpibideak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "No effect"
+msgstr "Efekturik ez"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Hortzak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Hortz kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Pi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden hortzen erlazioa."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Stroke path"
-msgstr "Trazuaren _pintura"
+msgstr "Trazuaren bidea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "Jostean erabiliko den bidea."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Number of paths"
-msgstr "Paragrafo kopurua"
+msgstr "Bide kopurua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "Izarraren hobespenak"
+msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgstr ""
+"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren  "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
 msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
 msgstr ""
+"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "End spacing variance"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 "forth along the guide path"
 msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width"
-msgstr "Iturriaren zabalera"
+msgstr "Eskalatu zabalera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr ""
+msgstr "Trazuaren bidearen zabalera eskalatzea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatu zabalera erlatiboa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Bidearen zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Single"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Bakuna"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
 msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Bakuna, tiratua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Repeated"
-msgstr "Errepikatu:"
+msgstr "Errepikatuta"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
 msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Errepikatuta, tiratuta"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Pattern source"
-msgstr "Eredu-trazua"
+msgstr "Ereduaren iturburua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Pattern copies"
-msgstr "Eredua"
+msgstr "Ereduaren kopiak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Paperaren zabalera"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Haloaren zabalera (px)"
+msgstr "Ereduaren zabalera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Tartea:"
+msgstr "Tartea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Kopien arteko tartea:"
+msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
 msgstr "Desplazamendu normala"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Desplazamendu tangentziala"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Eredua bertikala da"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Faktore zeiharra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(faktore zeiharra)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Zentratu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "Puntu honen X koordenatua ikuspegi zeiharra gertatuko den inguruan dago"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+msgid "Stack step"
+msgstr "Pilatu urratsa"
+
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna"
+msgstr "Aldatu eskalar parametroa"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu oihalean"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
 msgid "Copy path"
-msgstr "Ebaki bidea"
+msgstr "Kopiatu bidea"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
 msgid "Paste path"
-msgstr "Itsatsi _zabalera"
+msgstr "Itsatsi bidea"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Ez dago ezer arbelean."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Efektu honek ez du arkurik onartzen. Saiatu bide bihurtzea."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "Aldatu espirala"
+msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Aldatu opakotasuna"
+msgstr "Aldatu parametro boolearra"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "Aldatu nodo mota"
+msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
 
 #: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
@@ -5143,7 +5533,7 @@ msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
@@ -5172,7 +5562,7 @@ msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
-"Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
+"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
 "(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
 
 #: ../src/main.cpp:273
@@ -5202,8 +5592,7 @@ msgstr "IDa"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:290
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
 "id'-rekin soilik)"
@@ -5253,9 +5642,8 @@ msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
 
 #: ../src/main.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
+msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
 
 #: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
@@ -5307,7 +5695,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a"
 
 #: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
@@ -5320,27 +5708,27 @@ msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
 
 #: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+msgstr "Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
 
 #: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n"
 
 #: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko."
 
 #: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "EKINTZA-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko."
 
 #: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJEKTU-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
@@ -5355,12 +5743,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
@@ -5370,11 +5758,11 @@ msgstr "_Berria"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ireki _oraintsukoa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Itsatsi ta_maina"
 
@@ -5410,35 +5798,35 @@ msgstr "_Objektua"
 msgid "Cli_p"
 msgstr "_Moztu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Mas_k"
-msgstr "_Maskara"
+msgstr "M_askara"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Eredua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
 msgid "_Path"
 msgstr "_Bidea"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
 msgid "_Text"
 msgstr "_Testua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "E_fektuak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Arbel _zuria"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "_Help"
-msgstr "Lag_untza"
+msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutorialak"
 
@@ -5448,13 +5836,12 @@ msgid ""
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
-"hor./bert.; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
+"horizontalean/bertikalean; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
 
 #: ../src/node-context.cpp:188
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu "
+"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu "
 "helduleku biak"
 
 #: ../src/node-context.cpp:189
@@ -5463,24 +5850,24 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
 "heldulekuetan zehar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
 msgstr "Estanpatu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
-#: ../src/nodepath.cpp:3208
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -5489,56 +5876,56 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 "heldulekuak biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1596
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Lerrokatu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1658
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Banatu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Gehitu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
 msgid "Add node"
 msgstr "Gehitu nodoa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1851
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
 msgid "Break path"
 msgstr "Eten bidea"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
-#: ../src/nodepath.cpp:2007
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta. "
+msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1927
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Itxi azpibidea"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1979
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Elkartu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2028
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2082
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Ezabatu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2212
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -5546,31 +5933,31 @@ msgstr ""
 "<b>Amaiera-punturik gabeko bi nodo</b> hautatu behar dituzu bide batean "
 "haien arteko segmentuak ezabatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2379
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2411
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Ezabatu segmentua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2432
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Aldatu segmentu mota"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
 msgid "Change node type"
 msgstr "Aldatu nodo mota"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3443
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
 msgid "Retract handle"
-msgstr "Barruratu heldulekua"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3492
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5581,19 +5968,19 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 "heldulekuak biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3826
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Biratu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3957
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Eskalatu nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4001
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Irauli nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4170
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -5602,59 +5989,58 @@ msgstr ""
 "bertikalean atxikitzeko; <b>Ktrl+Alt</b> heldulekuen norabidean egokitzeko"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4396
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
 msgid "end node"
 msgstr "amaierako nodoa"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4401
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
 msgid "cusp"
 msgstr "goierpina"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "smooth"
 msgstr "leuna"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4406
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrikoa"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4414
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "helduleku bat  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4417
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "helduleku biak  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4429
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> nodoak "
-"zizelkatzeko;teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; <b>&lt; &gt;</"
-"b> eskalatzeko; <b>[ ]</b> biratzeko"
+"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> "
+"nodoak zizelkatzeko;teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; "
+"<b>&lt; &gt;</b> eskalatzeko; <b>[ ]</b> biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4430
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> nodoak "
-"lekuz aldatzeko"
+"<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> "
+"nodoak lekuz aldatzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4459
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -5663,35 +6049,31 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
-"Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, edo "
-"<b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+"Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, "
+"<b>Maius+klik</b>, edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
 msgstr[1] ""
-"<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
-"edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+"<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, "
+"<b>Maius+klik</b>, edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4473
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4486
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -5722,33 +6104,39 @@ msgstr ""
 "Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
 "blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Maius</b> teklarekin Z "
+"ardatzean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Maius</b> teklarekin X/Y"
+"norabidean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mugitu koadroa perspektiban"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:905
+#: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:866
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
+#: ../src/object-edit.cpp:869
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -5758,7 +6146,7 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
 "<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
+#: ../src/object-edit.cpp:872
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -5768,7 +6156,7 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
 "<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
+#: ../src/object-edit.cpp:982
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -5776,7 +6164,7 @@ msgstr ""
 "Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
 "biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -5786,7 +6174,7 @@ msgstr ""
 "mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
 "nahasteko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -5794,7 +6182,7 @@ msgstr ""
 "Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
 "<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -5802,24 +6190,24 @@ msgstr ""
 "Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
 "<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua uniformeki"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
 
@@ -5832,15 +6220,12 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea</b>, ezin da konbinatu"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Bidearen itxiera."
+msgstr "Bideak konbinatzea..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
@@ -5851,9 +6236,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "_Banandu"
+msgstr "Bideak banatzea..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
@@ -5868,34 +6252,32 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objektua bide"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:352
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:417
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:426
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Alderantzikatu bidea"
+msgstr "Alderantzikatu bidea..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Alderantzikatu bidea"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:455
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko "
+msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
@@ -5920,8 +6302,7 @@ msgstr ""
 "amaitzeko."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:611
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
 "jarraitzeko."
@@ -5950,8 +6331,8 @@ msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko; <b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
@@ -5974,6 +6355,14 @@ msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
 
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
+
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6000,31 +6389,31 @@ msgstr ""
 "biribildutako izkina zirkularra"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
-"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
-"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
-"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
@@ -6052,270 +6441,272 @@ msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> "
+"tekla gomaren hautapena aldatzeko"
 
 #: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> "
+"tekla ukimen-hautapenera aldatzeko"
 
 #: ../src/select-context.cpp:707
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: taldeka hautatu, mugitu hor./bert."
+msgstr "<b>Ktrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz aldatzeko"
 
 #: ../src/select-context.cpp:708
-#, fuzzy
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin hautatzeko"
 
 #: ../src/select-context.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: hautatu azpia, mugitu hautapena"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz aldatzeko "
+"edo ukimenez hautatzeko"
 
 #: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
 msgid "Delete text"
 msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
 msgid "Delete all"
 msgstr "Ezabatu denak"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Hautatu <b>bi objektu edo gehiago</b> elkartzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago talderik</b> talderik hautapenean."
+msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Banandu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
 "beheratu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Eraman goraino"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid "Lower"
 msgstr "Beheratu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Eraman beheraino"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ez da ezer kopiatu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "Ez dago ezer arbelean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
 msgid "Paste"
 msgstr "Itsatsi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
 msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+msgstr "Ez dago ezer estiloaren arbelean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
 msgid "Paste style"
 msgstr "Itsatsi estiloa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "Arbelak ez dauka zuzeneko bidearen efekturik."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
 msgid "Paste size"
 msgstr "Itsatsi tamaina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Kendu eraldaketa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Biratu 90 gradu EN"
+msgstr "Biratu 90&#176; EN"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 90 gradu EKN"
+msgstr "Biratu 90&#176; EKN"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
 msgstr "Biratu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Biratu pixelen arabera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
 msgstr "Eskala"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
 msgstr "Lekuz aldatu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
 msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klonatu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat independiente bihurtzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Askatu klona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -6325,7 +6716,7 @@ msgstr ""
 "esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
 "joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -6333,103 +6724,97 @@ msgstr ""
 "<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
 "bide zurtza?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
-"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;defs&gt;en "
-"dago)"
+"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> "
+"(&lt;definizioak&gt;en dago)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
 msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Objektuak markatzaile"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
 msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Objektuak gida"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objektuak eredu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Eredutik objektuak"
+msgstr "Eredutak objektu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Sortu bit-mapa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
-"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara "
-"aplikatzeko."
+"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo "
+"maskara aplikatzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
 msgid "Set mask"
 msgstr "Ezarri maskara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara kentzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Askatu mozketaren bidea"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
 msgid "Release mask"
 msgstr "Askatu maskara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Doitu orria hautapenean"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
 msgid "Link"
 msgstr "Esteka"
 
@@ -6439,7 +6824,7 @@ msgstr "Zirkulua"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsea"
 
@@ -6455,7 +6840,7 @@ msgstr "Marra"
 msgid "Path"
 msgstr "Bidea"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligonoa"
 
@@ -6465,20 +6850,19 @@ msgstr "Polimarra"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Laukizuzena"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "3D Box"
-msgstr "Koadroa"
+msgstr "3D koadroa"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klona"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
@@ -6486,14 +6870,14 @@ msgstr "Bidearen desplazamendua"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
 msgid "Star"
 msgstr "Izarra"
 
@@ -6503,8 +6887,7 @@ msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
 "inguruan hautatzeko."
@@ -6570,7 +6953,7 @@ msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira."
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
@@ -6638,8 +7021,8 @@ msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
-"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; "
+"<b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
@@ -6753,19 +7136,19 @@ msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
 msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "vertical, at %s"
-msgstr "gida-lerro bertikala"
+msgstr "bertikala hona: %s"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "gida-lerro horizontala"
+msgstr "horizontala hona: %s"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:405
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez; <b>Ktrl</b> + klik egin ezabatzeko"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
@@ -6781,11 +7164,11 @@ msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:696
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>eko <b>taldea</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:905
@@ -6827,11 +7210,11 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
-msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
@@ -6841,14 +7224,12 @@ msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
 msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "Creating single dot"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+msgstr "Puntu bakuna sortzen"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Create single dot"
-msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+msgstr "Sortu puntu bakuna"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -6873,7 +7254,7 @@ msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d "
+msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
 msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:315
@@ -6905,14 +7286,22 @@ msgstr "<b>Testua bidean</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
 
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b> hemendik: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Klonatutako karaktere zurtzaren datuak</b>"
+
 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+msgstr "<b>Hedatutako testua</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:320
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
@@ -6935,8 +7324,7 @@ msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
@@ -6994,8 +7382,7 @@ msgstr ""
 "hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:604
@@ -7041,22 +7428,21 @@ msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1575
-#, fuzzy
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Soiltze-muga:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s soiltzen - <b>%d</b> / <b>%d</b> bide sinplifikatuta..."
+msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Eginda - <b>%d</b> bide soilduta."
+msgstr "<b>%d</b> bide soilduta."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
@@ -7076,8 +7462,7 @@ msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
 
 #: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
@@ -7118,7 +7503,7 @@ msgstr ""
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Jarri testua bidean"
 
@@ -7130,7 +7515,7 @@ msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Kendu testua bidetik"
 
@@ -7185,8 +7570,7 @@ msgstr ""
 "hautatzeko."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
 "bat hautatzeko."
@@ -7321,6 +7705,10 @@ msgstr ""
 msgid "Type text"
 msgstr "Idatzi testua"
 
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Ezin duzu <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu"
+
 #: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
@@ -7333,7 +7721,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
@@ -7344,13 +7732,12 @@ msgstr ""
 "biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
-"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko "
+"(<b>Ktrl+Alt</b>-ekin alde bakarra)"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
@@ -7377,33 +7764,30 @@ msgstr ""
 "forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> lerroa pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
-"hautatutako bideari eransteko."
+"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
+"hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu bakunak sortzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
-"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko."
+"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
+"bakunak sortzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko. <b>Ezkerra</b>/<b>eskuina</"
-"b> teklatuko geziek zabalera egokitzen dute, <b>gora</b>/<b>behera</b> "
-"angelua egokitzen dute."
+"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
+"jarraipena egiteko, <b>Alt</b> argaltzeko/loditzeko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
@@ -7431,6 +7815,9 @@ msgid ""
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Maius + klik egin</b> "
+"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ktrl + klik egin</b> "
+"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
@@ -7441,11 +7828,11 @@ msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bektorizatzeko"
+msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bakar bat bektorizatzeko"
+msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
@@ -7483,95 +7870,95 @@ msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
-msgstr[1] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d bultzatzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>bultzatzen</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d txikitzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>txikitzen</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Elkartu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Elkartu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d hazten</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>hazten</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d erakartzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>erakartzen</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Bikoiztu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d aldaratzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>aldarazten</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
-msgstr[1] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d zirriborro egiten</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>zirriborro egiten</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d margotzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>margotzen</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
-msgstr[1] "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d josten</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>josten</b>"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Bulkadaren berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Txikitzearen berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Handitzearen berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Erakarpenaren berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
 msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Aldaraztearen berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Zirriborroaren berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Margoketaren berrukitua"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Joskeraren berrukitua"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
@@ -7593,7 +7980,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Sortu esteka"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Banandu"
 
@@ -7664,7 +8051,9 @@ msgstr "about.svg"
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
@@ -7682,9 +8071,9 @@ msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "H:"
-msgstr "A:"
+msgstr "H:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -7697,12 +8086,12 @@ msgstr "B:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Kendu teilakatuak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Antolatu lotura-marra"
 
@@ -7736,8 +8125,7 @@ msgstr "Erlatiboa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
@@ -7753,8 +8141,7 @@ msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
@@ -7836,11 +8223,10 @@ msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
-"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
 
@@ -7877,13 +8263,6 @@ msgstr "Elementu handiena"
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Elementu txikiena"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
-msgid "Page"
-msgstr "Orria"
-
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
@@ -7941,10 +8320,9 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere "
+"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko ere "
 "erabilia)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
@@ -7971,7 +8349,7 @@ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid ""
@@ -7979,6 +8357,10 @@ msgid ""
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
+"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
+"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
+"egon behar du 'Atxikitu' fitxan; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki "
+"bat bakarrik atxikituko da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -8007,27 +8389,27 @@ msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Enable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "_Gaitu atxikitzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei"
+msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
+"Hautapen-tresnan soilik erabilgarri: atxikitu muga-koadroaren izkinak gidei, "
+"saretei eta beste muga-koadroei (baina ez nodoei edo bideei)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "_Nodes"
-msgstr "Nodoak"
+msgstr "_Nodoak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
@@ -8035,121 +8417,107 @@ msgid ""
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
+"Atxikitu nodoak (adib. bideen nodoak, formen puntu bereziak, gradienteen "
+"heldulekuak, testuan oinarritutako puntuak, eraldaketen jatorriak, e.a.) "
+"gidei, saretei, bideei eta beste nodoei"
 
 #. Options for snapping to objects
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Atxiki objektuen bideei"
+msgstr "Atxikitu _bideei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+msgstr "Atxikitu nodoak objektuen bideei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Atxiki objektuen nodoei"
+msgstr "Atxikitu _nodoei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+msgstr "Atxikitu nodoak eta gidak objektuen nodoei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari"
+msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Atxiki muga-koadroa objektuei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Atxiki muga-koadroa objektuei"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinak beste muga-koadroen izkinei"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Biraketa"
+msgstr "Biraketa-_zentrua"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Hartu kontutan objektu baten biraketa-zentrua atxikitzean"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Sareta/Gidak"
+msgstr "_Sareta gidekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "_Line segments"
-msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
+msgstr "_Marren segmentuak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
 msgstr ""
+"Atxikitu marren segmentuen elarguneei ('atxikitu bideei' gaituta egon behar "
+"du, ikusi aurreko fitxa)"
 
 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Grid|_New"
-msgstr "Sareta"
+msgstr "_Berria"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Create new grid."
-msgstr "Sortu gida"
+msgstr "Sortu sareta berria."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "Kendu"
+msgstr "_Kendu"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Mantendu hautatuta"
+msgstr "Kendu hautatutako sareta."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Guides"
-msgstr "_Gidak"
+msgstr "Gidak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Grids"
-msgstr "Sareta"
+msgstr "Saretak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Snap"
-msgstr "Estanpatu"
+msgstr "Atxikitu"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Snap points"
-msgstr "Atxiki objektuen bideei"
+msgstr "Atxikitu puntuak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "Default _units:"
@@ -8172,113 +8540,106 @@ msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Gidak</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+msgstr "Atxikitu _distantzia"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+msgstr "Atxikitu d_istantzia"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+msgstr "Atxikitu di_stantzia"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Saretara atxikitzea</b>"
+msgstr "<b>Atxikitzea</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+msgstr "<b>Zer atxikitu</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+msgstr "<b>Atxikitu objektuei</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Saretara atxikitzea</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "Atxiki _puntuak gidei"
+msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+msgstr "<b>Atxikitu hauen elkarguneei</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+msgstr "<b>Nodo bereziei atxikitzea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Sortu</b> "
+msgstr "<b>Sortzea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
 msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Orokorra</b>"
+msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
 msgid "Remove grid"
-msgstr "Kendu gorria"
+msgstr "Kendu sareta"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
@@ -8298,128 +8659,124 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Parametroak"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "No preview"
-msgstr "Aurrebista"
+msgstr "Aurrebistarik ez"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "handiegia aurrebistarako"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
 msgid "Enable preview"
-msgstr "Aurrebista"
+msgstr "Gaitu aurrebista"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Forma guztiak"
+msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192
 msgid "All Files"
-msgstr "Mota guztiak"
+msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 msgid "All Images"
-msgstr "Kapsulatu irudi denak"
+msgstr "Irudi denak"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Hartu hautapenetik"
+msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
 msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Iturriaren goiko ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Iturriaren beheko ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
 msgid "Source width"
 msgstr "Iturriaren zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
 msgid "Source height"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "Iturriaren altuera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
 msgid "Destination width"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Helburuaren zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 msgid "Destination height"
 msgstr "Helburuaren altuera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
+msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
 msgid "Custom"
-msgstr "_Pertsonalizatua"
+msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Antialiasing-a"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
 msgid "Background"
-msgstr "Atzeko _planoa:"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 msgid "Destination"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Helburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Irudi fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
@@ -8433,322 +8790,553 @@ msgstr "Trazuaren _pintura"
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Trazu-e_stiloa"
 
-#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro "
+"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak "
+"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten du. "
+"Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
+"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
 msgid "Image File"
-msgstr "Irudia"
+msgstr "Irudiaren fitxategia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
 msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Ezabatu segmentua"
+msgstr "Hautatutako SVG elementua"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
+msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Light Source:"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Argi-iturria:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "_Biraketa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 msgid "Points At"
-msgstr "Puntuak"
+msgstr "Hona erakusten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Berretzailea"
+msgstr "Ispilu-berretzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Angelu konikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da "
+"argirik proiektatuko kono honen kanpoan."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 msgid "New light source"
-msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+msgstr "Argi-iturri berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
 msgid "_Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+msgstr "_Bikoiztu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
 msgid "_Filter"
-msgstr "Iragazkiak"
+msgstr "_Iragazkia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
 msgid "R_ename"
 msgstr "Aldatu _izena"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
 msgid "Rename filter"
-msgstr "Kendu betegarria"
+msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
 msgid "Apply filter"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
 msgid "Add filter"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
 msgid "Remove filter"
-msgstr "Kendu betegarria"
+msgstr "Kendu iragazkia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+msgstr "Bikoiztu iragazkia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
 msgid "_Effect"
-msgstr "E_fektuak"
+msgstr "_Efektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
 msgid "Connections"
-msgstr "Lotura-marra"
+msgstr "_Lotura-marrak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "Kendu berdea"
+msgstr "Kendu batzeko nodoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "E_fektuak"
+msgstr "Gehitu efektua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 msgid "No effect selected"
-msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+msgstr "Ez da efekturik hautatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Efektuaren parametroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordenatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimentsioak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 "
+"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten "
+"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize "
+"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Value(s)"
-msgstr "Balioa"
+msgstr "Balioa(k)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Operator"
-msgstr "Sortzailea"
+msgstr "Eragilea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
+"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko "
+"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren "
+"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen altuera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
-#, fuzzy
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Target"
-msgstr "Helburua:"
+msgstr "Helburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa "
+"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa "
+"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Kernel"
-msgstr "Karaktere-tartea gora"
+msgstr "Kernela"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa "
+"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako "
+"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. "
+"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake "
+"(matrizearen diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez "
+"betetako matrize batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
-#, fuzzy
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Divisor"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Zatitzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat lortzeko, "
+"zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko kolorearen balioa "
+"lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak arratsaldeko efektua "
+"emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera izaten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "Bias"
+msgstr "Joera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
+"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio konstante "
+"bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Edge Mode"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Ertz modua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela "
+"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa "
+"sarrerako irudiaren ertzean edo ertzetik gertu kokatzen denean."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Mantenduta"
+msgstr "Mantendu alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
-#, fuzzy
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Koloreak"
+msgstr "Kolore lausoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Txano karratua"
+msgstr "Gainazalaren eskala"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera "
+"handitzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Constant"
-msgstr "Konektatu"
+msgstr "Konstantea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Nukleo-unitatearen luzera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
-#, fuzzy
-msgid "X Channel"
-msgstr "Utzi"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
-#, fuzzy
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Utzi"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "X displacement"
+msgstr "X desplazamendua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Y desplazamendua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
-#, fuzzy
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Flood Color"
-msgstr "Eten kolorea"
+msgstr "Kolore betegarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desbiderapen estandarra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
+"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Source of Image"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Irudiaren iturburua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
-#, fuzzy
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr "X delta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
-#, fuzzy
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Zatiketa"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-#, fuzzy
-msgid "Delta X"
-msgstr "Ezabatu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Delta Y"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "Y delta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#, fuzzy
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Specular Color"
-msgstr "Eten kolorea"
+msgstr "Ispilu-kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Berretzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar duen "
+"adierazten du."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
 msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarri-maiztasuna"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Zortzidunak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "Seed"
-msgstr "Abiadura:"
+msgstr "Hazia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
+msgstr "Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea aplikatzen "
+"dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 "adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak "
+"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten "
+"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta mugaren "
+"bezalako eragiketak baimentzen ditu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu "
+"Porter-Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako "
+"modu aritmetikoa erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian "
+"eragiketa logikoak dira irudien pixelen balioei dagozkienak."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -8756,92 +9344,122 @@ msgid ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu "
+"irudiari aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
+"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren primitiba "
+"hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-aren primitiba berezia "
+"azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da "
+"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu "
+"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, "
+"pixela nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta "
+"tiratu efektuak dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako "
+"kolore eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
+"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki "
+"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua "
+"sortzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko "
+"irudi batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa konposizio "
+"arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
+"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala da."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
+"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du erabiltzaileak "
+"definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren desberdina da."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta <b>feSpecularLighting</b> primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da "
+"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere sarrera grafikoarekin."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. "
+"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko (lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo granitoa)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
 msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Ezabatu atributua"
+msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
@@ -8853,9 +9471,9 @@ msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "pixels"
 msgstr "pixelak"
 
@@ -8863,46 +9481,55 @@ msgstr "pixelak"
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
 "aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr ""
-"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa edo beste gailu bat "
+"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa "
 "(berrabiaraztea eskatzen du)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
 "Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren "
-"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu."
+"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin "
+"erabiltzen jarrai dezakezu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu"
+"(berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
+"(luma, borragoma, sagua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Korritzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -8910,23 +9537,23 @@ msgstr ""
 "Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
 "(horizontalki Maius teklarekin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ktrl+geziak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Korritzea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Azelerazioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -8934,15 +9561,15 @@ msgstr ""
 "Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
 "bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Auto-korritzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Speed:"
 msgstr "Abiadura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -8950,13 +9577,13 @@ msgstr ""
 "Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
 "kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Threshold:"
-msgstr "Atalasa:"
+msgstr "Atalasea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -8965,38 +9592,43 @@ msgstr ""
 "korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
 "negatiboak oihalaren barrua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren ezkerreko "
+"botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en antzera). "
+"Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi baterako aldatzen du (lehenetsia)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
+msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala "
+"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta "
+"oihala korritzen du Ktrl gabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
 msgstr "Urratsak"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -9005,31 +9637,29 @@ msgstr ""
 "distantzia honetan (pixeletan)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "laburtu/luzatu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
 "dute (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -9039,81 +9669,81 @@ msgstr ""
 "dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
 "handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "degrees"
 msgstr "gradu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 "Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
-"sakatuz kopuru honekin biratuko du "
+"sakatuz kopuru honekin biratuko du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:"
+msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
 "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
-"egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute"
+"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
 "(hautatzailean bezala)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
+"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
+"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
 msgid "times current stroke width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-zabalerarekiko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -9121,23 +9751,23 @@ msgstr ""
 "<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
 "estiloa hartu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Last used style"
 msgstr "Erabilitako azken estiloa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -9145,160 +9775,150 @@ msgstr ""
 "Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
 "objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Hartu hautapenetik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
+msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Tools"
 msgstr "Tresnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei"
+msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
+msgstr "Muga-koadro bisuala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
 msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
+msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "_Bihurtu testu"
+msgstr "Gidetara bihurtzea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Select new path"
-msgstr "Hautatu hurrengoa"
+msgstr "Hautatu bide berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Selector"
 msgstr "Hautatzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Erakusti eraldatzean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Box outline"
 msgstr "Muga-koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Mark"
 msgstr "Marka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
 msgstr "Koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Node"
 msgstr "Nodoa"
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Berrukitu"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formak"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Pencil"
 msgstr "Arkatza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerantzia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -9308,16 +9928,16 @@ msgstr ""
 "dituzte"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Pen"
 msgstr "Luma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -9326,132 +9946,128 @@ msgstr ""
 "zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
 "egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
+"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena "
+"desautatuz)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Inprimatu dokumentua"
+msgstr "Margo-ontzia"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradientea"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Connector"
 msgstr "Lotura-marra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
 "bistaratuko"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Dropper"
 msgstr "Tanta-kontagailua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria"
+msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria"
+msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid "Dockable"
-msgstr "Eskala"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Erlazioa"
+msgstr "Atrakagarria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Bortitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria"
+msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
+"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
+"hobespenetan gordetzen da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
+"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
+"dokumentuan gordetzen da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
-"da)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
 "dezake"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -9462,18 +10078,17 @@ msgstr ""
 "eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' "
 "minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+msgstr "Hainbat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
 "ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -9483,49 +10098,49 @@ msgstr ""
 "berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
 "eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
 "da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Windows"
 msgstr "Leihoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Egon geldi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Independiente bihurtu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -9534,36 +10149,40 @@ msgstr ""
 "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
 "da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Erabili hautatutako goiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa"
+msgstr ""
+"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide "
+"edo maskara gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
 "erabiltzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Kendu mozketaren bidea edo maskara aplikatu ondoren"
+msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -9571,102 +10190,98 @@ msgstr ""
 "Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
 "objektua marrazkitik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Mozketa eta maskara:"
+msgstr "Mozketak eta maskarak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Eraldatu gradienteak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Eraldatu ereduak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizatuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Preserved"
 msgstr "Mantenduta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Gorde eraldaketa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
-msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Transforms"
 msgstr "Eraldaketak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Average quality"
 msgstr "Kalitate arrunta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Gaussiar lauzoaren kalitatea bistaratzeko:"
+msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -9674,66 +10289,75 @@ msgstr ""
 "Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
 "esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
+"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Filters"
 msgstr "Iragazkiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Hautatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei"
+msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei"
+msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -9741,25 +10365,21 @@ msgstr ""
 "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
 "funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
+msgstr "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai ezkutuko geruzan egotean)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
+"blokeatutako geruzan egotean)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -9767,276 +10387,246 @@ msgstr ""
 "Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
 "aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Selecting"
 msgstr "Hautapena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
-"Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
+"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
 "koadroan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
+"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
+"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Inportatu"
+msgstr "Inportatu/Esportatu"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Ehunekoa"
+msgstr "Pertzepzioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+msgstr "Koloremetria erlatiboa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Koloremetria absolutua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+msgstr "Pantailaren doikuntza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "Display profile:"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+msgstr "Pantailaren profila:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "Lortu profila pantailatik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Proofing"
-msgstr "Puntua"
+msgstr "Proba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Simulatu irteera pantailan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Gailuaren profila:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Black point compensation"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 msgid "Preserve black"
-msgstr "Mantenduta"
+msgstr "Mantendu beltza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "<none>"
-msgstr "bat ere ez"
+msgstr "<bat ere ez>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid "Color management"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
 msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
+"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
+"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Default grid settings"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Grid units"
-msgstr "Saretaren _unitateak:"
+msgstr "Saretaren unitateak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "Origin X"
-msgstr "_X iturburua:"
+msgstr "X iturburua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Origin Y"
-msgstr "_Y iturburua:"
+msgstr "Y iturburua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 msgid "Spacing X"
-msgstr "_X tartea:"
+msgstr "X tartea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Spacing Y"
-msgstr "_Y tartea:"
+msgstr "Y tartea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+msgstr "Saretako marra nagusitan (nabarmenduta) erabiliko den kolorea hautatzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid "Major grid line every"
-msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+msgstr "Marra nagusien tartea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 msgid "Angle X"
-msgstr "X angelua:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "X angelua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Angle Z"
-msgstr "Z angelua:"
+msgstr "Z angelua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -10044,22 +10634,22 @@ msgstr ""
 "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
 "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo die."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Soiltze-muga:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -10069,111 +10659,103 @@ msgstr ""
 "jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
 "baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Txikiagotu komandoen tresna-barrako ikonoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Komandoen tresna-barrak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:"
+msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
 msgid "Misc"
 msgstr "Hainbat"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplikatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari"
+msgstr "Aplikatu aukeratutako efektuak hautapenari"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+msgstr "Kendu efektuak hautapenetik"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu efektu berria"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Current effect"
-msgstr "Uneko geruza"
+msgstr "Uneko efektua"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
 msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Empty selection"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
+msgstr "Hautapen hutsa"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Kendu berdea"
+msgstr "Kendu bidearen efektua"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -10218,44 +10800,75 @@ msgstr ""
 "Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
 "'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
 msgid "File"
-msgstr "_Fitxategia"
+msgstr "Fitxategia"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
 msgid "Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 msgid "Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
+"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
+"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Hainbat' menuan (adib: openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Bilatu irudiak"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+msgid "Search for:"
+msgstr "Bilatu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
 msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
 msgid "Search"
-msgstr "Bilatu taldeak"
+msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG dokumentua"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+msgid "Rendering"
+msgstr "Errendatzea"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
@@ -10306,7 +10919,7 @@ msgstr "Ertz-detekzioa"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny's algoritmoa)"
+msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
@@ -10463,7 +11076,7 @@ msgstr "Aukerak"
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Mila esker Peter Selingerri,http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Mila esker Peter Selingerri, http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
@@ -10488,8 +11101,7 @@ msgstr "Eguneratu"
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr ""
-"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
+msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 msgid "Preview"
@@ -10526,18 +11138,16 @@ msgid "_Width"
 msgstr "_Zabalera"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaina horizontalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
+msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Altuera"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaina bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
+msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
@@ -10545,14 +11155,14 @@ msgstr "_Angelua"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera )"
+msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu  "
+"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
 "absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
@@ -10621,7 +11231,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Edituta _uneko matrizea"
+msgstr "Editatu _uneko matrizea"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
@@ -10655,7 +11265,7 @@ msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
@@ -10790,11 +11400,8 @@ msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
@@ -10834,7 +11441,7 @@ msgid "Close _without saving"
 msgstr "Itxi _gorde gabe"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -10842,43 +11449,61 @@ msgid ""
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
-"duzu eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
+"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
 "\n"
-"Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?"
+"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "_Gorde SVG gisa"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
 msgstr "ttipi-ttipia"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+msgstr "txikia"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr "tartekoa"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
 msgstr "handia"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
 msgstr "eskerga"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "Zutik"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
+
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "amaierako nodoa"
+msgstr "_Nahaste modua:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "B_lur:"
-msgstr "Urdina"
+msgstr "_Lausoa:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
@@ -10891,13 +11516,12 @@ msgstr "Besterik"
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
 msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opakutasuna (%):"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
 msgid "Change blur"
-msgstr "Aldatu lauzoa"
+msgstr "Aldatu lausoa"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
@@ -10907,15 +11531,13 @@ msgstr "Aldatu opakotasuna"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Fill:"
-msgstr "Bete"
+msgstr "Bete:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "Trazua:"
 
 # Opacity
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
@@ -10934,9 +11556,8 @@ msgstr "Ez da ezer hautatu"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
@@ -10964,9 +11585,8 @@ msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Eredu-trazua"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
@@ -10979,9 +11599,8 @@ msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>b</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
@@ -11007,9 +11626,8 @@ msgstr "Trazu desberdinak"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+msgstr "<b>Ezarri gabe</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
@@ -11070,8 +11688,9 @@ msgid "White"
 msgstr "Zuria"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
@@ -11156,7 +11775,7 @@ msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", arrastatu doitzeko"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
@@ -11176,9 +11795,8 @@ msgid "100% (opaque)"
 msgstr "%100 (opakoa)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-#, fuzzy
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Gutxiagotu saturazioa"
+msgstr "Doitu saturazioa"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 #, c-format
@@ -11186,11 +11804,13 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
+"(diferentzia: %.3g); <b>Ktrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik "
+"gabe ñabardura doitzeko."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Argitasuna"
+msgstr "Doitu argitasuna"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 #, c-format
@@ -11198,11 +11818,13 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
+"(diferentzia: %.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik "
+"gabe ñabardura doitzeko."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, fuzzy
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+msgstr "Doitu ñabardura"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, c-format
@@ -11210,10 +11832,8 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
+"(diferentzia: %.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Ktrl</b>-ekin argitasuna doitzeko."
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
@@ -11306,403 +11926,445 @@ msgstr "O:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opakutasuna: %.3g"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:135
-msgid "Split vanishing points"
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
 msgstr ""
+"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
+"sekuentzia desberdina sortzen du."
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:181
-msgid "Merge vanishing points"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "Bektorea"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bit-mapa"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "Motorra"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bit-mapen aukerak"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
 msgstr ""
+"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
+"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
+"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:252
-msgid "3D box: Move vanishing point"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
+"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta "
+"ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
+"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Zatitu ihespuntuak"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Batu ihespuntuak"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
 "b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
 msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; "
+"arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:358
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
 msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; "
+"arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 "(es)"
 msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
 msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1122
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
+msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
+msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1125
 msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman."
+msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1134
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
+msgstr "Aldatu aurreko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1135
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
+msgstr "Aurreko geruzara aldatuta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman."
+msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
 msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Goratutako geruza <b>%s</b>."
+msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1184
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Geruza goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1188
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Goratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Azpiratutako geruza <b>%s</b>."
+msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Geruza beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Beheratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Ezabatu geruza"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Geruza ezabatuta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1318
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Irauli horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Irauli bertikalki"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1791
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1795
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1799
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1819
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Ezabatu uneko geruza"
+msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ez du ezer egiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Leheneratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Save document"
 msgstr "Gorde dokumentua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Gorde hone_la..."
+msgstr "Gorde _honela..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Gorde _kopia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Print document"
 msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Garbitu definizioak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Ezabatu dokumentuko &lt;defs&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
+"Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
 "(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Inportatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu Open Clip Art liburutegira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
+msgstr "Esportatu dokumentu hau Open Clip Art liburutegira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Hurrengo leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Aurreko leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Quit"
-msgstr "Irte_n"
+msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Irten Inkscape-tik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desegin azken ekintza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Eb_aki"
+msgstr "_Ebaki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Copy"
-msgstr "K_opiatu"
+msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Itsatsi e_stiloa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Eskalatu hautapena  kopiatutako objektuaren tamainara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Itsatsi _zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Itsatsi _altuera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -11710,11 +12372,11 @@ msgstr ""
 "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren "
 "zabalerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Itsatsi azltuera bereiztuta"
+msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -11722,578 +12384,565 @@ msgstr ""
 "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren "
 "altuerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Itsatsi _lekuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Itsatsi testua"
+msgstr "Itsatsi bidearen _efektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Ezabatu hautapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Bi_koiztu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Sortu _klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "As_katu klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Objektuak _markatzaile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
+msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objektuak eredu"
+msgstr "Objektuak _gida"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgstr ""
+"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen "
+"bildumara"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Objektuak eredu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "_Eredutik objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Garbitu _dena"
+msgstr "Garbitu _denak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Hautatu _denak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
 "guztietatik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
 "guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Select Next"
 msgstr "Hautatu hurrengoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Hautatu aurrekoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_esautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Eraman _goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Eraman hautapena goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Eraman _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Eraman hautapena beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Goratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Beheratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Group"
 msgstr "_Elkartu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Jarri bidean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Kendu bidetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Union"
 msgstr "_Bilketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_sklusioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
-msgstr ""
-"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Za_tiketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ebaki bi_dea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Luzatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Luz_atu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset"
 msgstr "La_burtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "La_burtu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "De_splazamendu estekatua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Trazua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bide"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Soildu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Alderantzikatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
 "iraultzeko)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Konbinatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Banandu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
+msgstr "Errenkadak eta zutabeak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Antolatu hautatutako objektuak saretaren ereduan"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Gehitu gerua..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Sortu geruza berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Geruza g_oraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Geruza _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Goratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Goratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Beheratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Beheratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Ezabatu uneko geruza"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Biratu _90&#176; EN"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren noranzkoan"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren kontrako noranzkoan"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Kendu _eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objektua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Isuri markora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -12301,584 +12950,577 @@ msgstr ""
 "Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
 "testu mugikorra sortuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Atera isuritakoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Bihurtu testu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Irauli _bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editatu maskara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Release"
 msgstr "_Askatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
 "erabiliz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editatu mozketaren bidea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Editatu nodoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak"
+msgstr "Editatu bideak nodoen arabera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+msgstr "Sortu 3D koadroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Sortu espiralak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik"
+msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
+msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Bete itxitako areak"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Testuaren hobespenak"
+msgstr "3D koadroaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Elipsearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Izarraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Espiralaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Arkatzaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Lumaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Testuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Gradientearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Zoomaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako"
+msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Gradientearen hobespenak"
+msgstr "Margo-ontziaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Rulers"
 msgstr "E_rregelak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Korritze-_barrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Gidak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Hurrengo zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Aurreko zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zooma 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zooma 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zooma 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zooma 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Bikoiztu leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Eskema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Txandakatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Color-managed view"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
+msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Orriaren _zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Bete eta trazatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra ereduak..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Kolore-_laginak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Eraldaketa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..."
+msgstr "_Lerrokatu eta banatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Desegin _historia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Undo History"
 msgstr "Desegin historia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste "
 "propietateak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Editorea..."
+msgstr "_XML editorea..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mezuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Ikusi arazketa mezuak"
+msgstr "Ikusi arazketaren mezuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Script-ak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Exekutatu script-ak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -12886,87 +13528,86 @@ msgstr ""
 "Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo "
 "sakabanatuz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektuen propietateak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako "
 "propietateak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Berehalako mezularitza..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Sarrerako gailuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Luzapenak..."
+msgstr "_Hedapenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazioa"
+msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Geruzak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "View Layers"
 msgstr "Ikusi geruzak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Path Effects..."
-msgstr "E_fektuak"
+msgstr "Bidearen efektuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu bidearen efektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Iragazkiaren efektuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "_Luzapenei buruz"
+msgstr "_Hedapenei buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscape-ren luzapenen informazioa"
+msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Memoriari buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Inkscape-ri buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
 
@@ -12974,131 +13615,126 @@ msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Formak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Diseinu-elementuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Aurrekoa efektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Doitu orria hautapenera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Doitu orria marrazkira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Doitu orria marrazkira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Desblokeatu geruza"
+msgstr "Desblokeatu denak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Erakutsi geruza"
+msgstr "Erakutsi denak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
@@ -13146,7 +13782,7 @@ msgstr "Letra-tamaina:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
 
@@ -13204,11 +13840,11 @@ msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Berria</b>:"
 
@@ -13234,10 +13870,10 @@ msgstr "Sortu gradientea trazuan"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Aldatu</b>:"
 
@@ -13339,8 +13975,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
 "zero ez denean)"
@@ -13355,17 +13990,16 @@ msgstr "Hainbat estilo"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Pintura definitu gabe dago"
+msgstr "Margoa definitu gabe dago"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Erabili<b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu berria "
-"hautapenetik sortzeko."
+"Erabili <b>Nodoa tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa "
+"doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu berria hautapenetik sortzeko."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -13431,9 +14065,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X"
+msgstr "X posizioa"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
@@ -13446,9 +14079,8 @@ msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y"
+msgstr "Y posizioa"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
@@ -13461,9 +14093,8 @@ msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Z"
+msgstr "Zabalera"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
@@ -13474,21 +14105,18 @@ msgid "Width of selection"
 msgstr "Hautapenaren zabalera"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "Zabalera, altuera: "
+msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
+msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "A"
+msgstr "Altuera"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
@@ -13499,122 +14127,159 @@ msgid "Height of selection"
 msgstr "Hautapenaren altuera"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Affect:"
-msgstr "Desplazamendua:"
+msgstr "Eragina:"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+msgstr "Aldatu lekuz gradienteak"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Eredua"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "GBUA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "GBU"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "ÑSA"
+msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMHB"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_U"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opakotasuna)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_Ñ"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyana"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr "Finkatu"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko."
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opakotasuna)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "GBUA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "Yellow"
-msgstr "Horia"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "GBU"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "ÑSA"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMHB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
@@ -13629,7 +14294,7 @@ msgid "Attribute"
 msgstr "Atributua"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
@@ -13637,852 +14302,781 @@ msgstr "Balioa"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Izar berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr ""
+msgstr "3D koadro berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Elipse berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
 msgid "Insert node"
-msgstr "Koskatu nodoa"
+msgstr "Txertatu nodoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 msgid "Insert"
-msgstr "Alderantzikatu"
+msgstr "Txertatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "Elkartu nodoak"
+msgstr "Elkartu amaiera-nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
 msgid "Join"
-msgstr "Elkartu:"
+msgstr "Elkartu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
 msgid "Join Segment"
-msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
+msgstr "Elkartu segmentua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Ezabatu segmentua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
 msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Hautsi nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodoak"
+msgstr "Nodoak erpin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Leundu"
+msgstr "Nodo leuna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simetrikoa"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
 msgid "Node Line"
-msgstr "Lerro berria"
+msgstr "Nodoak marra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu"
+msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+msgstr "Nodoak kurba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Marraztu heldulekuak"
+msgstr "Erakutsi heldulekuak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Erakutsi eskema"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
 msgid "X coordinate:"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "X koordenatua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
 msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "Y koordenatua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Sortu poligonoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make star"
 msgstr "Sortu izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
+msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "hirukia/hiru puntako izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "karratua/lau puntako izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners"
-msgstr "Izkinak:"
+msgstr "Izkinak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
 msgstr "Izkinak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua"
+msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "izpi meheko izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Sortu poligonoa"
+msgstr "poligono erregularra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Erradio-tasa:"
+msgstr "Erradio-tasa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Erradio-tasa:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "tiratua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "bihurritua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "piskat tiratuta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "Biribildu GABE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "piskat biribildua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "nabarmenki biribildua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "well rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "oso biribildua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "soberan biribildua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "puztuta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded"
-msgstr "Biribildua:"
+msgstr "Biribildua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Biribildua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "Ausazko GABE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "piskat irregularra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "nabarmenki ausazkoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "oso ausazkoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "Ausazkoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Ausazkoa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
 msgid "Defaults"
 msgstr "Lehenetsiak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
 "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Aldatu laukizuzena"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "W:"
 msgstr "Z:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Laukizuzenaren altuera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
 msgid "not rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "biribildu gabea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Tarte horizontala"
+msgstr "Erradio horizontala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "Tarte bertikala"
+msgstr "Erradio bertikala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Biribildu gabea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
+msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
 msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
-msgid "Angle X:"
-msgstr "X angelua:"
+msgstr "Angelua X norabidean"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angelua Y norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "X angelua:"
+msgstr "Y angelua:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "IParen egoera Y norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
 msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Z angelua:"
+msgstr "Angelua Z norabidean"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektiba marraren (PM)  angelua Z norabidean"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "IParen egoera Z norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Aldatu espirala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "just a curve"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+msgstr "kurba bat soilik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "one full revolution"
-msgstr "Bira-kopurua"
+msgstr "bira oso bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Number of turns"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Bira kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Turns:"
 msgstr "Biraketak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Bira-kopurua"
+msgstr "Bira kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "circle"
-msgstr "Zirkulua"
+msgstr "zirkulua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "ertza trinkoagoa da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "even"
-msgstr "Berdea"
+msgstr "berdin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "center is denser"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "zentrua trinkoagoa da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "Divergence"
-msgstr "Dibergentzia:"
+msgstr "Dibergentzia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Dibergentzia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts from center"
-msgstr "Berrezarri zentrua"
+msgstr "hasi zentrutik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "hasi erditik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "hasi ertzetik gertu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Inner radius"
-msgstr "Barruko erradioa:"
+msgstr "Barruko erradioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Barruko erradioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "('tiratu' berrukitzea)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(default)"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (trazua)"
+msgstr "(berrukitze zabala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(gutxi. indarra)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(gehien. indarra)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "Force"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Indarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "Force:"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Indarra:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bultzada modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "Desplazatu nodoak"
+msgstr "Txikitze modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
+msgstr "Txikitu bidearen zatiak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
 msgid "Grow mode"
-msgstr "Beheratu nodoa"
+msgstr "Hazte modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Hazi bidearen zatiak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
 msgid "Attract mode"
-msgstr "Atributuaren izena"
+msgstr "Erakartze modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
 msgid "Repel mode"
-msgstr "Kendu"
+msgstr "Aldaratze modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Aldaratu bidearen zatiak kurtsoretik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "amaierako nodoa"
+msgstr "Zirriborro modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Bideen zatiak lakartu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Kolore margoaren modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Astindu nodoa"
+msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
 msgid "Mode:"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Modua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 msgid "Channels:"
-msgstr "Utzi"
+msgstr "Kanalak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
 msgid "H"
-msgstr "A:"
+msgstr "Ñ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
 msgid "S"
-msgstr "_S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
 msgid "L"
-msgstr "_A"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
 
 # Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
 msgid "O"
-msgstr "O:"
+msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(fina, baina nodo ugari)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Fidelity"
-msgstr "Identifikatzailea"
+msgstr "Fideltasuna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fideltasuna:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
+"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen "
+"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(ilelerroa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (trazua)"
+msgstr "(trazu zabala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Pen Width"
-msgstr "Orriaren _zabalera"
+msgstr "Lumaren zabalera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(zabaltze arina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Helburuaren zababalera"
+msgstr "(zabalera konstantea)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Trazuaren pintura"
+msgstr "Trazuaren mehetzea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mehetzea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -14492,31 +15086,27 @@ msgstr ""
 "abiaduratik aske izatea egiten du)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(left edge up)"
-msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
+msgstr "(ezkerreko ertza gora)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontala"
+msgstr "(horizontala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(right edge up)"
-msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+msgstr "(eskuineko ertza gora)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Pen Angle"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Lumaren angelua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angelua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -14525,28 +15115,27 @@ msgstr ""
 "orientazioa=0 bada)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation"
-msgstr "Orientazioa:"
+msgstr "Orientazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Orientazioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -14555,225 +15144,210 @@ msgstr ""
 "finkoa)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(piskat konkortuta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(gutxi gorabehera biribila)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(estalki luzea aterata)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Cap rounding"
-msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
+msgstr "Estalki biribilduak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Caps:"
-msgstr "Txanoak:"
+msgstr "Estalkiak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
-"Handitu parametro hau trazuaren txanoen perimetroa gehiago galientzeko (0 = "
-"txanorik ez, 1 = txano biribilak)"
+"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 = "
+"estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "leuna"
+msgstr "(marra leuna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(dardar arina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(dardar nabarmena)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(gehien. dardara)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
+msgstr "Trazuaren dardara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Dardara:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(kulunkarik ez)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "(desbiderapen arina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Kulunkatu:"
+msgstr "Lumaren kulunka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Kulunkatu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(inertziarik ez)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(atzerapen nabarmena)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(gehienezko inertzia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Pen Mass"
-msgstr "Masa:"
+msgstr "Lumaren masa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
+msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera "
+"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
 msgid "Tilt"
 msgstr "Okerdura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
 msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
+msgstr "Berrezarri parametro guztiak lehenetsira"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start"
-msgstr "Hasiera:"
+msgstr "Hasiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
 msgstr "Hasiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End"
-msgstr "Amaiera:"
+msgstr "Amaiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "Amaiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
 msgid "Closed arc"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Itxitako arkua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi "
-"erradioekin) artean"
+msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arku irekia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
 msgstr "Osatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Hautatu alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -14781,38 +15355,37 @@ msgstr ""
 "Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore "
 "ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Ezarri alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
 "gisa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -14820,140 +15393,125 @@ msgstr ""
 "Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
 "lehenetsia erabiliko du."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Align left"
 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "Center"
-msgstr "Zentratu"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
 msgid "Align right"
 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifikatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Bold"
 msgstr "Lodia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 msgid "Italic"
 msgstr "Etzana"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Saihestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
 msgid "Ignore"
-msgstr "bat ere ez"
+msgstr "Ez ikusi egin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
+msgstr "Lotura-marren tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Tartea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
+msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 msgid "Graph"
-msgstr "Doitu"
+msgstr "Grafikoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Connector Length"
-msgstr "Lotura-marra"
+msgstr "Lotura-marren luzera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Length:"
 msgstr "Luzera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Beherantz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
+msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
 msgid "Fill by"
 msgstr "Bete"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Bete"
+msgstr "Bete:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Atalasa:"
+msgstr "Betegarriaren atalasea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen  arteko gehienezko desberdintasuna "
+"betegarrian kontatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by"
-msgstr ""
+msgstr "Hazi/txikitu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Hazi/txikitu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo txikitzeko (negatiboa) kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
 msgid "Close gaps"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Itxi tarteak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Itxi tarteak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -14970,9 +15528,8 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Gehitu nodoak"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Gehienezko segmentu-luzera"
+msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
@@ -14990,9 +15547,8 @@ msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 sarrera"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -15022,6 +15578,66 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak"
+
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 msgstr "Distiratsuagoa"
@@ -15083,9 +15699,8 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Negatiboa"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize"
-msgstr "Ausaz nahastu:"
+msgstr "Ausaz nahastu"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
@@ -15099,22 +15714,21 @@ msgstr "Kendu berdea"
 msgid "Remove Red"
 msgstr "Kendu gorria"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "GBU gurpila"
-
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Replace color..."
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+msgstr "Ordeztu kolorea..."
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "GBU gurpila"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -15129,13 +15743,12 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia sarrera"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 "Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia "
-"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke:http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -15147,6 +15760,14 @@ msgstr ""
 "litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko "
 "luke."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X desplazamendua"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y desplazamendua"
+
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Puntuaren tamaina"
@@ -15160,7 +15781,7 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Nodo kopurua"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Bistaratu bidea"
 
@@ -15208,38 +15829,32 @@ msgstr ""
 "pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blur height"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "Lausoaren altuera"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "Lausoaren desbideraketa"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Blur width"
-msgstr "Berdindu zabalera"
+msgstr "Lausoaren zabalera"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "Modua"
+msgstr "3D ertza"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminazioaren angelua"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
-msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
+msgstr "Beltza eta zuria soilik"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Shades"
-msgstr "Formak"
+msgstr "Itzaldurak"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
@@ -15294,6 +15909,10 @@ msgid "Extract One Image"
 msgstr "Erauzi irudi bat"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Bidea irudia gordetzeko"
 
@@ -15318,19 +15937,16 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Lautu Bezier kurbak"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Gris-eskala"
+msgstr "Fraktalizatu"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Leundu"
+msgstr "Leuntasuna"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Zatiketa"
+msgstr "Azpizatiketak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
@@ -15357,9 +15973,8 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Funtzioaren marrazlea"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
-msgstr "Funtzioa"
+msgstr "Funtzioak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
@@ -15391,9 +16006,13 @@ msgid ""
 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
 "numerically."
 msgstr ""
+"Hautatu laukizuzen bat efektuari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y "
+"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako "
+"x balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. "
+"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti "
+"dago numerikoki zehaztuta."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
@@ -15401,10 +16020,10 @@ msgid ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"Honako funtzioak erabilgarri daude: (funtzio erabilgarriak Python-eko "
-"matematikako funtzio estandarrak dira) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
-"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow"
-"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
+"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: "
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); "
+"exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Pi eta e "
 "konstanteak ere erabilgarri daude."
 
@@ -15413,14 +16032,12 @@ msgid "Start x-value"
 msgstr "Hasierako x-balioa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "Ezarri gabe"
+msgstr "Erabili"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
@@ -15432,22 +16049,19 @@ msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Gear"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Horztun gurpila"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of teeth"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Hortz kopurua"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Presioa"
+msgstr "Presioaren angelua"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -15463,7 +16077,7 @@ msgstr "Marraztu heldulekuak"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
-msgstr ""
+msgstr "Galdetu ezaiguzu"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
@@ -15474,9 +16088,8 @@ msgid "FAQ"
 msgstr "MEG"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Teklen eta saguaren lasterbideen erreferentzia"
+msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
@@ -15570,6 +16183,9 @@ msgid ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. "
+"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela "
+"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -15604,6 +16220,22 @@ msgstr "Zehaztasuna"
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' "
+"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien "
+"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak "
+"testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke "
+"neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm "
+"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar du."
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Angelua"
@@ -15637,6 +16269,7 @@ msgid "Deformation type:"
 msgstr "Deformazio mota:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
 
@@ -15645,67 +16278,125 @@ msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Eredua bidean"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Kopien arteko tartea:"
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
+"zehar okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. "
+"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopiatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Lekuz aldatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Jatorrizko eredua:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Sakabanatu"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
+"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. "
+"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)"
+
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Alaka-elkartzea"
+msgstr "Koska (hazbete)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Paperaren pisua"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Liburuaren propietateak"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Estaldura"
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Kalibrea (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Sortu bidetik"
+msgid "Cover"
+msgstr "Azala"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolatu"
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Azalaren loditasunaren neurria"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Sortu txantiloia"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Barneko orrialdeak"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Orrialde kopurua"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Azal koadernatuta"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Kendu laukizuzena"
+msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Zehaztu zabalera"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
@@ -15776,22 +16467,20 @@ msgid "Random Position"
 msgstr "Ausazko posizioa"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "Barraren altuera:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Barra-kodea"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Barra-kodearen datuak:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Sareta mota:"
+msgstr "Barra-kode mota:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -15808,17 +16497,16 @@ msgstr "Ausazko zuhaitza"
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Kurba (%):"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgstr "Goma tiratzea"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Strength (%):"
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+msgstr "Indarra (%):"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -15832,43 +16520,53 @@ msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Sketch sarrera"
 
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera"
+
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Biraketa"
+msgstr "Biraketa (grad)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Espirala"
+msgstr "Espirografoa"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -15884,7 +16582,7 @@ msgstr "Gutun-azala"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG mediarekin (*.zip)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
@@ -15900,47 +16598,51 @@ msgstr "ZIP irteera"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Output"
-msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera"
+msgstr "XAML irteera"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "Beheratu geruza"
+msgstr "minuskulak"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "MAIUSKULAK"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Honekin:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 msgid "Replace text..."
-msgstr "Ezabatu testua"
+msgstr "Ordeztu testua..."
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ordeztu:"
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Title Case"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "Tituluaren kapitalizazioa"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -15979,247 +16681,6 @@ msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Input"
-msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Neurtu bidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "gradu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript 3"
-#~ msgstr "Postscript"
-
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "_Saretaren antolaera..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Klonatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Saturazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Gutun-azala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Interpolatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Sortzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Eskubideak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Argitaratzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identifikatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Iturburua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Erlazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Hizkuntza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Objektua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Estaldura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Azalpena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Laguntzaileak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Metadatuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "CC eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Ireki fitxategi berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Lehenetsiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "X angelua:"
-
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s %s(e)n"
-
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Aldatu lekuz:"
-
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Eraman hona:"
-
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Lekuz aldatzen: %s %s"
-
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna"
-
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Opakutasuna (%):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Eredua bidean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Eredua bidean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Puntua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Ezezaguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Atxiki objektuen bideei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden objektuei atxikituko "
-#~ "dira, distantzia kontutan hartu gabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden saretako marrei "
-#~ "atxikituko dira, distantzia kontutan hartu gabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden gidei atxikituko dira, "
-#~ "distantzia kontutan hartu gabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Sareta mota:"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Inprimatu _zuzenean"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "_Blokeatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Gradientea"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Hizkien arteko tartea"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Lerroen arteko tartea"
-
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Tarte horizontala"
-
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Tarte bertikala"
+msgstr "XAML sarrera"
 
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Hizkien biraketa"