Code

* [INTL: ar, eu, sk] Merging back patch for various languages from branch
[inkscape.git] / po / eu.po
index 268341ac9116bc7a1740c4b84dd7f38ee7ef4ba3..a0f3f8da3c4202363c5fb9086ed58cf615ca6089 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# translation of eu3.po to Basque
-# translation of inkscape.po to Basque
-# translation of inkscape-zuzenduta.po to Basque
+# translation of inkscape_0.46_eu.po to Basque
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
 #
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-16 23:09+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape_0.46_eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
@@ -25,123 +23,198 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
 "segmentuaren angelua"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Maius</b> "
+"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin zirkulua edo osoko "
-"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuan "
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin karratua edo osoko "
+"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuaren "
 "inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:513
+#: ../src/arc-context.cpp:507
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Sortu elipsea"
+
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D koadroa</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa lantzeko"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Sortu 3D koadroa"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:937
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Birbideratu lotura-marra"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:964
+msgid "Create connector"
+msgstr "Sortu lotura-marra"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Lotura-marraren amaiera"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1106
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1183
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
 "birbideratzeko edo konektatzeko"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1276
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
+msgstr "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
+msgid "Create guide"
+msgstr "Sortu gida"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Ezabatu gida"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+msgid "Move guide"
+msgstr "Aldatu gida lekuz"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
 #, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s %s(e)n"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrikoa"
 
@@ -150,275 +223,364 @@ msgstr "_Simetrikoa"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Desplazamendua"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
 "den ala ez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
 "den ala ez"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Pilatu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Baztertu mosaikoa:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "E_skala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Oinarria:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
+"aldenduta (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Biraketa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angelua:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Opakutasuna"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Lausoa eta opakutasuna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Lausoa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Iraungi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Ko_lorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Hasierako kolorea: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -426,71 +588,71 @@ msgstr ""
 "Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
 "bakarrik funtzionatzen du)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Ñ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>A:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Kalkatu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -498,139 +660,159 @@ msgstr ""
 "Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
 "eta klonari aplikatu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakutasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+msgstr "Ñ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma zuzenketa:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
 "(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Ausaz nahastu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Alderantzikatu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Presentzia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
-"Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
+"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
 "probabilitatearekin sortzen da"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -638,48 +820,47 @@ msgstr ""
 "Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
 "betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Zabalera, altuera: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -687,11 +868,11 @@ msgstr ""
 "Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
 "(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Sortu</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
 
@@ -700,30 +881,30 @@ msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Sakabanatu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
-msgstr "_Kendu "
+msgstr " _Kendu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
 "soilik)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Berrezarri "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -737,13 +918,14 @@ msgstr "Mezuak"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Garbitu"
 
@@ -755,731 +937,828 @@ msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Orrialdea"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Marrazkia"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Hautapena"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-msgid "Export area"
-msgstr "Esportatu area"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Esportatu area</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unitateak:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Zabalera:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Altuera:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Bit-maparen tamaina"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Zabalera:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixel"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Fitxategi-izena"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Arakatu..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Esportatu</b> "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, "
+"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
+"gainidazten du!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esportatu"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin"
+msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d"
+msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Esportatzen"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "%d fitxategi esportatzen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Esportatzen"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "handiegia aurrebistarako"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Irudi denak"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi denak"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Inkscape-ko fitxategi denak"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Luzapenaren arabera"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "exact"
 msgstr "zehatza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "partial"
 msgstr "partziala"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Mota: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Bilatu objektu mota guztietan"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Mota guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Bilatu forma guztietan"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Forma guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Bilatu laukizuzenak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Laukizuzenak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipseak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Izarrak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Bilatu espiralak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Espiralak"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Bilatu bideak, lerroak, poligonoak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Bideak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Bilatu testu-objektuak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Testuak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Bilatu taldeak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Taldeak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search clones"
 msgstr "Bilatu klonak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Klonak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search images"
 msgstr "Bilatu irudiak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Offsets"
 msgstr "Desplazamenduak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Testua: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
 "datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_IDa: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
 "batean bat datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Estiloa: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
 "zati batean bat datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atributua: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
 "partziala)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Bilatu _hautapenean"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "E_zkutukoak barne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "_Blokeatutakoak barne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Clear values"
 msgstr "Garbitu balioak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "_Find"
 msgstr "_Bilatu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Lekualdaketa erlatiboa"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitateak:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "Lekuz aldatu %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angelua (graduak):"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Lekuz aldatu %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Lekuz aldatu edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Gida-lerroa"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Lekuz aldatu %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Unekoa: %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Hautapena"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Freskatu ikonoak"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ezarri"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
-msgstr "-Etiketa"
+msgstr "_Etiketa"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Objektuaren etiketa librea"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "E_zkutatu"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Blokeatu"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "erf."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Blokeatu objektua"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desblokeatu objektua"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ezkutatu objektua"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Erakutsi objektua"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ID baliogabea"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "IDa badago"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Erakutsi geruza"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ezkutatu geruza"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Blokeatu geruza"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desblokeatu geruza"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+msgid "Dn"
+msgstr "Behera"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+msgid "Bot"
+msgstr "Behean"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Geruzaren izena:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Gehitu geruza"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
-msgstr "Gorde dokumentua"
+msgstr "Unekoaren gainean"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
-msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
+msgstr "Unekoaren azpian"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
-msgstr "Orientazioa:"
+msgstr "Posizioa:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Aldatu geruzaren izena"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "Aldatu _izena"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Geruza izenez aldatua"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Gehitu geruza"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 msgstr "Geruza berria sortuta."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Herf.:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Helburua:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Funtzioa:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulua:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Erakutsi:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Eragin:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URLa:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s atributuak"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Bete"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-(r)en propietateak"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Trazuaren _pintura"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Trazu-e_stiloa"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Opakotasun nagusia"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributua"
+msgstr "CC eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domeinu Publikoa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "Arte Librea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Formatua"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Sortzailea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Eskubideak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Argitaratzailea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikatzailea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1487,11 +1766,11 @@ msgstr ""
 "Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
 "marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Gako-hitzak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1501,92 +1780,126 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Estaldura"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Laguntzaileak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Zatia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ezarri atributua"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ezarri eredua trazuan"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ezarri markatzaileak:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Trazu-zabalera"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Elkartu:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Angelu-elkartzea"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+msgstr "Biribil-elkartzea"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Alaka-elkartzea"
 
@@ -1597,58 +1910,84 @@ msgstr "Alaka-elkartzea"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Angelu-muga:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
-msgstr "Txanoa:"
+msgstr "Estalkia:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Topekako txanoa"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
-msgstr "Txano biribila"
+msgstr "Estalki biribila"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
-msgstr "Txano karratua"
+msgstr "Estalki karratua"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Marratxoak:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Hasierako markatzaileak:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Erdiko markatzaileak:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Amaierako markatzaileak:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ezarri betegarria"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ezarri trazua"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
@@ -1658,258 +1997,443 @@ msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Zentratu lerroak"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifikatu lerroak"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Testu horizontala"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Testu bertikala"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Lerro arteko tartea:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Ezarri testu-estiloa"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Antolatu saretaren"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Errenkadak:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Errenkada-kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Berdindu altuera"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Lerrokatu:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Zutabeak:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Zutabe-kopurua"
+msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Berdindu zabalera"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Ezarri tartea:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala"
+msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala"
+msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Antolatu"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
-"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
-"gordetzeko."
+"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> "
+"aldaketak gordetzeko."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Elementu-nodo berria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Testu-nodo berria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Bikoiztu nodoa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgstr "Ezabatu nodoa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Kendu koska nodoari"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Koskatu nodoa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Goratu nodoa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Beheratu nodoa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Ezabatu atributua"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Atributuaren izena"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ezarri atributua"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Ezarri"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Atributuaren balioa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Elementu-nodo berria..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Sortu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Sortu testu-nodo berria"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Ezin da <b>%s</b> ezarri: <b>%s</b> balioa duen beste elementu bat "
 "badagoelako lehendik."
 
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Aldatu atributua"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X angelua:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X ardatzaren angelua"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z angelua:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren angelua"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Saretaren _kolorea:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Saretaren kolorea"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Saretaren kolorea"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Saretaren _unitateak:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_X iturburua:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Y iturburua:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y tartea:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr "lerro"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Sareta laukizuzena"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Sareta axonometrikoa"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Sortu sareta berria"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Gaituta"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta "
+"ikusezinetan."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Ikusgai"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian "
+"atxikituta jarraituko dute."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X tartea:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
+
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "%d dokumentu berria"
 
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memoriako %d dokumentua "
+msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
 
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "%d dokumentu izengabea"
+msgstr "%d. dokumentu izengabea"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Bidea itxita."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "Bidearen itxiera."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+msgid "Draw path"
+msgstr "Marraztu bidea"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " kurtsore azpian"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1917,134 +2441,176 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
 "kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
-"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
-"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
+"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; "
+"<b>Ktrl+C</b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
+"teklarekin"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu</b> oihalean bahetzeko"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Aldatu gabe]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "_Redo"
+msgstr "B_erregin"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
 msgstr "Mendekotasuna:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr "  mota: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr "  kokalekua: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr "  katea: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  azalpena: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (hobespenik ez)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago "
+"kargatzean</span>\n"
+"\n"
+"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
+"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
+"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"  Zergatia: okerreko .inx fitxategia da luzapen honentzako. Okerreko 'inx' "
+"  Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' "
 "fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ez da bere IDrik definitu."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "ez da bere izenik definitu."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "ez da luzapenaren inplementaziorik definitu."
+msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "ez da mendekotasunik bete."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr "Huts egin du \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" luzapena kargatzean: "
+msgstr "\" hedapena kargatzean: "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
+msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Izena:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
-msgstr "IDa"
+msgstr "IDa:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
-msgstr "Hasiera:"
+msgstr "Egoera:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
-msgstr "Nodoa"
+msgstr "Kargatuta"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
-msgstr "Izengabea"
+msgstr "Kargatu gabea"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du luzapen bat edo gehiago "
-"kargatzean</span>\n"
-"\n"
-"Huts egindako luzapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
-"jarraituko du, baina luzapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
-"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape-k errorea jaso du deitutako script-etik. Errorearkin itzulitako "
-"testua behean agertzen da. Inkscape-k lanean jarraituko du, baina eskatutako "
-"ekintza bertan behera utzi da."
+msgstr "Desaktibatuta"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2053,225 +2619,816 @@ msgstr ""
 "Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
 "ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko."
+msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
-"Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
-"moduloak ez dira kargatuko."
+"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
+"moduluak ez dira kargatuko."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Atalasa moldakorra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Urdina"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamendua"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bilbea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Gehitu zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Zarata uniformea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Zarata Gaussiarra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussiar zarata biderkaria"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Bulkada-zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-ren zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Lausotu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Radius"
+msgstr "Erradioa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Geruza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Gorria kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Berdea kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Urdina kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyana kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Horia kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Beltza kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Opakotasuna kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Distiragabea kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Ikatza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Koloreztatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako "
+"opakotasuna erabiliz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfokatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Nabarmendu intentsitatearen desberdintasunak hautatutako bit-mapetan."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Aztertu kolore-mapa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Kopurua"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Kendu parasitoak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Ertza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Bozeldu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Nabarmendu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekualizatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-en lausotzea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktorea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Lehertu barnerantz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Maila (kanalekin)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Puntu beltza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Puntu zuria"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma zuzenketa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta "
+"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Berdindu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
 msgstr ""
+"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko "
+"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Tarteko iragazkia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Iragazi hautatutako bit-mapak pixel bakoitzaren osagaia bere inguruneko "
+"tarteko kolorearekin ordeztuz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Ñabardura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modulatu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distiraren ehunekoa."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatiboa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen "
+"barruti oso posibleraino."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olioz pintatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Goratuta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Murriztu zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordena"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko iragazkia "
+"erabiliz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Lagina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako dimentsioekin tamaina "
+"aldatuz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Itzaldura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Goratzea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Koloreztatutako itzala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Eguzkiratu"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
+"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio "
+"gisa."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Hedatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "Hedatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, 'kopurua'-ren erradioan."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Zurrunbiloa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graduak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Atalasea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Desenfokatze-maskara"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Uhina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Anplitudea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Uhinaren luzera"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Laburtu/luzatu haloa"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Haloaren zabalera (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Errenkaden kopurua"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Kendu bidetik"
+msgstr "Sortu bidetik"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Cairo PDF irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Murriztu PDF bertsiora"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF Cairo bidez (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "PDF fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Cairo PS irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Murriztu PS mailara"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript 3. maila"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript 2. maila"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript Cairo bidez (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows metafitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa gidei"
+msgstr "Sortu muga-koadroa orri osoaren inguruan"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Bihurtu bit-map objektua bidean"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak (Type 1 soilik)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradientea"
+msgstr "GIMPeko gradienteak"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradiente-editorea"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Hautatu inprimagailua"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Inprimatzeko aurrebista"
+msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "Grid"
 msgstr "Sareta"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
-msgstr "Lerro-zabalera"
+msgstr "Marra-zabalera"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
-msgstr "Gorria"
+msgstr "Errendatu"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX inprimaketa"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "LaTeX irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Irteera"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "_Objektua bide"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Inprimatzeko helburua"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgstr "Inprimatzeko propietateak"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean "
-"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, "
-"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira."
+"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da "
+"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2281,127 +3438,297 @@ msgstr ""
 "ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
 "bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Bereizmena:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Inprimatzeko helburua"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
+"Inprimagailuaren izena (lpstat -p komandoak dioen bezala);\n"
+"utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n"
 "Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n"
 "Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "errorea gertatu da idaztean"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF inprimaketa"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-msgid "Postscript Print"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
+msgstr "orrialde-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
+msgstr "mozketa-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
+msgstr "inprimatze-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
+msgstr "koskatze-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
+msgstr "arte-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+msgid "Select page:"
+msgstr "Hautatu orrialdea:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "%i-(e)tik kanpo"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Moztu hona:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+msgid "Page settings"
+msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
+"<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake "
+"eta errendimendua moteldu."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-msgid "SVG Input"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+msgid "rough"
+msgstr "zirriborroa"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Testu-kudeaketa:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Inportatu testua testu gisa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Embed images"
+msgstr "Kapsulatu irudiak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Import settings"
+msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "tartekoa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "fine"
+msgstr "fina"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "very fine"
+msgstr "oso fina"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu artekatuak)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
+"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean "
+"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, "
+"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Postscript inprimaketa"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Irten Inkscape-tik"
+msgstr "SVG Inkscape irteera"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "SVG irteera"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG soila (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "SVGZ irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG sarrera"
 
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr " Hobespenak"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Zuzeneko aurrebista"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
+"Efektuaren ezarpenak zuzenean oihalean errendatuko diren ala ez kontrolatzen "
+"du"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
@@ -2411,49 +3738,52 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.eu.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu "
+msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
 
-#: ../src/file.cpp:243
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
 
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokumentua leheneratua."
 
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
 
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:404
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:491
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
-msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
+msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
 
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;defs&gt;en."
+msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
 
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2462,262 +3792,739 @@ msgstr ""
 "Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
 "fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
 
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokumentua ez da gorde."
 
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
 
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokumentua gorde da."
 
-#: ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "marrazkia%s"
 
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:694
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "marrazkia-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:713
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
+
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
 
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:786
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:803
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentua gordetzea..."
+
+#: ../src/file.cpp:958
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
+
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Errorea aldi baterako kopia gordetzean"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradientea</b>: %d objektuentzako ; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradientea</b>: %d objektuentzako ; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Errorea dokumentua esportatzean. Ziurtatu zerbitzariaren izena, erabiltzaile-"
+"izena eta pasahitza zuzenak direla, zerbitzariak WebDav onartzen duela eta "
+"lizentzia bat aukeratzea ez duzula ahaztu."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokumentua esportatuta..."
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Nahastu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Koloreen matrizea"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Osagaien transferentzia"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Konposaketa"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (trazua)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konboluzio-matrizea"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
-"b>-ekin fokoa banatzeko"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Argi lausoa"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> gradientek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradientek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Desplazamendu-mapa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitatea"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Betegarria"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Unitateak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Puntua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Batu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "ptu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Puntuak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Ispilu-argia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Ptu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Lauza"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentzia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Iturburuaren grafikoa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixelak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Iturburuaren alfa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Atzeko planoaren irudia"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Ehunekoa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Kolore betegarria"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Ehunekoak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetroa"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normala"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Bidertu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetroak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimetroa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Ilundu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Argitu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimetroak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrizea"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metroa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturatu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Biratu ñabardura"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metroak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminantzia alfara"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Hazbetea"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Gainjarri"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Hazbeteak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Barruan"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em karratua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Kanpoan"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Goian"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetikoa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitatea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretua"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Bikoiztu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Higatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Luzatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Zarata fraktala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Urruneko argia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntu-argia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Foku-argia"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Kolore ikusgaiak"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Argitasuna"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi "
+"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Bete itxitako area"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> "
+"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s hautatua"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo"
+msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean"
+msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
+msgstr[1] "Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "gradientearen helduleku <b>%d</b> hautatutako %d objektuetatik"
+msgstr[1] "gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako objektu %d-etik"
+msgstr[1] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektutik"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Gehitu gradientearen etena"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Soildu gradientea"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Alderantzikatu gradientea"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Batu gradientearen heldulekuak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin "
+"desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ktrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazua)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
+"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren "
+"inguruan eskalateko."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu "
+"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu "
+"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu "
+"<b>Maius</b>-ekin fokoa banatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitatea"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
+msgid "Units"
+msgstr "Unitateak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Puntua"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "ptu"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Points"
+msgstr "Puntuak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Ptu"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pikak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixelak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Ehunekoa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Ehunekoak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetroa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetroak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimetroa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimetroak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metroa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metroak"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Hazbetea"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Hazbeteak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Oina"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Oinak"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em karratua"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em karratuak"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex karratua"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex karratuak"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -2725,11 +4532,11 @@ msgstr ""
 "Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
 "ziren:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -2738,7 +4545,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da %s direktorioa sortu.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -2747,7 +4554,7 @@ msgstr ""
 "%s ez da baliozko direktorioa.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -2756,7 +4563,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da %s fitxategia sortu.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -2765,7 +4572,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da %s fitxategia idatzi.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -2773,7 +4580,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n"
 "eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -2782,7 +4589,7 @@ msgstr ""
 "%s ez da fitxategi arrunta.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -2793,7 +4600,7 @@ msgstr ""
 "ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -2802,7 +4609,7 @@ msgstr ""
 "%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -2812,453 +4619,925 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Komando-barra"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Tresna-kontrolak"
+msgstr "Tresna-kontrolen panela"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Egoe_ra-barra"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Itsatsi"
-
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
-
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna"
+msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Sartu #%s taldean"
+msgstr "Sartu %s taldean"
 
-#: ../src/interface.cpp:962
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Joan gurasora"
 
-#: ../src/interface.cpp:1105
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Jaregin kolorea"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Arrastatu kolorea gradientean"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
 
 #: ../src/interface.cpp:1268
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Gainidatzi %s"
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Jaregin SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Jaregin bit-mapa irudia"
 
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"%s fitxategia badago lehendik ere. Fitxategi hori gainidatzi nahi duzu uneko "
-"dokumentuarekin?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Jabber konexioa galdu da."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Mezua bidaltzen; mezu %u gelditzen da bidaltzeko ilaran."
-msgstr[1] "Mezua bidaltzen; %u mezu gelditzen dira bidaltzeko ilaran."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Bidaltzeko ilara hutsik."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Aldaketa jasotzen; aldaketa %u falta da prozesatzeko."
-msgstr[1] "Aldaketa jasotzen; %u aldaketa falta dira prozesatzeko."
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b>(e)k berriketako gela utzi du."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "%1 goitizena norbaitek darabil jadanik. Aukeratu beste goitizen bat."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariarekin konektatzen saiatzean."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr "<b>%1</b>(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "%1(e)n gonbitea jaso da arbel zurirako"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr "<b>%1</b>(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Nahi duzu %1(e)n gonbitea onartzea dokumentuaren leiho berrian?\n"
-"Gonbitea onartzean uneko leihoko gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "Onartu gonbitea"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 msgstr "Baztertu gonbitea"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Onartu gonbitea dokumentuaren leiho berrian"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Aldatu heldulekua"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonotu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikonotu atrakagarri hau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Itxi atrakagarri hau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Tamainaz alda daiteke"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr "Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean atrakatzean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Elementuaren portarea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen mugikorra, blokeatuta, e.a.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
-"<b>%1</b>(e)n arbel zuriko saioaren dokumentuaren leiho berria ezin izan da "
-"ireki"
+"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo du "
+"helduleku bat erakutsi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Zabalera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altuera hobetsia"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b>%1</b> erabiltzaileak zure arbel "
-"zurirako gonbitea baztertu du.</span>\n"
-"\n"
+"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili "
+"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
-"Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, gonbitea "
-"bidal dezaiokezu <b>%1</b>(r)i berriro, edo beste erabiltzaile ezberdin "
-"bati. "
+"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta bat "
+"bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desblokeatu"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ezkutatu"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Blokeatu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b>%1</b> erabiltzailea jadanik arbel "
-"zuriko saioan dago.</span>\n"
-"\n"
+"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri "
+"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak "
+"elementuen inkonsistentzia adierazten du."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estilo aldatzailea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Botoien estilo aldatzailea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zabaldu norabidea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
-"Jabber zerbitzarian <b>%1</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta gonbitea "
-"beste erabiltzaile ezberdin bati bidal dezaiokezu."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
+"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien ontzia "
+"zabaltzea emandako norabidean"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> berriketa-gelan sartu da."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat "
+"izen horrekin (%p)."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
 #, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Aldaketa %u jasotzeko ilaran."
-msgstr[1] "%u aldaketa jasotzeko ilaran."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu "
+"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Aldaketa %u bidaltzeko ilara."
-msgstr[1] "%u aldaketa bidaltzeko ilara."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Orria"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Izen luzea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ikono generikoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf ikonoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Atrakagarri maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
 msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
 msgstr ""
-"Objektu berriaren IDa NULL da, nahiz eta bilatzea eta sortzea saiatu izan. "
-"Objektu berriak EZ da bidaliko, ezta bere objektu umeak ere."
+"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), "
+"metodo hau inplementatuta ez duena"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa "
+"kraskatu egin daiteke"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Ez da SSL ziurtagiririk aurkitu."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
+"(uneko maisua: %3$p)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria iraungituta dago."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez dago aktibatuta."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Itsaskorra"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
 msgstr ""
-"Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak duen ostalari-izena ez dator "
-"bat Jabber zerbitzariaren ostalari-izenarekin."
+"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den "
+"ostalaria berriro atrakatzean"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Hurrengo posizioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
 msgstr ""
-"Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak hatz-marka baliogabea du."
+"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten "
+"denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Goi-maila mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Errore ezezaguna gertatu da SSL konexioa ezartzean."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Nahi duzu Jabber zerbitzariarekin konexioa jarraitzea?"
+"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p "
+"gurasotik"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Jarraitu konexioa eta ez ikusi beste erroreei"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Jarraitu konexioa, eta abisatu beste erroreei buruz"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Mugikorra"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "bertan behera utzi konexioa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "<b>%s</b>(r)ekin arbel zuriko saioa konektatuta"
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "%d. atrakagarria"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
+"dezakena."
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Eredua bidean"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Sketch"
+msgstr "Zirrimarra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr "Korapiloa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+msgid "Slant"
+msgstr "Zeiharra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "landu efektuaren proba"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+msgid "Gears"
+msgstr "Horztun gurpilak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Josi azpibideak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "No effect"
+msgstr "Efekturik ez"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b>(e)k arbel zuriko saioa <b>utzi egin du</b>."
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Hortzak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Hortz kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Pi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> <b>%1</b> erabiltzaileak arbel zuriko "
-"saioa utzi egin du.</span>\n"
-"\n"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden hortzen erlazioa."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Trazuaren bidea"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Jostean erabiliko den bidea."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Bide kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
-"Jabber zerbitzari batekin <b>%2</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta <b>"
-"%1</b>(e)kin, edo beste erabiltzaile batekin, saio berri bat ezar dezakezu."
+"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren  "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
-"Ezin izan da %1 fitxategia ireki saioa erregistratzeko.\n"
-"Errorea gertatu da: %2.\n"
-"\n"
-"Hautatu beste kokaleku bat saioa erregistratzeko, edo aukeratu saio hau ez "
-"erregistratzea."
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Aukeratu beste kokalekua"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Saioa ez erregistratu"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
 
-#: ../src/knot.cpp:419
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
-"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
-"dezakena."
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Eskalatu zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Trazuaren bidearen zabalera eskalatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Eskalatu zabalera erlatiboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Bidearen zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Bakuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Bakuna, tiratua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Errepikatuta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Errepikatuta, tiratuta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Ereduaren iturburua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Ereduaren kopiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ereduaren zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tartea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Desplazamendu normala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Desplazamendu tangentziala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Eredua bertikala da"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Faktore zeiharra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(faktore zeiharra)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Zentratu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "Puntu honen X koordenatua ikuspegi zeiharra gertatuko den inguruan dago"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+msgid "Stack step"
+msgstr "Pilatu urratsa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Aldatu eskalar parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editatu oihalean"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiatu bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Itsatsi bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Efektu honek ez du arkurik onartzen. Saiatu bide bihurtzea."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Aldatu parametro boolearra"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
 
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FITXATEGI-IZENA"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
 "programa' kanalizaziorako)"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3266,111 +5545,120 @@ msgstr ""
 "Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, "
 "'0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)"
 
-#: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)"
+msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
-"Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
+"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
 "(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ZABALERA"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTUERA"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa (esportatze-area gainidazten du)"
+msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "IDa"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
 "id'-rekin soilik)"
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
 "id'-rekin soilik)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
 "edozein kolore-kate)"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "KOLOREA"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
 "1-etik 255-era)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "BALIOA"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
 "izenlekurik ez)"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak esportatzean (Type 1 soilik) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3379,7 +5667,7 @@ msgstr ""
 "honako aukerarekin: '--query-id'"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3388,7 +5676,7 @@ msgstr ""
 "honako aukerarekin: '--query-id'"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3397,7 +5685,7 @@ msgstr ""
 "aukerarekin: '--query-id'"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3405,29 +5693,44 @@ msgstr ""
 "Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
 "aukerarekin: '--query-id'"
 
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a"
+
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Erakutsi fitxategiak banan-banan, joan hurrengora teklak/sagua sakatutakoan"
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Erabili Gtkmm GUI interfaze berria"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko."
+
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "EKINTZA-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko."
+
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJEKTU-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3437,6 +5740,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aukera erabilgarriak:"
 
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
+
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
@@ -3445,104 +5758,116 @@ msgstr "_Berria"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ireki _oraintsukoa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+msgstr "Itsatsi ta_maina"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "_Klonatu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "I_kusi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "_Zooma"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Bistaratze-modua"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
-
 #: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Geruza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "_Moztu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Mas_k"
-msgstr "Marka"
+msgstr "M_askara"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Eredua"
+msgstr "_Eredua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
 msgid "_Path"
 msgstr "_Bidea"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:209
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
 msgid "_Text"
 msgstr "_Testua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-msgid "Effects"
-msgstr "Efektuak"
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "E_fektuak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Arbel _zuria"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "_Help"
-msgstr "Lag_untza"
+msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutorialak"
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
-"hor./bert.; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
+"horizontalean/bertikalean; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu "
+"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu "
 "helduleku biak"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
 "heldulekuetan zehar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1003
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr "Estanpatu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3551,12 +5876,56 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 "heldulekuak biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
-#: ../src/nodepath.cpp:1545
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Lerrokatu nodoak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Banatu nodoak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Gehitu nodoak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+msgid "Add node"
+msgstr "Gehitu nodoa"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Break path"
+msgstr "Eten bidea"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta. "
+msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Itxi azpibidea"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Elkartu nodoak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ezabatu nodoak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3564,11 +5933,31 @@ msgstr ""
 "<b>Amaiera-punturik gabeko bi nodo</b> hautatu behar dituzu bide batean "
 "haien arteko segmentuak ezabatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1904
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2951
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ezabatu segmentua"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Aldatu segmentu mota"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+msgid "Change node type"
+msgstr "Aldatu nodo mota"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3579,7 +5968,19 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 "heldulekuak biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3466
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Biratu nodoak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Eskalatu nodoak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Irauli nodoak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3588,55 +5989,58 @@ msgstr ""
 "bertikalean atxikitzeko; <b>Ktrl+Alt</b> heldulekuen norabidean egokitzeko"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3669
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
 msgid "end node"
 msgstr "amaierako nodoa"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3674
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
 msgid "cusp"
 msgstr "goierpina"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "smooth"
 msgstr "leuna"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3679
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrikoa"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3685
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3687
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "helduleku bat  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "helduleku biak  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3702
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> "
-"nodoak lekuz aldatzeko"
+"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> "
+"nodoak zizelkatzeko;teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; "
+"<b>&lt; &gt;</b> eskalatzeko; <b>[ ]</b> biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3703
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> nodoak "
-"lekuz aldatzeko"
+"<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> "
+"nodoak lekuz aldatzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3733
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3645,31 +6049,38 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
-"Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, edo "
-"<b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+"Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, "
+"<b>Maius+klik</b>, edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
 msgstr[1] ""
-"<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
-"edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+"<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, "
+"<b>Maius+klik</b>, edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3739
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3747
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3753
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -3677,7 +6088,7 @@ msgstr ""
 "Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
 "bertikal berdinarekin koordinatzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -3685,7 +6096,7 @@ msgstr ""
 "Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
 "horizontal berdinarekin koordinatzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -3693,15 +6104,39 @@ msgstr ""
 "Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
 "blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Maius</b> teklarekin Z "
+"ardatzean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Maius</b> teklarekin X/Y"
+"norabidean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mugitu koadroa perspektiban"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:866
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:869
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3711,7 +6146,7 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
 "<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:872
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3721,7 +6156,7 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
 "<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:982
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -3729,7 +6164,7 @@ msgstr ""
 "Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
 "biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -3739,7 +6174,7 @@ msgstr ""
 "mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
 "nahasteko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -3747,7 +6182,7 @@ msgstr ""
 "Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
 "<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -3755,96 +6190,124 @@ msgstr ""
 "Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
 "<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua uniformeki"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> konbinatzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea</b>, ezin da konbinatu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Bideak konbinatzea..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr "Konbinatu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Bideak banatzea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
+msgstr "_Banandu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektua bide"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Alderantzikatu bidea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Alderantzikatu bidea"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko "
+msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
+msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Bide berria sortzen"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Hautatutako bideari eransten"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
 "amaitzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
 "jarraitzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3853,7 +6316,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3862,37 +6325,44 @@ msgstr ""
 "<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> "
 "angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko; <b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "Marrazkia"
+msgstr "Marrazketa amaituta"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Marraztu lerroa pultsuan"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
 
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
+
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3910,7 +6380,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
 "Ezarpen berriak ez dira gordeko."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3918,7 +6388,34 @@ msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
 "biribildutako izkina zirkularra"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3927,132 +6424,289 @@ msgstr ""
 "<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
 "laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Sortu laukizuzenak"
+
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: taldeka hautatu, mugitu hor./bert."
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> "
+"tekla gomaren hautapena aldatzeko"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea"
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> "
+"tekla ukimen-hautapenera aldatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz aldatzeko"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: hautatu azpia, mugitu hautapena"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin hautatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz aldatzeko "
+"edo ukimenez hautatzeko"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
+msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+msgid "Delete text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Hautatu <b>bi objektu edo gehiago</b> elkartzeko."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+msgid "Delete all"
+msgstr "Ezabatu denak"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> elkartzeko."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago talderik</b> talderik hautapenean."
+msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Banandu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
 "beheratu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Eraman goraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Beheratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Eraman beheraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ez da ezer kopiatu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "Ez dago ezer arbelean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Ez dago ezer estiloaren arbelean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Paste style"
+msgstr "Itsatsi estiloa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "Arbelak ez dauka zuzeneko bidearen efekturik."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+msgid "Paste size"
+msgstr "Itsatsi tamaina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Kendu eraldaketa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Biratu 90&#176; EN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Biratu 90&#176; EKN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Biratu pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Lekuz aldatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat independiente bihurtzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Askatu klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4062,7 +6716,7 @@ msgstr ""
 "esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
 "joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4070,238 +6724,283 @@ msgstr ""
 "<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
 "bide zurtza?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
-"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;defs&gt;en "
-"dago)"
+"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> "
+"(&lt;definizioak&gt;en dago)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objektuak markatzaile"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektuak gida"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektuak eredu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Eredutak objektu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Sortu bit-mapa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+msgstr ""
+"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo "
+"maskara aplikatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ezarri maskara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Askatu mozketaren bidea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+msgid "Release mask"
+msgstr "Askatu maskara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Doitu orria hautapenean"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
 msgid "Link"
-msgstr "in"
+msgstr "Esteka"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
-msgstr "<b>Zirkulua</b>"
+msgstr "Zirkulua"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsea"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Testu mugikorra sortu da."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Elkartu"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Irudiak"
+msgstr "Testu mugikorra"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
-msgstr "Lizentzia"
+msgstr "Marra"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
-msgstr "_Bidea"
+msgstr "Bidea"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligonoa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Polimarra</b>"
+msgstr "Polimarra"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Laukizuzena"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "_Klonatu"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D koadroa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klona"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
-msgstr "Desplazamendua:"
+msgstr "Bidearen desplazamendua"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espirala"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
 msgid "Star"
 msgstr "Izarra"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
 "inguruan hautatzeko."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
-msgstr "(erroa)"
+msgstr "erroa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " <b>%s</b> geruzan"
+msgstr "<b>%s</b> geruza"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " <b><i>%s</i></b> geruzan"
+msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " hemen: %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Sartu #%s taldean"
+msgstr " %s taldean (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s geruza <b>%i</b>ean. %s."
-msgstr[1] "%s <b>%i</b> geruzetan. %s."
+msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s geruza <b>%i</b>ean. %s."
-msgstr[1] "%s <b>%i</b> geruzetan. %s."
+msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
+msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> jatorrizkoa bilatzeko"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> bidea bilatzeko"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira."
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> motatako objektu <b>%i</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> motatako <b>%i</b> objektu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
+msgstr "Okertu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Ezarri zentrua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4309,7 +7008,7 @@ msgstr ""
 "Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
 "ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4317,15 +7016,15 @@ msgstr ""
 "<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
 "eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
-"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; "
+"<b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4333,7 +7032,7 @@ msgstr ""
 "<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
 "aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4341,31 +7040,35 @@ msgstr ""
 "<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
 "aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Berrezarri zentrua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1029
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1078
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1122
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1380
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4374,37 +7077,38 @@ msgstr ""
 "<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
 "murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape-ren diapositiba-erakusketa"
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastatu kurba"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsea</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Zirkulua</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segmentua</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arkua</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Area mugikorra"
 
@@ -4412,183 +7116,256 @@ msgstr "Area mugikorra"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Baztertu area mugikorra"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
+msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
 msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktereak)"
-msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktereak)"
+msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
+msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "bertikala hona: %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "gida-lerro bertikala"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontala hona: %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "gida-lerro horizontala"
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez; <b>Ktrl</b> + klik egin ezabatzeko"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
 msgstr "kapsulatuta"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(erakusle_nulua)"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>eko <b>taldea</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Objektua"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Marra</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
 msgstr "luzatu"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
 msgstr "laburtu"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
 msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Puntu bakuna sortzen"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Sortu puntu bakuna"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Poligonoa</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Polimarra</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d "
+msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
 msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
 msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>en <b>baldintza-taldea</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekturen <b>baldintza-taldea</b>"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testua bidean</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
 
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b> hemendik: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Klonatutako karaktere zurtzaren datuak</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Hedatutako testua</b>"
+
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
 
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Sortu espirala"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Bilketa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Elkargunea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferentzia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Esklusioa"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "Zatiketa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "Ebaki bidea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -4596,7 +7373,7 @@ msgstr ""
 "Hautatu <b>bi bide</b> diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea "
 "mozteko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -4604,82 +7381,117 @@ msgstr ""
 "Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
 "hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:168
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> eskema egiteko"
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Bihurtu trazua bidean"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean eskema egiteko."
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:826
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu estekatua"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Luzatu bidea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Laburtu bideak"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> bide soilduta."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Soildu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Sortu izarra"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 "Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. "
-"Erabili <b>Maius</b> bere bidea bilatzeko."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
-"bidean lehenik."
+"Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -4687,19 +7499,35 @@ msgstr ""
 "Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
 "bidean lehenik."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Jarri testua bidean"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Kendu testua bidetik"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4707,50 +7535,85 @@ msgstr ""
 "Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
 "markoan jartzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Testu mugikorra forman"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Askatu testua mugikorretik"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra(k)</b> bihurtzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Testu mugikorrak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago testu mugikorrik</b> bihurtzeko hautapenean."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
 "hautatzeko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
 "bat hautatzeko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Sortu testua"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
 #, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): %s, %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Testu mugikorra sortu da."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -4758,15 +7621,79 @@ msgstr ""
 "Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
 "mugikorra sortu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Zuriune zatiezina"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Lodia"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Etzana"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Lerro berria"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera-tekla"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Karaktere-tartea gora"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Karaktere-tartea behera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Biratu ezkerrera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Biratu eskuinera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Murriztu hizki arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Itsatsi testua"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Idatzi testu mugikorra; <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -4774,7 +7701,15 @@ msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
 "mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Idatzi testua"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Ezin duzu <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -4784,7 +7719,11 @@ msgstr ""
 "inguruan</b> hautatzeko, gero <b>arrastatu</b> nodoak eta heldulekuak. "
 "<b>Egin klik</b> objektu batean hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -4792,7 +7731,15 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
 "biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko "
+"(<b>Ktrl+Alt</b>-ekin alde bakarra)"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -4800,7 +7747,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
 "segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -4808,7 +7755,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
 "editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -4816,32 +7763,33 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
 "forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> lerroa pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
-"hautatutako bideari eransteko."
+"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
+"hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu bakunak sortzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
-"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko."
+"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
+"bakunak sortzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko. <b>Ezkerra</b>/<b>eskuina</"
-"b> teklatuko geziek zabalera egokitzen dute, <b>gora</b>/<b>behera</b> "
-"angelua egokitzen dute."
+"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
+"jarraipena egiteko, <b>Alt</b> argaltzeko/loditzeko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -4849,7 +7797,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
 "hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -4857,65 +7805,187 @@ msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
 "<b>Maius+klik</b> zooma txikiagotzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Maius + klik egin</b> "
+"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ktrl + klik egin</b> "
+"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bektorizatzeko"
+msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bektorizatzeko"
+msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d bultzatzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>bultzatzen</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d txikitzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>txikitzen</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d hazten</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>hazten</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d erakartzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>erakartzen</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d aldaratzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>aldarazten</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d zirriborro egiten</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>zirriborro egiten</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d margotzen</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>margotzen</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Hautatutako objektu <b>%d josten</b>"
+msgstr[1] "Hautatutako <b>%d</b> objektu <b>josten</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Bulkadaren berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Txikitzearen berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Handitzearen berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Erakarpenaren berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Aldaraztearen berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Zirriborroaren berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Margoketaren berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Joskeraren berrukitua"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
 msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Hautatu hau"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "So_rtu esteka"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Sortu esteka"
+
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Banandu"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "Estekaren _propietateak"
 
@@ -4939,25 +8009,26 @@ msgstr "Irudiaren _propietateak"
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Bete eta trazatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Inkscape-ri buruz"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Iragarkia"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
-msgstr "Egileak"
+msgstr "_Egileak"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
-msgstr "Itzultzaileak"
+msgstr "_Itzultzaileak"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizentzia"
 
@@ -4972,659 +8043,1493 @@ msgstr "_Lizentzia"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Banatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "H:"
-msgstr "A:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "B:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Lerrokatu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Kendu teilakatuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Banatu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Antolatu lotura-marra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Sakabanatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin"
+msgstr "Lotura-marraren bideratzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nodoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Erlatiboa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Zentratu bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
 msgstr "Lerrokatu goialdeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Zentratu horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Lerrokatu behealdeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
+msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
 msgstr "Azkena hautatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
 msgstr "Lehena hautatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Elementu handiena"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Elementu txikiena"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
-msgid "Page"
-msgstr "Orria"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "Marrazkia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Gidak"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Formak"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Atzeko planoa:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere "
-"erabilia)"
+msgstr "<b>Lizentzia</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Erakutsi oihalaren ertza"
+msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Ertza marrazkiaren gainean"
+msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ertza marrazkiaren gainean"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Ertzaren kolorea:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Oihalaren ertzaren kolorea"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Oihalaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Erakutsi orriaren itzala"
+msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko "
+"aldean"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Unitate lehenetsiak:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Atzeko _planoa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Arkua</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko ere "
+"erabilia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Arkua</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Ertzaren _kolorea:"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Erakutsi sareta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Saretaren unitateak:"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Erakutsi _gidak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X iturburua:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y iturburua:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
+"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
+"egon behar du 'Atxikitu' fitxan; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki "
+"bat bakarrik atxikituko da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Giden _kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X tartea:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "gida-lerro bertikala"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Gida-lerroen kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y tartea:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "gida-lerro horizontala"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Saretaren kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Saretaren kolorea"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "_Gaitu atxikitzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Saretaren kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Muga-koadroaren izkinak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+"Hautapen-tresnan soilik erabilgarri: atxikitu muga-koadroaren izkinak gidei, "
+"saretei eta beste muga-koadroei (baina ez nodoei edo bideei)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Nodoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Sareta nagusiko lerro-tartea:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+"Atxikitu nodoak (adib. bideen nodoak, formen puntu bereziak, gradienteen "
+"heldulekuak, testuan oinarritutako puntuak, eraldaketen jatorriak, e.a.) "
+"gidei, saretei, bideei eta beste nodoei"
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Atxikitu _bideei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Atxikitu nodoak objektuen bideei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Atxikitu _nodoei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Atxikitu nodoak eta gidak objektuen nodoei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinak beste muga-koadroen izkinei"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Biraketa-_zentrua"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Hartu kontutan objektu baten biraketa-zentrua atxikitzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Sareta gidekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Marren segmentuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Atxikitu marren segmentuen elarguneei ('atxikitu bideei' gaituta egon behar "
+"du, ikusi aurreko fitxa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "lines"
-msgstr "lerro"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Erakutsi gidak"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Sortu sareta berria."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Giden kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Kendu hautatutako sareta."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Gidak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Gida-lerroen kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Grids"
+msgstr "Saretak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Nabarmentzearen kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Snap"
+msgstr "Atxikitu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Atxikitu puntuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Arkua</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Orokorra</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Ertza</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formatua</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+msgstr "<b>Gidak</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa gidei"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Atxiki nodoak saretari"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Bihurtu bit-map objektua bidean"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Atxikitu _distantzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Always snap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Atxikitu d_istantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa saretari"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Atxikitu di_stantzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Atxiki nodoak saretari"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Egokitu bideen nodoa, testuaren oinarri-lerroa, elipseen zentrua, e.a."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Atxikitzea</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Zer atxikitu</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa gidei"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Atxiki puntuak gidei"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu objektuei</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu hauen elkarguneei</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Nodo bereziei atxikitzea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Sortzea</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Kendu sareta"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
 msgstr "Esportatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Mezuaren informazioa"
+msgstr "Informazioa"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
-msgstr "Lag_untza"
+msgstr "Laguntza"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "Metroak"
+msgstr "Parametroak"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Bete"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Aurrebistarik ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Trazuaren pintura"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "handiegia aurrebistarako"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Trazu-estiloa"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Gaitu aurrebista"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Sagua"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Irudi denak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "pixelak"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
-"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Iturriaren goiko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Iturriaren beheko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+msgid "Source width"
+msgstr "Iturriaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+msgid "Source height"
+msgstr "Iturriaren altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+msgid "Destination width"
+msgstr "Helburuaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Destination height"
+msgstr "Helburuaren altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialiasing-a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Irudi fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Trazuaren _pintura"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Trazu-e_stiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro "
+"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak "
+"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten du. "
+"Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
+"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Irudiaren fitxategia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Hautatutako SVG elementua"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Argi-iturria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Hona erakusten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Ispilu-berretzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angelu konikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da "
+"argirik proiektatuko kono honen kanpoan."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Argi-iturri berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "Aldatu _izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Kendu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+msgid "Connections"
+msgstr "_Lotura-marrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Kendu batzeko nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Gehitu efektua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ez da efekturik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Efektuaren parametroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordenatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimentsioak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 "
+"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten "
+"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize "
+"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Balioa(k)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Operator"
+msgstr "Eragilea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko "
+"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren "
+"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen altuera"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Target"
+msgstr "Helburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa "
+"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa "
+"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernela"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa "
+"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako "
+"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. "
+"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake "
+"(matrizearen diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez "
+"betetako matrize batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Divisor"
+msgstr "Zatitzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat lortzeko, "
+"zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko kolorearen balioa "
+"lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak arratsaldeko efektua "
+"emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera izaten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr "Joera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio konstante "
+"bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Ertz modua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela "
+"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa "
+"sarrerako irudiaren ertzean edo ertzetik gertu kokatzen denean."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Mantendu alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Kolore lausoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Gainazalaren eskala"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera "
+"handitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstantea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Nukleo-unitatearen luzera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "X displacement"
+msgstr "X desplazamendua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Y desplazamendua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Kolore betegarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desbiderapen estandarra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
+"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Irudiaren iturburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr "X delta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Y delta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Ispilu-kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Berretzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar duen "
+"adierazten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Oinarri-maiztasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr "Zortzidunak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "Seed"
+msgstr "Hazia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea aplikatzen "
+"dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak "
+"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten "
+"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta mugaren "
+"bezalako eragiketak baimentzen ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu "
+"Porter-Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako "
+"modu aritmetikoa erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian "
+"eragiketa logikoak dira irudien pixelen balioei dagozkienak."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu "
+"irudiari aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
+"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren primitiba "
+"hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-aren primitiba berezia "
+"azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da "
+"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu "
+"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, "
+"pixela nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta "
+"tiratu efektuak dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako "
+"kolore eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
+"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki "
+"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua "
+"sortzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko "
+"irudi batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa konposizio "
+"arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
+"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
+"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du erabiltzaileak "
+"definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren desberdina da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta <b>feSpecularLighting</b> primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da "
+"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere sarrera grafikoarekin."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. "
+"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko (lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo granitoa)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
+"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa "
+"(berrabiaraztea eskatzen du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren "
+"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin "
+"erabiltzen jarrai dezakezu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu"
+"(berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
+"(luma, borragoma, sagua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Korritzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -5632,23 +9537,23 @@ msgstr ""
 "Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
 "(horizontalki Maius teklarekin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ktrl+geziak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Korritzea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Azelerazioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -5656,15 +9561,15 @@ msgstr ""
 "Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
 "bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Auto-korritzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Speed:"
 msgstr "Abiadura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -5672,12 +9577,13 @@ msgstr ""
 "Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
 "kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Threshold:"
-msgstr "Atalasa:"
+msgstr "Atalasea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -5686,15 +9592,43 @@ msgstr ""
 "korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
 "negatiboak oihalaren barrua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren ezkerreko "
+"botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en antzera). "
+"Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi baterako aldatzen du (lehenetsia)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala "
+"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta "
+"oihala korritzen du Ktrl gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
 msgstr "Urratsak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -5702,31 +9636,30 @@ msgstr ""
 "Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u "
 "distantzia honetan (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "'&gt;' edo '&lt;' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "laburtu/luzatu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
 "dute (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -5736,58 +9669,81 @@ msgstr ""
 "dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
 "handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "degrees"
 msgstr "gradu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 "Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
-"sakatuz kopuru honekin biratuko du "
+"sakatuz kopuru honekin biratuko du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:"
+msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
 "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
-"egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute"
+"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
 "(hautatzailean bezala)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
+"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-zabalerarekiko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -5795,24 +9751,23 @@ msgstr ""
 "<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
 "estiloa hartu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Last used style"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+msgstr "Erabilitako azken estiloa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -5820,122 +9775,150 @@ msgstr ""
 "Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
 "objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Hartu hautapenetik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Tools"
 msgstr "Tresnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Muga-koadro bisuala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Gidetara bihurtzea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Select new path"
+msgstr "Hautatu bide berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Selector"
 msgstr "Hautatzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Erakusti eraldatzean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Box outline"
 msgstr "Muga-koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Mark"
 msgstr "Marka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
 msgstr "Koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuaren muga-koadroan egongo da"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Aurkako nodo urrunena"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Eskalaren jatorri lehenetsia elementuko puntuen muga-koadroan egongo da"
-
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Node"
 msgstr "Nodoa"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr "Berrukitu"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formak"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Pencil"
 msgstr "Arkatza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerantzia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -5945,71 +9928,167 @@ msgstr ""
 "dituzte"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Pen"
 msgstr "Luma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, "
+"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
+"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena "
+"desautatuz)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Margo-ontzia"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradientea"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Connector"
 msgstr "Lotura-marra"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
+"bistaratuko"
+
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Dropper"
 msgstr "Tanta-kontagailua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Dockable"
+msgstr "Atrakagarria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Bortitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
+"hobespenetan gordetzen da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
+"dokumentuan gordetzen da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
+"dezake"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
-"Gorde leihoaren tamaina eta posizioa dokumentu bakoitzarekin (Inkscape-ren "
-"SVG formatuan soilik)"
+"Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egin behar duten edo ez. "
+"Irakurri ReleaseNote fitxategia honi buruz jakiteko (egin klik saguaren "
+"eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' "
+"minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Hainbat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
 "ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -6019,60 +10098,49 @@ msgstr ""
 "berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
 "eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
+"da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Windows"
 msgstr "Leihoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Egon geldi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Independiente bihurtu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6081,176 +10149,484 @@ msgstr ""
 "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
 "da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide "
+"edo maskara gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
+"erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
+"objektua marrazkitik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Mozketak eta maskarak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Eraldatu gradienteak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Eraldatu ereduak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizatuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Preserved"
 msgstr "Mantenduta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Gorde eraldaketa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
-msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Transforms"
 msgstr "Eraldaketak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Average quality"
+msgstr "Kalitate arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
+"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
+"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+msgstr "Hautatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko."
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko."
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
-"Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko."
+"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
+"funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai ezkutuko geruzan egotean)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
+"blokeatutako geruzan egotean)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
+"aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Selecting"
 msgstr "Hautapena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
-"Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
+"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
 "koadroan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Inportatu bit-mapa '<image>' gisa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
-"Aktibatuta dagoenean inportatutako bit-mapa '<image>' izeneko elementua "
-"sortzen du; bestela bit-maparekin betetako laukizuzen bat izango da."
+"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
+"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Inportatu/Esportatu"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Pertzepzioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria erlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria absolutua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Pantailaren doikuntza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Pantailaren profila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Lortu profila pantailatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Proofing"
+msgstr "Proba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulatu irteera pantailan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Gailuaren profila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Mantendu beltza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "<none>"
+msgstr "<bat ere ez>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Color management"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
+"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Grid units"
+msgstr "Saretaren unitateak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Origin X"
+msgstr "X iturburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Y iturburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Spacing X"
+msgstr "X tartea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Y tartea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Saretako marra nagusitan (nabarmenduta) erabiliko den kolorea hautatzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Marra nagusien tartea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle X"
+msgstr "X angelua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Z angelua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -6258,32 +10634,22 @@ msgstr ""
 "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
 "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Gaitu efektuen script-ak (berrabiaraztea eskatzen du) - ESPERIMENTALA"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Aktibatutakoan efektuen menua gaitu egiten da, kanpoko efektuen script-ei "
-"deitzea baimenduz (berrabiarazi egin behar da eraginkorra izan aurretik) - "
-"ESPERIMENTALA"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera"
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo die."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Soiltze-muga:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6293,53 +10659,104 @@ msgstr ""
 "jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
 "baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Txikiagotu komandoen tresna-barrako ikonoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Komandoen tresna-barrak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
 msgid "Misc"
 msgstr "Hainbat"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Aplikatu aukeratutako efektuak hautapenari"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Kendu efektuak hautapenetik"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplikatu efektu berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Uneko efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Hautapen hutsa"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Kendu bidearen efektua"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Pila"
@@ -6371,11 +10788,11 @@ msgstr "Konbinatuta"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Birkalkulatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
 msgstr "Prest."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
@@ -6383,513 +10800,476 @@ msgstr ""
 "Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
 "'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
+"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Hainbat' menuan (adib: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+msgid "Search for:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG dokumentua"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+msgid "Rendering"
+msgstr "Errendatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Exekutatu Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Exekutatu Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
 msgstr "Script-a"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
 msgstr "Irteera"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 msgid "Errors"
 msgstr "Erroreak"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Saioko fitxategia"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Erreprodukzioko kontrolak"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Mezuaren informazioa"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Saio aktiboaren fitxategia:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Atzerapena (ms):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Itxi fitxategia"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Ireki fitxategi berria"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ezarri atzerapena"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Atzera eraman"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Joan aldaketa bat atzera"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausatu"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Joan aldaketa bat aurrera"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Erreproduzitu"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
-msgid "Open session file"
-msgstr "Ireki saioko fitxategia"
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Bilatu _hautapenean"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
-msgstr "Distira"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Distira mozketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Irudiaren distira"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Ertz-detekzio optimoa (Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Ertz-detekzioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Bektorizatu ertz-detekzioarekin (J.Canny's algoritmoa)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Ertz-detekzioa"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
 msgstr "Kolore-kuantizazioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Koloreak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Kuantizazioa / Murrizketa"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Alderantzikatu irudia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Distira maila"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
 msgstr "Eskaneatu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monokromoa"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Grisak"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "Pilatu"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Pilatu eskaneatze bertikalak (hutsunerik gabe) edo mosaiko horizontalak "
-"(normalean hutsuneekin)"
-
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Smooth"
 msgstr "Leundu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Eskaneatze anitza"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Pilatu eskaneatuak"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez "
+"(normalean hutsuneekin)"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Ikusi emaitzaren aurrebista bektorizatu gabe"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Alderantzikatu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Kendu parasitoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ez ikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Leundu izkinak"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Alderantzikatu eskualde beltza eta zuria bektorizazio bakunentzat"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizatu bideak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio "
+"bortitzagoaren bitartez"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Mila esker Peter Selingerri,http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Mila esker Peter Selingerri, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredituak"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Horizontala"
+msgstr "_Horizontala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Bertikala"
+msgstr "_Bertikala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
-msgstr "_Zabalera:"
+msgstr "_Zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
-msgstr "Altuera"
+msgstr "_Altuera"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Angelua:"
+msgstr "_Angelua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren kontrako noranzkoan"
+msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
+"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
+"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu "
+"uneko posizio absolutua zuzenean"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatu proportzionalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu "
+"hautapena objektu bakar bat bezala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Goratu uneko geruza"
+msgstr "Editatu _uneko matrizea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
-msgstr "Lekuz aldatu"
+msgstr "_Lekuz aldatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "_Eskalatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Biratu"
+msgstr "_Biratu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Okertu"
+msgstr "_Okertu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "_Matrizea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplikatu objektua eraldatzea"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Erabili SSL"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "P_ort:"
-msgstr "A_taka:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-msgid "Connect"
-msgstr "Konektatu"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konexioa <b>%2</b> erabiltzaile gisa "
-"ezartzen"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"<b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa autentifikatzean huts egin du"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"SSL hasieratzeak huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzeaan"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin <b>%2</b> gisa konektatuta"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Berriketa-gelaren _izena:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"<b>%1@%2</b> berriketa-gelarekin sinkronizatzen <b>%3</b> heldulekua erabiliz"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Gonbidatu erabiltzailea"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lagunen zerrenda"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -6912,14 +11292,14 @@ msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -6933,14 +11313,14 @@ msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -6950,7 +11330,7 @@ msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -6958,86 +11338,82 @@ msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7046,7 +11422,7 @@ msgstr ""
 "tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
 "aldatzeko edo eraldatzeko."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7059,2064 +11435,2346 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Itxi _gorde gabe"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
-"duzu eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
+"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
 "\n"
-"Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?"
+"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Gorde SVG gisa"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
-msgstr "in"
+msgstr "ttipi-ttipia"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
 msgstr "txikia"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-msgid "medium"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
 msgstr "tartekoa"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
 msgstr "handia"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
 msgstr "eskerga"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "Zutik"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Nahaste modua:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Lausoa:"
+
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Jabea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Besterik"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Aldatu lausoa"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Aldatu opakotasuna"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+msgid "Fill:"
+msgstr "Bete:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Trazua:"
+
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "E/E"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
+msgstr "Ez da ezer hautatu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Betegarririk gabe"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
-msgstr " (trazua)"
+msgstr "Trazurik gabe"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Eredu-betegarria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Ereduaren desplazamendua"
+msgstr "Eredu-trazua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradientea"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradiente lineala"
+msgstr "Betegarriaren gradiente lineala"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradiente lineala"
+msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradientea"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+msgstr "Trazuaren gradiente erradiala"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
-msgstr "_Diferentzia"
+msgstr "Diferentzia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
-msgstr "_Diferentzia"
+msgstr "Betegarri desberdinak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
-msgstr "_Diferentzia"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "laburtu"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Itxi fitxategia"
+msgstr "Trazu desberdinak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (trazua)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ezarri gabe</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>b</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Hautatutako objektuen EDO esklusiboa"
+msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>h</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editatu..."
+msgstr "Editatu betegarria..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editatu..."
+msgstr "Editatu trazua..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Ezarritako azken kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Azkena hautatua"
+msgstr "Hautatutako azken kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Alderantzikatu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
-msgstr "Arbel _zuria"
+msgstr "Zuria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
-msgstr "Eten kolorea"
+msgstr "Kopiatu kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Itsatsi kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
+msgstr "Trukatu betegarria eta trazua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Egin betegarria opako"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Egin trazua opako"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "_Kendu "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Kendu esteka"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "_Kendu "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Alderantzikatu betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Alderantzikatu trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Betegarri zuria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Trazu zuria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "_Opakotasun nagusia"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Betegarri beltza"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazu beltza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Itsatsi betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Itsatsi trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arrastatu doitzeko"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
-msgstr "Estaldura"
+msgstr " (batez bestekoa)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (gardena)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "%100 (opakoa)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doitu saturazioa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
+"(diferentzia: %.3g); <b>Ktrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik "
+"gabe ñabardura doitzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doitu argitasuna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
+"(diferentzia: %.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik "
+"gabe ñabardura doitzeko."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doitu ñabardura"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> "
+"(diferentzia: %.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Ktrl</b>-ekin argitasuna doitzeko."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Oihal-tamaina:"
+msgstr "O_rri-tamaina:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Oihalaren orientazioa:"
+msgstr "Orriaren orientazioa:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Horizontala"
+msgstr "_Horizontala"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Bertikala"
+msgstr "_Bertikala"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "Custom size"
-msgstr "Pertsonalizatu"
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
+msgstr "_Doitu orria hautapenera"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
+"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez "
+"badago hautapenik)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Unitateak:"
+msgstr "_Unitateak:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
+msgstr "Paperaren zabalera"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "_Altuera:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+msgstr "Paperaren altuera"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L gradientea"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "E gradientea"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Betegarria: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Trazua: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opakutasuna"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1051
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1053
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1062
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opakutasuna: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1064
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman."
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
+"sekuentzia desberdina sortzen du."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Goratutako geruza <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "Bektorea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Azpiratutako geruza <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bit-mapa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1123
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "Motorra"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Geruza ezabatuta."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bit-mapen aukerak"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1555
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
 msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
 msgstr ""
-"Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin "
-"dokumentua partekatu aurretik."
+"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
+"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
+"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1570
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin "
-"dokumentua partekatu aurretik."
+"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta "
+"ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
+"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1580
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Zatitu ihespuntuak"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1648
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Batu ihespuntuak"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1684
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; "
+"arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; "
+"arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Aldatu aurreko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Aurreko geruzara aldatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
+msgid "No current layer."
+msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1184
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Geruza goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1188
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Goratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1192
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Geruza beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Beheratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1233
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ezabatu geruza"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1236
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Geruza ezabatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1318
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1333
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1803
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1819
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1708
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ez du ezer egiten"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Leheneratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Save document"
 msgstr "Gorde dokumentua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Gorde hone_la..."
+msgstr "Gorde _honela..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin"
+msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Gorde _kopia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Print document"
 msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Garbitu definizioak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Ezabatu dokumentuko &lt;defs&gt;en erabiltzen ez diren aurredefinitutako "
-"elementuak"
+"Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
+"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Inprimatu _zuzenean"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Inportatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa gisa"
+msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Esportatu Open Clip Art liburutegira"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Esportatu dokumentu hau Open Clip Art liburutegira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Hurrengo leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Aurreko leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
+msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Quit"
-msgstr "Irte_n"
+msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Irten Inkscape-tik"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desegin azken ekintza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "_Redo"
-msgstr "B_erregin"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Egin berriro azkena desegindako ekintza"
+msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Eb_aki"
+msgstr "_Ebaki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Copy"
-msgstr "K_opiatu"
+msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak  saguaren puntuan"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Itsatsi e_stiloa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
+msgstr "Eskalatu hautapena  kopiatutako objektuaren tamainara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Orriaren _zabalera"
+msgstr "Itsatsi _zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+msgstr "Itsatsi _altuera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren "
+"zabalerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren "
+"altuerara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Itsatsi _lekuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Itsatsi bidearen _efektua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Ezabatu hautapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Bi_koiztu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
+msgstr "Sortu _klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "As_katu klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka"
+msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Hautatu objektua, klona estekatuta duena"
+msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objektuak _markatzaile"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektuak _gida"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen "
+"bildumara"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Objektuak eredu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "_Eredutik objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Garbitu _dena"
+msgstr "Garbitu _denak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Hautatu _denak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
 "guztietatik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
 "guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Select Next"
+msgstr "Hautatu hurrengoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Hautatu aurrekoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_esautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
+
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Eraman _goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Eraman hautapena goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Eraman _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Eraman hautapena beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Goratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Beheratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Group"
 msgstr "_Elkartu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Jarri bidean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Jarri testua bidean"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Kendu bidetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Kendu testua bidetik"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Union"
 msgstr "_Bilketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Hautatutako bideari eransten"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Hautatutako objektuen elkargunea"
+msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Hautatutako objektuen diferentzia (behean ken goian)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_sklusioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Za_tiketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Ebaki beheko objektua zatitan"
+msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ebaki bi_dea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Ebaki beheko objektuen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
+msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Luzatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Luz_atu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset"
 msgstr "La_burtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "La_burtu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "De_splazamendu estekatua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Trazua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Soildu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Soildu hautatutako bideak nodo estrak kenduz"
+msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Alderantzikatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
-"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen duerabilgarria markatzaileak "
-"iraultzeko"
+"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
+"iraultzeko)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Bektorizatu bit-mapa"
+msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Konbinatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Banandu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Saretaren antolaera..."
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Errenkadak eta zutabeak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Antolatu hautapena saretaren ereduan"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Gehitu gerua..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Sortu geruza berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Geruza g_oraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Geruza _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Goratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Goratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Beheratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Beheratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Ezabatu uneko geruza"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Biratu _90 gradu EN"
+msgstr "Biratu _90&#176; EN"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren noranzkoan"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 9_0 gradu EKN"
+msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren kontrako noranzkoan"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Kendu _eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objektua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Isuri markora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
+"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
+"testu mugikorra sortuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Atera isuritakoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Bihurtu testu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Hautatuta dauden isuritako testuak bihurtu testu-objektu arrunt gisa (itxura "
-"mantentzen du)"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Irauli _bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editatu maskara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Release"
-msgstr "_Alderantzikatu"
+msgstr "_Askatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Hartu hautapenetik"
+msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
+"erabiliz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editatu mozketaren bidea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Editatu nodoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editatu bideak nodoen arabera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Sortu 3D koadroak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Sortu espiralak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Bete itxitako areak"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D koadroaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Elipsearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Izarraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Espiralaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Arkatzaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Lumaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Testuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Gradientearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako"
+msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Zoomaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako"
+msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako"
+msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Margo-ontziaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Rulers"
 msgstr "E_rregelak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Korritze-_barrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Gidak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Hurrengo zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Aurreko zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zooma 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zooma 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zooma 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zooma 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Bikoiztu leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normala"
+msgstr "_Normala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Outline"
-msgstr "Muga-koadroa"
+msgstr "_Eskema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Iko_noaren aurrebista"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Txandakatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ireki leiho bat elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
+msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Orriaren _zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Inkscape-ren hobespen orokorrak"
+msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentuaren hobespenak..."
+msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak"
+msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Dokumentua gorde da."
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak"
+msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Bete eta trazatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra ereduak..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Kolore-_laginak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Eraldaketa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..."
+msgstr "_Lerrokatu eta banatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "'Lerrokatu eta banatu' elkarrizketa"
+msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Desegin _historia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Undo History"
+msgstr "Desegin historia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
+"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste "
+"propietateak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Editorea..."
+msgstr "_XML editorea..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mezuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Ikusi arazketa mezuak"
+msgstr "Ikusi arazketaren mezuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Script-ak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Exekutatu script-ak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu elkarrizketa-koadro guztiak"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo "
+"sakabanatuz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektuen propietateak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
+"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako "
+"propietateak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu irekitako "
-"saio batean"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Deskonektatu saiotik"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Berehalako mezularitza..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Sarrerako gailuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak"
+msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Luzapenei buruz..."
+msgstr "_Hedapenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa"
 
-#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
-#. N_("View Layers"), NULL),
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Te_klak eta sagua"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Geruzak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-#, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Teklen etasaguaren lasterbideen erreferentzia"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ikusi geruzak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Bidearen efektuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Kudeatu bidearen efektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Iragazkiaren efektuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "_Luzapenei buruz"
+msgstr "_Hedapenei buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Memoriari buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Mezuaren informazioa"
+msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Inkscape-ri buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Formak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Diseinu-elementuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Aurrekoa efektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Doitu orria hautapenera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desblokeatu denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Erakutsi denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Marratxo-eredua"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Ereduaren desplazamendua"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Letra-tipoen familia"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Letra-tamaina:"
 
@@ -9124,23 +13782,17 @@ msgstr "Letra-tamaina:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editatu..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -9152,167 +13804,168 @@ msgstr ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
 "errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 msgstr "islatuta"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
 msgstr "zuzena"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Errepikatu:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Esleitu gradientea objektuari"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Gradientea objektu bat baino gehiagotan erabiltzen bada, sortu bere kopia "
-"hautatutako objektuentzako"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Berria</b>:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Sortu gradiente lineala"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
 msgstr "aktibatuta"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Sortu gradientea trazuan"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Aldatu</b>:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Etenik ez gradientean"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
+
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
 msgstr "Gehitu etena"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Ezabatu etena"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desplazamendua:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Eten kolorea"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Gradiente-editorea"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Uneko geruza"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(erroa)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "Pinturarik ez"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "Kolore laua"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Gradiente lineala"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Gradiente erradiala"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -9321,94 +13974,115 @@ msgstr ""
 "dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
 "zero ez denean)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Objekturik ez"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Hainbat estilo"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Pintura definitu gabe dago"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Ez dago eredurik dokumentuan"
+msgstr "Margoa definitu gabe dago"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Erabili<b>Editatu &gt; Objektua(k) eredu</b> eredu berria hautapenetik "
-"sortzeko."
+"Erabili <b>Nodoa tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa "
+"doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu berria hautapenetik sortzeko."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak "
+"eskalatzean."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak "
+"eskalatzean."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean "
+"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
+"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
+"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
+"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X posizioa"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y posizioa"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -9418,158 +14092,196 @@ msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Z"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Hautapenaren zabalera"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
+
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Aldatu zabalera eta altuera proportzio berdinean"
+msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Altuera"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hautapenaren altuera"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "GBUA_:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Eragina:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "GBU"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Aldatu lekuz gradienteak"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "ÑSA"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMHB"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Gorria"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Berdea"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_U"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opakotasuna)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_Ñ"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Ñabardura"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazioa"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Argitasuna"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyana"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_Y"
 msgstr "_H"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyana"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Yellow"
 msgstr "Horia"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr "Finkatu"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko."
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opakotasuna)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "GBUA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "GBU"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "ÑSA"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMHB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Izengabea"
 
@@ -9577,181 +14289,794 @@ msgstr "Izengabea"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Gurpila"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributua"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Izar berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "3D koadro berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Elipse berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Espiral berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+msgid "Insert node"
+msgstr "Txertatu nodoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Insert"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Elkartu amaiera-nodoak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Elkartu bideak hautatutako nodoetan"
+msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+msgid "Join"
+msgstr "Elkartu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Elkartu segmentua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Elkartu bideak hautatutako nodoetan segmentu berriarekin"
+msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Ezabatu segmentua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
+msgid "Node Break"
+msgstr "Hautsi nodoak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodoak erpin"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo leuna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodoak marra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu"
+msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodoak kurba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Erakutsi heldulekuak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Erakutsi eskema"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X koordenatua:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y koordenatua:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sortu poligonoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make star"
+msgstr "Sortu izarra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "hirukia/hiru puntako izarra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "karratua/lau puntako izarra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners"
+msgstr "Izkinak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
 msgstr "Izkinak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua"
+msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "izpi meheko izarra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "regular polygon"
+msgstr "poligono erregularra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Erradio-tasa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Erradio-tasa:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "stretched"
+msgstr "tiratua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "twisted"
+msgstr "bihurritua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "piskat tiratuta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Biribildu GABE"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "piskat biribildua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "nabarmenki biribildua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "well rounded"
+msgstr "oso biribildua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "amply rounded"
+msgstr "soberan biribildua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "blown up"
+msgstr "puztuta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "Rounded"
+msgstr "Biribildua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Biribildua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ausazko GABE"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "piskat irregularra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "nabarmenki ausazkoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "oso ausazkoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ausazkoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Ausazkoa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
 msgid "Defaults"
 msgstr "Lehenetsiak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
+"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Aldatu laukizuzena"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "W:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "not rounded"
+msgstr "biribildu gabea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Erradio horizontala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Erradio bertikala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Biribildu gabea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angelua X norabidean"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "IParen egoera X norabidean"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angelua Y norabidean"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y angelua:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "IParen egoera Y norabidean"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angelua Z norabidean"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektiba marraren (PM)  angelua Z norabidean"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "IParen egoera Z norabidean"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Aldatu espirala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "just a curve"
+msgstr "kurba bat soilik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "one full revolution"
+msgstr "bira oso bat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Bira kopurua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Turns:"
+msgstr "Biraketak:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Bira kopurua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "circle"
+msgstr "zirkulua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ertza trinkoagoa da"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "even"
+msgstr "berdin"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is denser"
+msgstr "zentrua trinkoagoa da"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is much denser"
+msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence"
+msgstr "Dibergentzia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Dibergentzia:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts from center"
+msgstr "hasi zentrutik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "hasi erditik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts near edge"
+msgstr "hasi ertzetik gertu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Barruko erradioa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Barruko erradioa:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "('tiratu' berrukitzea)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(default)"
+msgstr "(lehenetsia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(berrukitze zabala)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(gutxi. indarra)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(gehien. indarra)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force"
+msgstr "Indarra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force:"
+msgstr "Indarra:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Push mode"
+msgstr "Bultzada modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Txikitze modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Txikitu bidearen zatiak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Hazte modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Hazi bidearen zatiak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Erakartze modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Aldaratze modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Aldaratu bidearen zatiak kurtsoretik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Zirriborro modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Bideen zatiak lakartu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Kolore margoaren modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modua:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "H"
+msgstr "Ñ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
-msgid "W:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "L"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+# Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fina, baina nodo ugari)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fideltasuna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-msgid "Turns:"
-msgstr "Biraketak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideltasuna:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Bira-kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen "
+"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Dibergentzia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Barruko erradioa:"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(ilelerroa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(trazu zabala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Lumaren zabalera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(zabaltze arina)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(zabalera konstantea)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Trazuaren mehetzea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mehetzea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9760,11 +15085,28 @@ msgstr ""
 "izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera "
 "abiaduratik aske izatea egiten du)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(ezkerreko ertza gora)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontala)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(eskuineko ertza gora)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Lumaren angelua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angelua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -9772,110 +15114,404 @@ msgstr ""
 "Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik "
 "orientazioa=0 bada)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+msgid "Fixation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Orientazioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr ""
-"Lumaren angeluaren orientazioa (0 = beti elkartzuta trazuaren "
-"norabidearekiko, 1 = finkoa)"
+"Angeluaren portaera (0 = beti elkartzuta trazuaren norabidearekiko, 1 = "
+"finkoa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(piskat konkortuta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(gutxi gorabehera biribila)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(estalki luzea aterata)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Estalki biribilduak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+msgid "Caps:"
+msgstr "Estalkiak:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
+"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 = "
+"estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(marra leuna)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(dardar arina)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(dardar nabarmena)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(gehien. dardara)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Trazuaren dardara"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Dardara:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kulunkarik ez)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(desbiderapen arina)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Lumaren kulunka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Kulunkatu:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(inertziarik ez)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(atzerapen nabarmena)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(gehienezko inertzia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Lumaren masa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Inertziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "Drag:"
-msgstr "Arrastatu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Erresistentziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera "
+"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
+msgid "Tilt"
+msgstr "Okerdura"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Berrezarri parametro guztiak lehenetsira"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
 msgstr "Hasiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "Amaiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Itxitako arkua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Open Arc"
 msgstr "Arku irekia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi "
-"erradioekin) artean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
 msgstr "Osatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Hautatu alfa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Sakatuta dagoenean kolore ikusgaia alfarik gabe hautatzen da, eta sakatu "
-"gabe dagoenean kolorea dagokion alfarekin hautatzen da"
+"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore "
+"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Ezarri alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
+"gisa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
+"lehenetsia erabiliko du."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+msgid "Align left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
+msgid "Align right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinean"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikatu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+msgid "Bold"
+msgstr "Lodia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
+msgid "Italic"
+msgstr "Etzana"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+msgid "Avoid"
+msgstr "Saihestu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ez ikusi egin"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Lotura-marren tartea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Y tartea:"
+msgstr "Tartea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Lotura-marren luzera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "Length:"
+msgstr "Luzera:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Downwards"
+msgstr "Beherantz"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+msgid "Fill by"
+msgstr "Bete"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Bete:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Betegarriaren atalasea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen  arteko gehienezko desberdintasuna "
+"betegarrian kontatzeko"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Hazi/txikitu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Hazi/txikitu:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo txikitzeko (negatiboa) kopurua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Itxi tarteak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Itxi tarteak:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -9888,74 +15524,231 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nodoak"
+msgstr "Gehitu nodoak"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu bidea"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 sarrera"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Irteera"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0 irteera"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Gorde Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-en oinarritua)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "AI SVG sarrera"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Distiratsuagoa"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Urdinaren funtzioa"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Berdearen funtzioa"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Gorriaren funtzioa"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Ilunagoa"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desasetu"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gris-eskala"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Gutxiagotu ñabardura"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Gutxiagotu argitasuna"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Gutxiagotu saturazioa"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Handitu ñabardura"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Handitu argitasuna"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Handitu saturazioa"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiboa"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ausaz nahastu"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Kendu urdina"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Kendu berdea"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Kendu gorria"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Ordeztu kolorea..."
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "GBU gurpila"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia sarrera"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
+"Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia "
+"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -9963,666 +15756,931 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"dia2svg.sh script-a Inkscape-ren banaketarekin batera instalatu beharko "
+"litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko "
+"luke."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X desplazamendua"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y desplazamendua"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
-msgstr "Letra-tamaina:"
+msgstr "Puntuaren tamaina"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
-msgstr "Letra-tamaina:"
+msgstr "Letra-tamaina"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Nodo kopurua"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu bidea"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF sarrera"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg Inkscaperekin datorren arren, honako gunetik eskura daiteke: http://"
+"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Taula marrazlea/mozlea"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "DXF irteera"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF fitxategia 'pstoedit'-ekin idatzia"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
+"pstoedit instalatu behar da exekutatzeko; ikusi http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Lausoaren altuera"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Lausoaren desbideraketa"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Lausoaren zabalera"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D ertza"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Iluminazioaren angelua"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Beltza eta zuria soilik"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Itzaldurak"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Irudi denak"
+msgstr "Kapsulatu irudi denak"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS sarrera"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript kapsulatua"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "EPSI irteera"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Trukatzeko PostScript kapsulatua (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript kapsulatua koadro txikiekin"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX formula"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX formula: "
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Lerro-zabalera"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Erauzi irudi bat"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Bidea irudia gordetzeko"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG sarrera"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Lautu"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Lautu Bezier kurbak"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalizatu"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Leuntasuna"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Azpizatiketak"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Marraztu ardatzak"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Amaierako x balioa"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Aurreneko deribatua"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funtzioa"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funtzioaren marrazlea"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funtzioak"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
+"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/x_barrutia edo altuera/"
+"y_barrutia)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Bidertu x_barrutia 2*pi balioarekin"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Irteera"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Kendu laukizuzena"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr "lerro"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Laginak"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+"Hautatu laukizuzen bat efektuari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y "
+"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako "
+"x balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. "
+"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti "
+"dago numerikoki zehaztuta."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: "
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); "
+"exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
+"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Pi eta e "
+"konstanteak ere erabilgarri daude."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Hasierako x-balioa"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Erabili"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Laukizuzenaren beheko y-balioa"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Horztun gurpila"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Hortz kopurua"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Presioaren angelua"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
+msgstr "Marraztu heldulekuak"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Galdetu ezaiguzu"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Komando-lerroaren aukerak"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "MEG"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-ren eskuliburua"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Berria uneko bertsioan"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Akatsen berri eman"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Esportatu"
+msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolatu"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazio-estiloa (garapenean)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazio metodoa"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazio urratsak"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Angelua:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgid "L-system"
+msgstr "Lindenmayer sistema"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Aldatu geruzaren izena"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ezkerreko angelua"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Eskuineko angelua"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
-msgstr "E_rregelak"
+msgstr "Erregelak"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Urratsak"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Urratsaren luzera (px)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Paragrafo kopurua"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Sententziak paragrafoko"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. "
+"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela "
+"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Letra-tamaina [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Luzera unitatea: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Neurtu"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Neurtu bidea"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Desplazamendua [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Zehaztasuna"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' "
+"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien "
+"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak "
+"testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke "
+"neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm "
+"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar du."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angelua"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Estrusioa"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Magnitudea"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII testua eskema-markarekin"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Testu-eskema sarrera"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Ereduaren kopiak:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformazio mota:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Eredua bidean"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Kopien arteko tartea:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
+"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
+"zehar okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. "
+"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopiatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Lekuz aldatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Jatorrizko eredua:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Sakabanatu"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
+"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
+"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. "
+"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Irteera"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Koska (hazbete)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Paperaren pisua"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Liburuaren propietateak"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Kalibrea (hazbeteak)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Azala"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Azalaren loditasunaren neurria"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Sortu txantiloia"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Barneko orrialdeak"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Orrialde kopurua"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Azal koadernatuta"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Zehaztu zabalera"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiba"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "Bertikala"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript sarrera"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "_Goratu"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Garatzailearen adibideak"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Ausaz nahastu:"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Irrati-botoia adibidea"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Hautatu aukera: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Hautatu bigarren aukera: "
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Astindu nodoa"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Desplazatu nodoak"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr ""
+"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta "
+"aukeran nodoen heldulekuak)."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Erabili banaketa normala"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Point"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+msgstr "Ausazko puntua"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Position"
-msgstr "Orientazioa:"
+msgstr "Ausazko posizioa"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Barraren altuera:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Barra-kodea"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Barra-kodearen datuak:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Barra-kode mota:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
-msgstr "Bit-maparen tamaina"
+msgstr "Hasierako tamaina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Bit-maparen tamaina"
+msgstr "Gutxieneko tamaina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Ausaz nahastu:"
+msgstr "Ausazko zuhaitza"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurba (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Goma tiratzea"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Indarra (%):"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch sarrera"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Biraketa (grad)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirografoa"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Portarea"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Zuzendu segmentuak"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Gutun-azala"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
+"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko "
+"fitxategi guztiak dituela"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "ZIP irteera"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Erakutsi orriaren itzala"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML irteera"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuskulak"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAIUSKULAK"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "First derivative"
-msgstr "Lehena hautatua"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Honekin:"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Ordeztu testua..."
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ordeztu:"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tituluaren kapitalizazioa"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII testua"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Testu sarrera"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "Bihurritze kopurua"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Zentratu lerroak"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren noranzkoan"
+msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
-msgstr "Gurpila"
+msgstr "Bihurritu"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "erlatiboa:"
-
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "absolutua:"
-
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Bolalumaz marrazteari uzten"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Itxi"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Atxikitzeko unitateak:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Atxikitzeko distantzia:"
-
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Kontrol-tresnaren, erregelaren eta egoera-barraren untitateak"
-
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Oihal pertsonalizatua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bat ere ez: elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa maneiatzen dira; "
-#~ "Normala: elkarrizketa-koadroak dokumentu-leihoen gainean egoten dira; "
-#~ "Bortitza: 'Normala' bezala baina zenbait leiho-kudeatzailerekin hobeto "
-#~ "funtzionatzen du."
-
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Uneko estiloa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uneko estiloa objektu baten estiloa (bere betetze-, trazu- edo "
-#~ "gardentasun-estiloa, e.a.) aldatzen duzun bakoitzean eguneratzen da."
-
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
-
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Errenkada-tartea: "
-
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Zutabe-tartea:"
-
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Antolatu objektuak"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "gradu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nodoaren heldulekua</b>: arrastatu kurbari forma emateko; <b>Ktrl</b> "
-#~ "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> aurkako "
-#~ "heldulekua sinkronizatuta biratzeko"
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Ikusgai bihurtu behar da bertan "
-#~ "itsasteko."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Ikusgai bihurtu behar da bertan "
-#~ "itsasteko."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai testua gehitzeko."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu testua gehitzeko."
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Kredituak"
-
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Heltze-sentikortasuna"
-
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea"
-
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du"
-
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Korritzea"
-
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Azelerazioa"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Abiadura"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Atalasa"
-
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute"
-
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko"
-
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "laburtu/luzatu"
-
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Biraketa-gehikuntza"
-
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zooma handitu/txikiagotu"
-
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Eraldaketa"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Itxi leihoa"
-
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Hautatutako objektuen bilketa"
-
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Bihurtu hautatutako trazuak bideetan"
-
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Jarri testua markoan"
-
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "'Bete eta trazatu'-ren elkarrizketa-koadroa"
-
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Ikusi kolore-laginak"
-
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Eraldaketa-ren elkarrizketa-koadroa"
-
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "'Testua eta letra-tipoa'-ren elkarrizketa-koadroa"
-
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML editorea"
-
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Sortu eta antolatu hautapeneko hainbat klon"
+msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
 
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Objektuen propietateen elkarrizketa-koadroa"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML sarrera"
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Memoriari buruz..."