Code

Fix up headers.
[inkscape.git] / po / eu.po
index b76d74ebaec24e5301d2b7c47e11c6677c2f7f00..966815b2f817a6a9d0354ba45608e9fe99488583 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,45 +1,46 @@
-# translation of eu3.po to Basque
-# translation of inkscape.po to Basque
-# translation of inkscape-zuzenduta.po to Basque
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Translation of Inkscape to Basque
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
 #
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu3\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-16 23:09+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:21+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak"
+msgstr "Sortu eta editatu Bektore-Grafiko Eskalagarri (SVG) irudiak"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:335
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
 "segmentuaren angelua"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -49,121 +50,123 @@ msgstr ""
 "erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuan "
 "inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Sortu _klona"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:938
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Sortu lotura-marrak"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Sortu lotura-marrak"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Lotura-marraren amaiera"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
 "birbideratzeko edo konektatzeko"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
+#: ../src/desktop-events.cpp:223
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s %s(e)n"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid " relative by "
-msgstr "erlatiboa:"
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid " absolute to "
-msgstr "absolutua:"
-
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
-msgid "Guideline"
-msgstr "Gida-lerroa"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Lekuz aldatu %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:673
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:698
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrikoa"
 
@@ -172,275 +175,275 @@ msgstr "_Simetrikoa"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Desplazamendua"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
 "den ala ez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
 "den ala ez"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "E_skala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Biraketa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angelua:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
 msgid "_Opacity"
 msgstr "_Opakutasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Iraungi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Ko_lorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Hasierako kolorea: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -448,71 +451,71 @@ msgstr ""
 "Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
 "bakarrik funtzionatzen du)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Kalkatu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -520,122 +523,122 @@ msgstr ""
 "Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
 "eta klonari aplikatu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakutasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
 msgid "R"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "G"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
 msgid "B"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma zuzenketa:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
 "(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Ausaz nahastu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Invert:"
 msgstr "Alderantzikatu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "Presence"
 msgstr "Presentzia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -643,16 +646,16 @@ msgstr ""
 "Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
 "probabilitatearekin sortzen da"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -660,48 +663,48 @@ msgstr ""
 "Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
 "betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Zabalera, altuera: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -709,11 +712,11 @@ msgstr ""
 "Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
 "(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Sortu</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
 
@@ -722,30 +725,30 @@ msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Sakabanatu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
 msgid " Re_move "
 msgstr "_Kendu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
 "soilik)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Berrezarri "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -759,13 +762,13 @@ msgstr "Mezuak"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Garbitu"
 
@@ -777,161 +780,131 @@ msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Page"
 msgstr "_Orrialdea"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Marrazkia"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Hautapena"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:247
-msgid "Export area"
-msgstr "Esportatu area"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Esportatu area</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:262
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
 msgid "Units:"
 msgstr "Unitateak:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:293
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "Width:"
 msgstr "Zabalera:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Altuera:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:402
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Bit-maparen tamaina"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Zabalera:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixel"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:422
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:444
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Fitxategi-izena"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Arakatu..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:535
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Esportatu</b> "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esportatu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:537
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:964
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:969
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:978
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Esportatzen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1000
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "handiegia aurrebistarako"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Irudi denak"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi denak"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Inkscape-ko fitxategi denak"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Luzapenaren arabera"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
-
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
 #, c-format
@@ -1034,7 +1007,7 @@ msgstr "Taldeak"
 msgid "Search clones"
 msgstr "Bilatu klonak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonak"
 
@@ -1043,6 +1016,7 @@ msgid "Search images"
 msgstr "Bilatu irudiak"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
@@ -1139,30 +1113,56 @@ msgstr "_Bilatu"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Leku aldaketa _erlatiboa"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr "Eraman gida erlatiboa uneko posiziora"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+msgid "Move by:"
+msgstr "Eraman honekin:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+msgid "Move to:"
+msgstr "Eraman hona:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "Gida-lerroa"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "%s %s lekuz aldatzen"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121
 msgid "Selection"
 msgstr "Hautapena"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Freskatu ikonoak"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
@@ -1173,8 +1173,8 @@ msgstr ""
 "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ezarri"
 
@@ -1188,12 +1188,12 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Objektuaren etiketa librea"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
@@ -1221,36 +1221,62 @@ msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
 msgid "Ref"
 msgstr "erf."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ID baliogabea"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id exists! "
 msgstr "IDa badago"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opakutasuna"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+msgid "Dn"
+msgstr "Behera"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+msgid "Bot"
+msgstr "Behean"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Geruzaren izena:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Above current"
-msgstr "Gorde dokumentua"
+msgstr "Gaineko unekoa"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Below current"
-msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
+msgstr "Azpiko unekoa"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Unekoaren azpigeruz gisa"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Orientazioa:"
+msgstr "Posizioa:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
@@ -1260,177 +1286,218 @@ msgstr "Aldatu geruzaren izena"
 msgid "_Rename"
 msgstr "Aldatu _izena"
 
+#. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Geruza izenez aldatua"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Gehitu geruza"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 msgstr "Geruza berria sortuta."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "Herf.:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "Helburua:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "Funtzioa:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulua:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "Erakutsi:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Eragin:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URLa:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
 msgstr "%s atributuak"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Bete"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Trazuaren _pintura"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Trazu-e_stiloa"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191
 msgid "Master _opacity"
 msgstr "_Opakotasun nagusia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC atribuzioa"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorra"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domeinu Publikoa"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Arte Librea"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
 msgstr "Formatua"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Creator"
 msgstr "Sortzailea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
 msgstr "Eskubideak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
 msgstr "Argitaratzailea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikatzailea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Relation"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1438,11 +1505,11 @@ msgstr ""
 "Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
 "marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
 msgstr "Gako-hitzak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1452,92 +1519,92 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
 msgstr "Estaldura"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Contributors"
 msgstr "Laguntzaileak"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "Fragment"
 msgstr "Zatia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Trazu-zabalera"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
 msgid "Join:"
 msgstr "Elkartu:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
 msgid "Miter join"
 msgstr "Angelu-elkartzea"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
 msgid "Round join"
 msgstr "Angelu-elkartzea"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Alaka-elkartzea"
 
@@ -1548,171 +1615,170 @@ msgstr "Alaka-elkartzea"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Angelu-muga:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
 msgid "Cap:"
 msgstr "Txanoa:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Topekako txanoa"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
 msgid "Round cap"
 msgstr "Txano biribila"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 msgid "Square cap"
 msgstr "Txano karratua"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Marratxoak:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Hasierako markatzaileak:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Erdiko markatzaileak:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Amaierako markatzaileak:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
 msgstr "Zentratu lerroak"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Testu horizontala"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Testu bertikala"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Lerro arteko tartea:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
 msgid "Set as default"
 msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
 msgstr "Errenkadak:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Errenkada-kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 msgid "Equal height"
 msgstr "Berdindu altuera"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 msgid "Align:"
 msgstr "Lerrokatu:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 msgid "Columns:"
 msgstr "Zutabeak:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe-kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 msgid "Equal width"
 msgstr "Berdindu zabalera"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Ezarri tartea:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala"
+msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px unitatean)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala"
+msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px unitatean)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
@@ -1743,11 +1809,11 @@ msgstr "Elementu-nodo berria"
 msgid "New text node"
 msgstr "Testu-nodo berria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Bikoiztu nodoa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919
 msgid "Delete node"
 msgstr "Ezabatu nodoa"
 
@@ -1791,21 +1857,21 @@ msgstr "Ezarri"
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Atributuaren balioa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
 msgid "New element node..."
 msgstr "Elementu-nodo berria..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
 msgid "Create"
 msgstr "Sortu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
@@ -1813,17 +1879,17 @@ msgstr ""
 "Ezin da <b>%s</b> ezarri: <b>%s</b> balioa duen beste elementu bat "
 "badagoelako lehendik."
 
-#: ../src/document.cpp:359
+#: ../src/document.cpp:369
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "%d dokumentu berria"
 
-#: ../src/document.cpp:391
+#: ../src/document.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memoriako %d dokumentua "
 
-#: ../src/document.cpp:514
+#: ../src/document.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "%d dokumentu izengabea"
@@ -1840,27 +1906,27 @@ msgstr "Bidearen itxiera."
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
 msgstr " kurtsore azpian"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1871,29 +1937,42 @@ msgstr ""
 "kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
 "b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
+msgid "_Redo"
+msgstr "B_erregin"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
 msgid "Dependency::"
 msgstr "Mendekotasuna:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
 msgid "  type: "
 msgstr "  mota: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
 msgid "  location: "
 msgstr "  kokalekua: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
 msgid "  string: "
 msgstr "  katea: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
 msgid "  description: "
 msgstr "  azalpena: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:240
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -1901,70 +1980,66 @@ msgstr ""
 "  Zergatia: okerreko .inx fitxategia da luzapen honentzako. Okerreko 'inx' "
 "fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:243
+#: ../src/extension/extension.cpp:244
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ez da bere IDrik definitu."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:247
+#: ../src/extension/extension.cpp:248
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "ez da bere izenik definitu."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:251
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "ez da luzapenaren inplementaziorik definitu."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "ez da mendekotasunik bete."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "Extension \""
 msgstr "Huts egin du \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" luzapena kargatzean: "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:561
+#: ../src/extension/extension.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:644
+#: ../src/extension/extension.cpp:677
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Izena:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:645
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:678
 msgid "ID:"
-msgstr "IDa"
+msgstr "IDa:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "State:"
-msgstr "Hasiera:"
+msgstr "Herrialdea:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Loaded"
-msgstr "Nodoa"
+msgstr "Kargatuta"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Unloaded"
-msgstr "Izengabea"
+msgstr "Kargatu gabea"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Desaktibatuta"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 "span>\n"
@@ -1981,11 +2056,11 @@ msgstr ""
 "xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -1995,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 "testua behean agertzen da. Inkscape-k lanean jarraituko du, baina eskatutako "
 "ekintza bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2004,11 +2079,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
 "ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:175
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2017,68 +2092,68 @@ msgstr ""
 "Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
 "moduloak ez dira kargatuko."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 msgid "Blur Edge"
-msgstr "Urdina"
+msgstr "Ertz lauzotua"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Blur Width"
-msgstr "Zabalera"
+msgstr "Lauzo zabalera"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in pixels of the blurred area"
+msgstr "Lauzotutako arearen zabalera pixeletan"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of Steps"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Urrats-kopurua"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+msgstr "Egin beharreko objektuaren kopia-kopurua lauzoa simulatzeko"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Kendu bidetik"
+msgstr "Sortu bidetik"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa gidei"
+msgstr "Sortu txertatze-kutxa orrialde osoaren inguruan"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Convert text to path"
-msgstr "Bihurtu bit-map objektua bidean"
+msgstr "Bihurtu testua bide"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradientea"
+msgstr "GIMP gradienteak"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP gradienteak (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradiente-editorea"
+msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
@@ -2090,127 +2165,102 @@ msgstr "Inkscape: Inprimatzeko aurrebista"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOMEko inprimaketa"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Sareta"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Lerro-zabalera"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
-msgstr "Sareta"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Render"
-msgstr "Gorria"
+msgstr "Errendatu"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Marraztu bidea saretaren formarekin"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "LaTeX irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTrick fitxategia"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX-eko inprimaketa"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument Marrazkia irteera"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument marrazkia fitxategia"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Irteera"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Inprimatzeko helburua"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+msgid "Print properties"
+msgstr "Inprimatzeko propietateak"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
+"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da "
+"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "_Objektua bide"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
-msgid "Print properties"
-msgstr "Inprimatzeko propietateak"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean "
-"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, "
-"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2220,125 +2270,181 @@ msgstr ""
 "ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
 "bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Bereizmena:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
 msgstr "Inprimatzeko helburua"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
+"Inprimagailuaren izena (lpstat -p adierazten duena);\n"
+"Utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n"
 "Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n"
 "Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "errorea gertatu da idaztean"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF inprimaketa"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-msgid "Postscript Print"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu spline-ak)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay izpi-trazatzaile fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "PostScript irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Testua bide"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "PostScript fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
+"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean "
+"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, "
+"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Postscript inprimaketa"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVG sarrera"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak"
+msgstr "Bektore-grafiko eskalakorra (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxtaegi-formatua eta W3C-ren estandarra"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Irten Inkscape-tik"
+msgstr "Inkscape SVG irteera"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formatua Inkscaperen luzapenekin"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "SVG irteera"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG soila (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "W3C zehaztutako bektore-grafiko eskalagarriaren formatua"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ sarrera"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG fitxategi-formatu konprimitua Gzip-ekin"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "SVGZ irteera"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Gzip-ekin konprimituta"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Bektore-grafiko eskalagarri formatua Gzip-ekin konprimitua"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "SVG sarrera"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
-msgid " Preferences"
-msgstr " Hobespenak"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Bektore-grafiko eskalakorra (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "W3C zehaztutako bektore-grafiko eskalagarriaren formatua"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:100
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
@@ -2348,49 +2454,49 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:127
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.eu.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu "
 
-#: ../src/file.cpp:243
+#: ../src/file.cpp:239
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
 
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:265
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokumentua leheneratua."
 
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:267
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
 
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
 msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
 
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:475
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;defs&gt;en."
 
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:501
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2399,84 +2505,87 @@ msgstr ""
 "Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
 "fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
 
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokumentua ez da gorde."
 
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:509
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
 
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:519
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokumentua gorde da."
 
-#: ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "marrazkia%s"
 
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "marrazkia-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:603
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
 
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:664
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:855
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradientea</b>: %d objektuentzako ; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradientea</b>: %d objektuentzako ; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
 
 #. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2486,11 +2595,11 @@ msgstr ""
 "<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
 "eskalateko."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (trazua)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2498,8 +2607,8 @@ msgstr ""
 "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
 "b>-ekin fokoa banatzeko"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
@@ -2507,7 +2616,7 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> gradientek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"Gradiente <b>%d</b>ek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
 "ekin fokoa banatzeko"
 msgstr[1] ""
 "<b>%d</b> gradientek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
@@ -2525,7 +2634,7 @@ msgstr "Unitateak"
 msgid "Point"
 msgstr "Puntua"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
 msgid "pt"
 msgstr "ptu"
 
@@ -2541,10 +2650,10 @@ msgstr "Ptu"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -2561,7 +2670,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Ehunekoa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2573,7 +2682,7 @@ msgstr "Ehunekoak"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milimetroa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2666,7 +2775,7 @@ msgstr ""
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -2675,7 +2784,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da %s direktorioa sortu.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -2684,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 "%s ez da baliozko direktorioa.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -2693,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da %s fitxategia sortu.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -2702,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da %s fitxategia idatzi.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -2710,7 +2819,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n"
 "eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -2719,7 +2828,7 @@ msgstr ""
 "%s ez da fitxategi arrunta.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -2730,7 +2839,7 @@ msgstr ""
 "ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -2739,7 +2848,7 @@ msgstr ""
 "%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -2749,75 +2858,71 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Komando-barra"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Tresna-kontrolak"
+msgstr "Tresna-kontrolen barra"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen barra"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:786
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Egoe_ra-barra"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Itsatsi"
-
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
-
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:952
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Sartu #%s taldean"
 
-#: ../src/interface.cpp:962
+#: ../src/interface.cpp:963
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Joan gurasora"
 
-#: ../src/interface.cpp:1098
+#: ../src/interface.cpp:1108
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
 
-#: ../src/interface.cpp:1261
+#: ../src/interface.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "Gainidatzi %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1279
+#: ../src/interface.cpp:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
@@ -2826,376 +2931,90 @@ msgstr ""
 "%s fitxategia badago lehendik ere. Fitxategi hori gainidatzi nahi duzu uneko "
 "dokumentuarekin?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Jabber konexioa galdu da."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Mezua bidaltzen; mezu %u gelditzen da bidaltzeko ilaran."
-msgstr[1] "Mezua bidaltzen; %u mezu gelditzen dira bidaltzeko ilaran."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Bidaltzeko ilara hutsik."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Aldaketa jasotzen; aldaketa %u falta da prozesatzeko."
-msgstr[1] "Aldaketa jasotzen; %u aldaketa falta dira prozesatzeko."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b>(e)k berriketako gela utzi du."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "%1 goitizena norbaitek darabil jadanik. Aukeratu beste goitizen bat."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariarekin konektatzen saiatzean."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr "<b>%1</b>(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "%1(e)n gonbitea jaso da arbel zurirako"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr "<b>%1</b>(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Nahi duzu %1(e)n gonbitea onartzea dokumentuaren leiho berrian?\n"
-"Gonbitea onartzean uneko leihoko gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "Onartu gonbitea"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 msgstr "Baztertu gonbitea"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Onartu gonbitea dokumentuaren leiho berrian"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"<b>%1</b>(e)n arbel zuriko saioaren dokumentuaren leiho berria ezin izan da "
-"ireki"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b>%1</b> erabiltzaileak zure arbel "
-"zurirako gonbitea baztertu du.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, gonbitea "
-"bidal dezaiokezu <b>%1</b>(r)i berriro, edo beste erabiltzaile ezberdin "
-"bati. "
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b>%1</b> erabiltzailea jadanik arbel "
-"zuriko saioan dago.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-"Jabber zerbitzarian <b>%1</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta gonbitea "
-"beste erabiltzaile ezberdin bati bidal dezaiokezu."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> berriketa-gelan sartu da."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Aldaketa %u jasotzeko ilaran."
-msgstr[1] "%u aldaketa jasotzeko ilaran."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Aldaketa %u bidaltzeko ilara."
-msgstr[1] "%u aldaketa bidaltzeko ilara."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"Objektu berriaren IDa NULL da, nahiz eta bilatzea eta sortzea saiatu izan. "
-"Objektu berriak EZ da bidaliko, ezta bere objektu umeak ere."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Ez da SSL ziurtagiririk aurkitu."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria iraungituta dago."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez dago aktibatuta."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak duen ostalari-izena ez dator "
-"bat Jabber zerbitzariaren ostalari-izenarekin."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak hatz-marka baliogabea du."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Errore ezezaguna gertatu da SSL konexioa ezartzean."
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Nahi duzu Jabber zerbitzariarekin konexioa jarraitzea?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Jarraitu konexioa eta ez ikusi beste erroreei"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Jarraitu konexioa, eta abisatu beste erroreei buruz"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "bertan behera utzi konexioa"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "<b>%s</b>(r)ekin arbel zuriko saioa konektatuta"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b>(e)k arbel zuriko saioa <b>utzi egin du</b>."
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> <b>%1</b> erabiltzaileak arbel zuriko "
-"saioa utzi egin du.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Jabber zerbitzari batekin <b>%2</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta <b>"
-"%1</b>(e)kin, edo beste erabiltzaile batekin, saio berri bat ezar dezakezu."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr ""
-"Ezin izan da %1 fitxategia ireki saioa erregistratzeko.\n"
-"Errorea gertatu da: %2.\n"
-"\n"
-"Hautatu beste kokaleku bat saioa erregistratzeko, edo aukeratu saio hau ez "
-"erregistratzea."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Aukeratu beste kokalekua"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Saioa ez erregistratu"
 
-#: ../src/knot.cpp:411
+#: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 "Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
 "dezakena."
 
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:199
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:204
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:209
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:214
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FITXATEGI-IZENA"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:219
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
 "programa' kanalizaziorako)"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:224
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:230
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3203,20 +3022,19 @@ msgstr ""
 "Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, "
 "'0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:235
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:239
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)"
 
-#: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:244
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)"
+msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3224,90 +3042,94 @@ msgstr ""
 "Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
 "(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:255
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ZABALERA"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:260
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTUERA"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa (esportatze-area gainidazten du)"
+msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
 msgid "ID"
 msgstr "IDa"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
 "id'-rekin soilik)"
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:276
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
 "id'-rekin soilik)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
 "edozein kolore-kate)"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "COLOR"
 msgstr "KOLOREA"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
 "1-etik 255-era)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "VALUE"
 msgstr "BALIOA"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:291
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
 "izenlekurik ez)"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:296
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:311
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:316
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3316,7 +3138,7 @@ msgstr ""
 "honako aukerarekin: '--query-id'"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3325,7 +3147,7 @@ msgstr ""
 "honako aukerarekin: '--query-id'"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3334,7 +3156,7 @@ msgstr ""
 "aukerarekin: '--query-id'"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3342,29 +3164,29 @@ msgstr ""
 "Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
 "aukerarekin: '--query-id'"
 
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:345
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Erakutsi fitxategiak banan-banan, joan hurrengora teklak/sagua sakatutakoan"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
 msgstr "Erabili Gtkmm GUI interfaze berria"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
 
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:561
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3386,79 +3208,76 @@ msgstr "Ireki _oraintsukoa"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+msgstr "Itsatsi _tamaina"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:73
+#: ../src/menus-skeleton.h:76
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "_Klonatu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
 msgid "_View"
 msgstr "I_kusi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "_Zooma"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
 msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Bistaratze-modua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:132
+#: ../src/menus-skeleton.h:136
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Geruza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:149
+#: ../src/menus-skeleton.h:155
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:157
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
 msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "_Moztu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
 msgid "Mas_k"
-msgstr "Marka"
+msgstr "_Maskara"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Eredua"
+msgstr "_Eredua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:184
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
 msgid "_Path"
 msgstr "_Bidea"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:207
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
 msgid "_Text"
 msgstr "_Testua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:219
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
 msgstr "Efektuak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Arbel _zuria"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "_Help"
 msgstr "Lag_untza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:238
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutorialak"
 
-#: ../src/node-context.cpp:363
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3466,20 +3285,44 @@ msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
 "hor./bert.; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
 
-#: ../src/node-context.cpp:364
+#: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu "
 "helduleku biak"
 
-#: ../src/node-context.cpp:365
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
 "heldulekuetan zehar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1051
+#: ../src/node-context.cpp:641
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Atxiki"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Beheratu nodoa"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1263
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3488,12 +3331,65 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 "heldulekuak biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575
-#: ../src/nodepath.cpp:1587
+#: ../src/nodepath.cpp:1434
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Lerrokatu goialdeak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1496
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Banatu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1535
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Gehitu nodoak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Gehitu nodoak"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Banandu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820
+#: ../src/nodepath.cpp:1832
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta. "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Bidearen itxiera."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1806
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "amaierako nodoa"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2037
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3501,11 +3397,34 @@ msgstr ""
 "<b>Amaiera-punturik gabeko bi nodo</b> hautatu behar dituzu bide batean "
 "haien arteko segmentuak ezabatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1826
+#: ../src/nodepath.cpp:2206
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2887
+#: ../src/nodepath.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ezabatu hautapena"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2257
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3231
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Laukizuzena"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3279
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3419
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3516,7 +3435,22 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 "heldulekuak biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
+#: ../src/nodepath.cpp:3597
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Goratu nodoa"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3722
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Goratu nodoa"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3769
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "lerro"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3934
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3525,55 +3459,59 @@ msgstr ""
 "bertikalean atxikitzeko; <b>Ktrl+Alt</b> heldulekuen norabidean egokitzeko"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
+#: ../src/nodepath.cpp:4158
 msgid "end node"
 msgstr "amaierako nodoa"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3610
+#: ../src/nodepath.cpp:4163
 msgid "cusp"
 msgstr "goierpina"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3613
+#: ../src/nodepath.cpp:4166
 msgid "smooth"
 msgstr "leuna"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrikoa"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3621
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3623
+#: ../src/nodepath.cpp:4176
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "helduleku bat  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3626
+#: ../src/nodepath.cpp:4179
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "helduleku biak  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3638
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> "
-"nodoak lekuz aldatzeko"
+"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> nodoak "
+"zizelkatzeko; teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; <b>&lt;&gt;</"
+"b> eskalatzeko; <b>[.]</b> biratzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
+#: ../src/nodepath.cpp:4192
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> nodoak "
 "lekuz aldatzeko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3669
+#: ../src/nodepath.cpp:4219
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3588,25 +3526,36 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
 "edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3675
+#: ../src/nodepath.cpp:4225
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3683
+#: ../src/nodepath.cpp:4233
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3689
+#: ../src/nodepath.cpp:4240
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; <b>%i</b>/<b>%i</b> azpibideetan. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; <b>%i</b>/<b>%i</b> azpibideetan. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4246
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -3614,7 +3563,7 @@ msgstr ""
 "Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
 "bertikal berdinarekin koordinatzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -3622,7 +3571,7 @@ msgstr ""
 "Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
 "horizontal berdinarekin koordinatzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -3630,15 +3579,15 @@ msgstr ""
 "Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
 "blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3648,7 +3597,7 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
 "<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3658,7 +3607,7 @@ msgstr ""
 "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
 "<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:794
+#: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -3666,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
 "biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:797
+#: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -3676,7 +3625,7 @@ msgstr ""
 "mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
 "nahasteko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -3684,7 +3633,7 @@ msgstr ""
 "Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
 "<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -3692,136 +3641,110 @@ msgstr ""
 "Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
 "<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua uniformeki"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Hautatu hau"
-
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "So_rtu esteka"
-
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Banandu"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Jarraitu estekari"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Kendu esteka"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Irudiaren _propietateak"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
+msgstr "Arrastatu <b>isuritako testuaren markoa</b> tamainaz aldatzeko"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> konbinatzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea<b>, ezin da konbinatu"
+msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea</b>, ezin da konbinatu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Konbinatuta"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "_Banandu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to Path"
+msgstr "_Objektua bide"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko "
 
-#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:224
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Bide berria sortzen"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Hautatutako bideari eransten"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:545
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
 "amaitzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:532
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
 "jarraitzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:965
+#: ../src/pen-context.cpp:1044
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3830,7 +3753,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:990
+#: ../src/pen-context.cpp:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3839,7 +3762,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> "
 "angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
+#: ../src/pen-context.cpp:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3848,24 +3771,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
 "<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Bolalumaz marrazteari uzten"
+#: ../src/pen-context.cpp:1133
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Marrazketa amaituta"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Marraztu lerroa pultsuan"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
 
@@ -3886,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
 "Ezarpen berriak ez dira gordeko."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:377
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3894,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
 "biribildutako izkina zirkularra"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3903,6 +3826,11 @@ msgstr ""
 "<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
 "laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+
 #: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
@@ -3911,55 +3839,82 @@ msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:627
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ktrl</b>: taldeka hautatu, mugitu hor./bert."
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:628
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr ""
 "<b>Maius</b>: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:629
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: hautatu azpia, mugitu hautapena"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:783
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
+msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da  sartu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:250
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ez_abatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:421
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Bikoiztu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "Ez_abatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Hautatu <b>bi objektu edo gehiago</b> elkartzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> elkartzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:514
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:555
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago talderik</b> talderik hautapenean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:624
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
 #, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "_Banandu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
@@ -3967,68 +3922,182 @@ msgstr ""
 "beheratu."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "_Goratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Eraman _goraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "_Beheratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Eraman _beheraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:814
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ez da ezer kopiatu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Ez dago ezer arbelean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
 #, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Itsatsi _tamaina"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bakarka"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Kendu _eraldaketak"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Biratu _90&#176; EN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Biratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "_Eskalatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "_Horizontala"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Lekuz aldatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat independiente bihurtzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "As_katu klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4036,17 +4105,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-"
 "esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
-"joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
+"joateko. Hautatu <b>isuritako testua</b> bere markora joateko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
-"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
-"bide zurtza?)"
+"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu, testu-bide "
+"edo isuritako testu zurtza?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -4054,113 +4123,136 @@ msgstr ""
 "Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;defs&gt;en "
 "dago)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektuak _eredu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Ereduak _objektu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k) bit-maparen kopia egiteko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
-msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Sortu espiralak"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>objektua(k)</b> bertatik mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Hautatu maskara-objektua eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bideei edo maskarei "
+"aplikatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
 #, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
-msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Bidearen itxiera."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
-msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
+msgid "Set mask"
+msgstr "Izarrak"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>objektua(k)</b> bertatik mozteko-bidea edo maskara kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Kendu bide-mozketa hautapenetik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "_Askatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
 #, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "_Doitu orria hautapenean"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
-msgstr "in"
+msgstr "Esteka"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
-msgstr "<b>Zirkulua</b>"
+msgstr "Zirkulua"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsea"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Testu mugikorra sortu da."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Elkartu"
+msgstr "Isuritako testua"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Irudiak"
+msgstr "Irudia"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr "Lizentzia"
+msgstr "Lerroa"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "_Bidea"
+msgstr "Bidea"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligonoa"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Polimarra</b>"
+msgstr "Polimarra"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Laukizuzena"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "_Klonatu"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Offset path"
-msgstr "Desplazamendua:"
+msgstr "Bidearen desplazamendua"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Star"
 msgstr "Izarra"
 
@@ -4177,48 +4269,47 @@ msgstr ""
 "inguruan hautatzeko."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "root"
-msgstr "(erroa)"
+msgstr "erroa"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " <b>%s</b> geruzan"
+msgstr "<b>%s</b> geruza"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " <b><i>%s</i></b> geruzan"
+msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s(e)n"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Sartu #%s taldean"
+msgstr " %s (%s) taldean"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s geruza <b>%i</b>ean. %s."
-msgstr[1] "%s <b>%i</b> geruzetan. %s."
+msgstr[0] "Guraso <b>%i</b>ean (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s geruza <b>%i</b>ean. %s."
-msgstr[1] "%s <b>%i</b> geruzetan. %s."
+msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
+msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -4242,42 +4333,52 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira."
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+msgstr[0] "<b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+msgstr[0] "<b>%4$s</b>, <b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>%4$s</b>, <b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> motako objektu <b>%i</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> motako <b>%i</b> objektu"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:444
+#: ../src/seltrans.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Hautatu inprimagailua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "_Okertu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:476
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4285,7 +4386,7 @@ msgstr ""
 "Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
 "ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:471
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4293,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 "<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
 "eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:472
+#: ../src/seltrans.cpp:504
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4301,7 +4402,7 @@ msgstr ""
 "<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
 "biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:508
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4309,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 "<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
 "aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4317,31 +4418,36 @@ msgstr ""
 "<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
 "aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914
+#: ../src/seltrans.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Goratu uneko geruza"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:985
+#: ../src/seltrans.cpp:1089
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1034
+#: ../src/seltrans.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1078
+#: ../src/seltrans.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1331
+#: ../src/seltrans.cpp:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4393,18 +4499,18 @@ msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Baztertu area mugikorra"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
-msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
+msgstr[0] "<b>Isuritako testua</b> (karaktere %d)"
+msgstr[1] "<b>Isuritako testua</b> (%d karaktere)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktereak)"
-msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktereak)"
+msgstr[0] "<b>Estekatutako isuritako testua</b> (karaktere %d)"
+msgstr[1] "<b>Estekatutako isuritako testua</b> (%d karaktere)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
@@ -4414,32 +4520,32 @@ msgstr "gida-lerro bertikala"
 msgid "horizontal guideline"
 msgstr "gida-lerro horizontala"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:884
+#: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
 msgstr "kapsulatuta"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:888
+#: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
 msgstr "(erakusle_nulua)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:892
+#: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:893
+#: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:790
+#: ../src/sp-item.cpp:847
 msgid "Object"
 msgstr "Objektua"
 
@@ -4448,26 +4554,26 @@ msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Marra</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgstr "luzatu"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgstr "laburtu"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -4493,59 +4599,66 @@ msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d "
 msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
 msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
 
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b>. objektuko <b>baldintzako taldea</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>baldintzako taldea</b>"
+
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
+#: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:401
+#: ../src/sp-text.cpp:417
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testua bidean</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:402
+#: ../src/sp-text.cpp:418
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:313
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:321
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4553,11 +4666,41 @@ msgstr ""
 "<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Bilketa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "_Elkargunea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Diferentzia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "E_sklusioa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "Za_tiketa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Ebaki bi_dea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -4565,7 +4708,7 @@ msgstr ""
 "Hautatu <b>bi bide</b> diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea "
 "mozteko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -4573,46 +4716,61 @@ msgstr ""
 "Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
 "hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:168
+#: ../src/splivarot.cpp:178
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
+#: ../src/splivarot.cpp:559
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> eskema egiteko"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
+#: ../src/splivarot.cpp:838
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean eskema egiteko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:826
+#: ../src/splivarot.cpp:922
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
+#: ../src/splivarot.cpp:1519
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1547
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "_Soildu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1563
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4620,7 +4778,7 @@ msgstr ""
 "<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
 "atxikitzeko"
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
@@ -4632,20 +4790,18 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 "Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. "
-"Erabili <b>Maius</b> bere bidea bilatzeko."
+"Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
 msgstr ""
-"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
-"bidean lehenik."
+"Ezin duzu testu mugikorra bidean jarri. Bihurtu testu mugikorra testuan "
+"aurrenik."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
@@ -4656,19 +4812,19 @@ msgstr ""
 "Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
 "bidean lehenik."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4676,72 +4832,72 @@ msgstr ""
 "Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
 "markoan jartzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>isuritako testua</b> isurketatik ateratzeko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:460
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
 "hautatzeko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:462
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
-"bat hautatzeko."
+"<b>Egin klik</b> isuritako testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren "
+"zati bat hautatzeko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:539
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:589
 #, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
 msgstr "Unicode: %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
 msgid "Unicode: "
 msgstr "Unicode: "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:673
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Isuritako testuaren markoa</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:716
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Testu mugikorra sortu da."
+msgstr "Isuritako testua sortu da."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:720
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
-"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
-"mugikorra sortu."
+"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da isuritako "
+"testua sortu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:846
 msgid "No-break space"
 msgstr "Zuriune zatiezina"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1420
+#: ../src/text-context.cpp:1475
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Idatzi testu mugikorra; <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
+msgstr "Idatzi isuritako testua; <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
-"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
+"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> isuritako "
+"testua sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
@@ -4830,56 +4986,107 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bektorizatzeko"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bektorizatzeko"
+msgstr "Hautatu<b>irudi</b> bakarra bektorizatzeko"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Hautatu irudi bakarra eta forma bat edo gehiago bere gainean"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:340
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:361
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:493
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
 
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Hautatu hau"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "So_rtu esteka"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Banandu"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Estekaren _propietateak"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Jarraitu estekari"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Kendu esteka"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Irudiaren _propietateak"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Bete eta trazatu"
+
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Inkscape-ri buruz"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Splash"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "_Authors"
-msgstr "Egileak"
+msgstr "_Egileak"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Translators"
-msgstr "Itzultzaileak"
+msgstr "_Itzultzaileak"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
 msgid "_License"
@@ -4900,200 +5107,201 @@ msgstr "_Lizentzia"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Gutxieneko tarte horizontala (px unitatean) koadroen artean"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
-msgstr "A:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Gutxieneko tarte bertikala (px unitatean) koadroen artean"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "B:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
 msgid "Align"
 msgstr "Lerrokatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
 msgid "Distribute"
 msgstr "Banatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu gainjartzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin"
+msgstr "Sareko konektoreen diseinua"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nodoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Erlatiboa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr ""
 "Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Zentratu bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr ""
 "Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align tops"
 msgstr "Lerrokatu goialdeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Zentratu horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Lerrokatu behealdeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
+"Objektuak alahik eta gutxien aldatu lekuz beraien koadroak elkarrekin ez "
+"gainjartzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
+msgstr "Antolatu hautatutako sareko konektoreak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Last selected"
 msgstr "Azkena hautatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
 msgid "First selected"
 msgstr "Lehena hautatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Elementu handiena"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Elementu txikiena"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
 msgid "Page"
 msgstr "Orria"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117
 msgid "Drawing"
 msgstr "Marrazkia"
 
@@ -5107,388 +5315,449 @@ msgstr "Lizentzia"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+msgstr "<b>Lizentzia</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Gidak"
+msgstr "Sareta/Gidak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Snap"
-msgstr "Formak"
+msgstr "Atxiki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Atzeko planoa:"
+msgstr "A_tzeko planoa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere "
 "erabilia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Erakutsi oihalaren ertza"
+msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertzean laukizuzena bistaratuko da"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Ertza marrazkiaren gainean"
+msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ertza marrazkiaren gainean"
+msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean bistaratuko da"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Ertzaren kolorea:"
+msgstr "Ertzaren _kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Page border color"
-msgstr "Oihalaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Oihalaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Erakutsi orriaren itzala"
+msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, orriaren ertzak bere eskuineko eta beheko aldean itzala "
+"erakutsiko du"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Unitate lehenetsiak:"
+msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+msgstr "<b>Orokorra</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Arkua</b>"
+msgstr "<b>Ertza</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Arkua</b>"
+msgstr "<b>Formatua</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "_Show grid"
-msgstr "Erakutsi sareta"
+msgstr "_Erakutsi sareta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "Show or hide grid"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "Saretaren unitateak:"
+msgstr "Saretaren _unitateak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "X iturburua:"
+msgstr "_X jatorria:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y iturburua:"
+msgstr "_Y jatorria:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X tartea:"
+msgstr "_X tartea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "gida-lerro bertikala"
+msgstr "Gida-lerro bertikalen arteko distantzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y tartea:"
+msgstr "_Y tartea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "gida-lerro horizontala"
+msgstr "Gida-lerro hoprizontalen arteko distantzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Saretaren kolorea:"
+msgstr "Saretaren _kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Saretaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Saretaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
+msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Sareta nagusiko lerro-tartea:"
+msgstr "_Sareta nagusiko lerro-tartea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "lines"
 msgstr "lerro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Erakutsi gidak"
+msgstr "Erakutsi _gidak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Giden kolorea:"
+msgstr "Giden _kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Gida-lerroen kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Nabarmentzearen kolorea:"
+msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Arkua</b>"
+msgstr "<b>Sareta</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+msgstr "<b>Gidak</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa gidei"
+msgstr "Atxiki muga-koadroa objektuei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak"
+msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak beste objektuei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Atxiki nodoak saretari"
+msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak"
+msgstr "Atxikitu objektuen nodoak beste objektuei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Bihurtu bit-map objektua bidean"
+msgstr "Atxiki objektuen bideei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide"
+msgstr "Atxiki beste objektuen bideei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
+msgstr "Atxiki objektuen _nodoei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak"
+msgstr "Atxiki beste objektuen nodoei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+msgstr "Atxikitze- _sentikortasuna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Atxikitu beti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "Objektuak atxikitzeko gehiengo distantzia kontrolatzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak gertuen dauden objektuei atxikituko zaie lekuz "
+"aldatzean, distantzia kontutan eduki gabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa saretari"
+msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Atxiki nodoak saretari"
+msgstr "Atxiki nodoak _saretari"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr "Egokitu bideen nodoa, testuaren oinarri-lerroa, elipseen zentrua, e.a."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+msgstr "Atxikitze-sentikortasuna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "Saretari atxikitzeko distantzia maximoa kontrolatzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak gertuen dauden saretako marrei atxikituko dira "
+"lekuz aldatzean, distantzia kontutan izan gabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa gidei"
+msgstr "Atxiki muga-koadroak gidei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Atxiki puntuak gidei"
+msgstr "Atxiki _puntuak gidei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+msgstr "Atxikitze-sentikortasuna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "Gidei atxikitzeko distantzia maximoa kontrolatzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak getuen dauden gidei atxikituko dira, distantzia "
+"kontutan izan gabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+msgstr "<b>Objektuari atxikitzea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Saretari atxikitzea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gidei atxikitzea</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 msgstr "Esportatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Mezuaren informazioa"
+msgstr "Informazioa"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "Lag_untza"
+msgstr "Laguntza"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "Metroak"
+msgstr "Parametroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
+msgid "No preview"
+msgstr "Aurrebistarik ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
+msgid "too large for preview"
+msgstr "handiegia aurrebistarako"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
+msgid "All Images"
+msgstr "Irudi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Inkscape-ko fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Berdindu altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Inprimatzeko helburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Inprimatzeko helburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua gorde da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "A_tzeko planoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Inprimatzeko helburua"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
@@ -5506,49 +5775,49 @@ msgstr "Trazu-estiloa"
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
 msgid "Mouse"
 msgstr "Sagua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "pixels"
 msgstr "pixelak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
 "aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Korritzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -5556,23 +5825,23 @@ msgstr ""
 "Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
 "(horizontalki Maius teklarekin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ktrl+geziak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Korritzea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Azelerazioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -5580,15 +5849,15 @@ msgstr ""
 "Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
 "bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Auto-korritzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Speed:"
 msgstr "Abiadura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -5596,12 +5865,12 @@ msgstr ""
 "Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
 "kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Atalasa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -5610,15 +5879,15 @@ msgstr ""
 "korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
 "negatiboak oihalaren barrua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Steps"
 msgstr "Urratsak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -5626,31 +5895,31 @@ msgstr ""
 "Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u "
 "distantzia honetan (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "'>' edo '<' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
+msgstr "'&gt;' edo '&lt;' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "laburtu/luzatu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
 "dute (pixeletan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -5660,15 +5929,15 @@ msgstr ""
 "dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
 "handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "degrees"
 msgstr "gradu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -5676,11 +5945,11 @@ msgstr ""
 "Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
 "sakatuz kopuru honekin biratuko du "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -5688,30 +5957,30 @@ msgstr ""
 "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
 "egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
 "(hautatzailean bezala)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -5719,24 +5988,23 @@ msgstr ""
 "<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
 "estiloa hartu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 msgid "Last used style"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+msgstr "Erabilitako azken estiloa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu estiloa, azken aldiz objektu bati ezarritakoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -5744,118 +6012,130 @@ msgstr ""
 "Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
 "objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Hartu hautapenetik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Tools"
 msgstr "Tresnak"
 
-#. Selector
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Zabalera unitate absolutuetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Mantendu hautatutakoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ez erantsi lotura-marra testu-objektuei"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Selector"
 msgstr "Hautatzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Erakusti eraldatzean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Box outline"
 msgstr "Muga-koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "Mark"
 msgstr "Marka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Box"
 msgstr "Koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuaren muga-koadroan egongo da"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr "Aurkako nodo urrunena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
 "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuko puntuen muga-koadroan egongo da"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Node"
 msgstr "Nodoa"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formak"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Pencil"
 msgstr "Arkatza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerantzia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -5865,51 +6145,78 @@ msgstr ""
 "dituzte"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Pen"
 msgstr "Luma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, lumaren zabalera unitate absoluan egongo da (px), ez da "
+"zoomaren mende egongo, bestela lumaren zabalera zoomaren mende balego "
+"edozein zoomekin antzeko ikusiko litzateke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, tresna honekin sortutako objektu bakoitza hautatuta gedituko "
+"da marrazketa amaitu ondoren"
+
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradientea"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Connector"
 msgstr "Lotura-marra"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, lotura-marren eransteko puntuak ez dira erakutsiko testu-"
+"objektuetan"
+
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Dropper"
 msgstr "Tanta-kontagailua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Gorde leihoaren geometria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarrizketa-koadroetankoadro guztia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Bortitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
@@ -5917,13 +6224,13 @@ msgstr ""
 "Gorde leihoaren tamaina eta posizioa dokumentu bakoitzarekin (Inkscape-ren "
 "SVG formatuan soilik)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
 "ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -5933,60 +6240,67 @@ msgstr ""
 "berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
 "eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia daukan edo ez (berrabiarazi egin behar "
+"da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa tratatzen dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentu-leihoan gainean egon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
+"Arrunaren bezalakoa baina zenbait leiho-kudeatzailerekin hobeto "
+"funtzionatzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Windows"
 msgstr "Leihoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Egon geldi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Independiente bihurtu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -5995,130 +6309,131 @@ msgstr ""
 "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
 "da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Eraldatu gradienteak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Eraldatu ereduak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizatuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Preserved"
 msgstr "Mantenduta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Gorde eraldaketa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
 "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Transforms"
 msgstr "Eraldaketak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+msgstr "Hautatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan soilik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
-"Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko."
+"Egin teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietako objektuetan funtzionatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
-"Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko."
+"Egin teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzako objektuetan bakarrik "
+"funtzionatzea."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
-"Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko."
+"Egin teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzako eta azpigeruzetako "
+"objektuetan funtzionatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -6126,7 +6441,7 @@ msgstr ""
 "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
 "ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -6134,25 +6449,33 @@ msgstr ""
 "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
 "ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantentzeko uneko geruza aldatzen "
+"denean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid "Selecting"
 msgstr "Hautapena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
 "koadroan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Inportatu bit-mapa '<image>' gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
@@ -6160,11 +6483,11 @@ msgstr ""
 "Aktibatuta dagoenean inportatutako bit-mapa '<image>' izeneko elementua "
 "sortzen du; bestela bit-maparekin betetako laukizuzen bat izango da."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -6172,32 +6495,19 @@ msgstr ""
 "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
 "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Gaitu efektuen script-ak (berrabiaraztea eskatzen du) - ESPERIMENTALA"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Aktibatutakoan efektuen menua gaitu egiten da, kanpoko efektuen script-ei "
-"deitzea baimenduz (berrabiarazi egin behar da eraginkorra izan aurretik) - "
-"ESPERIMENTALA"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Soiltze-muga:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6207,50 +6517,56 @@ msgstr ""
 "jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
 "baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "Mozketa eta maskaratzea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr ""
+"Erabili guztien gainetik dagoen hautatutako objektua mozketa-bide edo "
+"maskara gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
+"Desgaitu hau guztien azpian dagoen hautatutako objektua mozketa-bide edo "
+"maskara gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu mozketa-bidea edo maskara aplikatu ondoren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid ""
-"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from "
-"the drawing"
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
 msgstr ""
+"Aplikatu ondoren  mozketa-bide edo maskara gisa erabili den objektua kendu "
+"marrazkitik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Misc"
 msgstr "Hainbat"
 
@@ -6297,23 +6613,23 @@ msgstr ""
 "Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
 "'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Exekutatu Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Exekutatu Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
 msgstr "Script-a"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "Output"
 msgstr "Irteera"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
 msgstr "Erroreak"
 
@@ -6374,60 +6690,60 @@ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera"
 msgid "Play"
 msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
 msgstr "Ireki saioko fitxategia"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Bilatu _hautapenean"
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Interpolazio-estiloa (esperimentala)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+msgid "SIOX"
 msgstr ""
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
 msgstr "Distira"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "Irudiaren distira"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Ertz-detekzio optimoa (Canny)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Bektorizatu ertz-detekzioarekin (J.Canny's algoritmoa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Ertz-detekzioa"
 
@@ -6435,57 +6751,67 @@ msgstr "Ertz-detekzioa"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "Kolore-kuantizazioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
 msgstr "Koloreak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "Kuantizazioa / Murrizketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
 msgstr "Eskaneatu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
 
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "A_tzeko planoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monokromoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
 msgstr "Pilatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
@@ -6493,297 +6819,301 @@ msgstr ""
 "(normalean hutsuneekin)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
 msgstr "Leundu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "Eskaneatze anitza"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "Ikusi emaitzaren aurrebista bektorizatu gabe"
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
 msgstr "Alderantzikatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "Alderantzikatu eskualde beltza eta zuria bektorizazio bakunentzat"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Mila esker Peter Selingerri,http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredituak"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Horizontala"
+msgstr "_Horizontala"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Bertikala"
+msgstr "_Bertikala"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "_Zabalera:"
+msgstr "_Zabalera"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaina horizontalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
-msgstr "Altuera"
+msgstr "_Altuera"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamania bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Angelua:"
+msgstr "A_ngelua"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren kontrako noranzkoan"
+msgstr "Biraketa angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan), "
+"edo desplazamenduaren absolutua edo ehunekoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan), "
+"edo desplazamenduaren absolutua edo ehunekoa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
+msgstr "B matrize-elementuaren eraldaketa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
+msgstr "A matrize-elementuaren eraldaketa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
+msgstr "C matrize-elementuaren eraldaketa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
+msgstr "D matrize-elementuaren eraldaketa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
+msgstr "E matrize-elementuaren eraldaketa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Eraldaketa-matrizea"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Lekualdaketa erlatiboa"
+msgstr "F matrize-elementuaren eraldaketa"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Gehitu zehaztutako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, "
+"editatu uneko posizio absolutua zuzenean"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatu proportzionalki"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu zabalera/altuera erlazioa eskalatutako objektuetan"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu objektu _bakoitzari bereiztuta"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Aplikatu 'eskalatu/biratu/okertu' hautatutako objektu bakoitzari bereiztuta; "
+"bestela, eraldatu hautapena osotasun bat bezala"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Goratu uneko geruza"
+msgstr "Editatu _uneko matrizea"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Editatu uneko eraldaketaren matrizea; bestela, eraldaketaren biderketa-"
+"atzekoa landu matrize honekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
-msgstr "Lekuz aldatu"
+msgstr "_Lekuz aldatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "_Eskalatu"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Biratu"
+msgstr "_Biratu"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Okertu"
+msgstr "_Okertu"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "_Matrizea"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri uneko fitxako balioak lehenetsiekin"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplikatu objektua eraldatzea"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Erabili SSL"
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Erregistratu"
+
 #. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Zerbitzaria:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
 msgstr "A_taka:"
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
 msgstr "Konektatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
 "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konexioa <b>%2</b> erabiltzaile gisa "
 "ezartzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 "<b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa autentifikatzean huts egin du"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 "SSL hasieratzeak huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzeaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin <b>%2</b> gisa konektatuta"
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa erregistratzean huts egin du"
+
 #. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
 msgstr "Berriketa-gelaren _izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
 msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
 msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
 msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 "<b>%1@%2</b> berriketa-gelarekin sinkronizatzen <b>%3</b> heldulekua erabiliz"
@@ -6898,65 +7228,63 @@ msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -6965,7 +7293,7 @@ msgstr ""
 "tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
 "aldatzeko edo eraldatzeko."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -6978,12 +7306,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Itxi _gorde gabe"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -6996,2012 +7324,1955 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "Ttipi-ttipia"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgstr "txikia"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "tartekoa"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "handia"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 msgstr "eskerga"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
+
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Jabea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "B:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "T:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "E/E"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
+msgstr "Ez dago ezer hautatuta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Bete gabe"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
-msgstr " (trazua)"
+msgstr "Trazurik gabe"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Eredu-betegarria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Ereduaren desplazamendua"
+msgstr "Trazu eredua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradientea"
+msgstr "L gradientea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradiente lineala"
+msgstr "Gradiente lineal betegarria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradiente lineala"
+msgstr "Gradiente linealaren trazua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradientea"
+msgstr "E gradientea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+msgstr "Erradial gradiente betegarria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+msgstr "Gradiente erradial betegarria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "Different"
-msgstr "_Diferentzia"
+msgstr "Ezberdina"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different fills"
-msgstr "_Diferentzia"
+msgstr "Betegarri ezberdinak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different strokes"
-msgstr "_Diferentzia"
+msgstr "Trazu ezberdinak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
-msgstr "laburtu"
+msgstr "Kendu"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
-msgstr "Itxi fitxategia"
+msgstr "Kendu betegarria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset stroke"
-msgstr " (trazua)"
+msgstr "Kendu trazua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Kolore soileko betegarria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Kolore soileko trazua"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>b</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Hautatutako objektuen EDO esklusiboa"
+msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+msgstr "Hautapen anitzeko objektuak betegarri berdina dute"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+msgstr "Hautapen anitzeko objektuak trazu berdina dute"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editatu..."
+msgstr "Editatu betegarria..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editatu..."
+msgstr "Editatu trazua..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 msgid "Last set color"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Ezarritako azken kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Azkena hautatua"
+msgstr "Hautatutak azken kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
-msgstr "Arbel _zuria"
+msgstr "Zuria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "Copy color"
-msgstr "Eten kolorea"
+msgstr "Kopiatu kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 msgid "Paste color"
-msgstr "Kolore laua"
+msgstr "Itsatsi kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
+msgstr "trukatu betegarria eta trazua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Egin betegarria opako"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Egin trazua opako"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 msgid "Remove fill"
-msgstr "_Kendu "
+msgstr "Kendu betegarria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Kendu esteka"
+msgstr "Kendu trazua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "Remove"
-msgstr "_Kendu "
+msgstr "Kendu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
 msgid "Master opacity"
-msgstr "_Opakotasun nagusia"
+msgstr "Opakotasun nagusia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 msgid " (averaged)"
-msgstr "Estaldura"
+msgstr " (batez bestekoa)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (gardena)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
 msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatu"
+msgstr "1.0 (opakoa)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Oihal-tamaina:"
+msgstr "_Orri-tamaina:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Oihalaren orientazioa:"
+msgstr "Orriaren orientazioa:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Horizontala"
+msgstr "_Horizontala"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Bertikala"
+msgstr "_Bertikala"
 
 #. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
 msgid "Custom size"
-msgstr "Pertsonalizatu"
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Doitu orria hautapenean"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenera doitzeko, edo marrazki osora "
+"hautapenik ez egonez gero"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Unitateak:"
+msgstr "U_nitateak:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
+msgstr "Orriaren zabalera"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 msgid "_Height:"
-msgstr "Altuera:"
+msgstr "_Altuera:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+msgstr "Orriaren altuera"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opakutasuna"
+msgstr "Opakutasuna: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1049
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1093
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1051
+#: ../src/verbs.cpp:1095
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1060
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:1107
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "No current layer."
 msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1108
+#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Goratutako geruza <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1112
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Geruza g_oraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "_Goratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Azpiratutako geruza <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1121
+#: ../src/verbs.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Geruza _beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "_Beheratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Geruza ezabatuta."
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1151
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Geruza ezabatuta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1553
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin "
-"dokumentua partekatu aurretik."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1568
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin "
-"dokumentua partekatu aurretik."
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1578
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko"
+#: ../src/verbs.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Irauli _bertikalki"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1643
+#: ../src/verbs.cpp:1641
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1677
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1681
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1685
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1689
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1695
+#: ../src/verbs.cpp:1693
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1699
+#: ../src/verbs.cpp:1697
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1703
+#: ../src/verbs.cpp:1701
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1854
+#: ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ez du ezer egiten"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1857
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1857
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1859
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1860
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
+msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Leheneratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "Save document"
 msgstr "Gorde dokumentua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gorde hone_la..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1866
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1867
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1867
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Print document"
 msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Garbitu definizioak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1870
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Ezabatu dokumentuko &lt;defs&gt;en erabiltzen ez diren aurredefinitutako "
-"elementuak"
+"Ezabatu dokumentuko &lt;defs&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
+"(gradiente edo mozketa-bideak bezalakoak)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Inprimatu _zuzenean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1875
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1876
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Inportatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1879
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa gisa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1880
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Hurrengo leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Aurreko leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
+msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "_Quit"
 msgstr "Irte_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Irten Inkscape-tik"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desegin azken ekintza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1891
-msgid "_Redo"
-msgstr "B_erregin"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1892
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Egin berriro azkena desegindako ekintza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Eb_aki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "_Copy"
 msgstr "K_opiatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak  saguaren puntuan"
+#: ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak  saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Itsatsi e_stiloa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1900
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1902
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
+msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainarekin bat etortzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1903
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Orriaren _zabalera"
+msgstr "Itsatsi _zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
+"Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara egokitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1905
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+msgstr "Itsatsi _altuera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
+"Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara egokitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsi tamaina bakarka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara "
+"egokitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsi zabalera bakarka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Eskalatu horizontalki hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren "
+"zabalerara egokitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsi altuera bakarka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Eskalatu bertikalki hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren "
+"altuerara egokitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Itsatsi _lekuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Ezabatu hautapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Bi_koiztu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1918
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1919
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
+msgstr "Sortu _klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "As_katu klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1922
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka"
+msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, bakarkako objektu bihurtuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Hautatu objektua, klona estekatuta duena"
+msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1926
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Objektuak eredu"
+msgstr "Objektuak _eredu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Eredutik objektuak"
+msgstr "Ereduak _objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Garbitu _dena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Hautatu _denak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
 "guztietatik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
 "guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_esautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Eraman _goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Eraman hautapena goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Eraman _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Eraman hautapena beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Goratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Beheratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "_Group"
 msgstr "_Elkartu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Jarri bidean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Jarri testua bidean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Kendu bidetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Kendu testua bidetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Union"
 msgstr "_Bilketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Hautatutako bideari eransten"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen batura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Hautatutako objektuen elkargunea"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Hautatutako objektuen diferentzia (behean ken goian)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen arteko diferentzia (behean ken goian)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_sklusioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
+"Sortu hautatutako bideen (bide bakar bati dagokien zatiak) OR esklusiboa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Za_tiketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Ebaki beheko objektua zatitan"
+msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ebaki bi_dea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Ebaki beheko objektuen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
+msgstr "Ebaki beheko bideen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Luzatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Luz_atu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "I_nset"
 msgstr "La_burtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "La_burtu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "De_splazamendu estekatua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Trazua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuen trazua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Soildu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Soildu hautatutako bideak nodo estrak kenduz"
+msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Alderantzikatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
-"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen duerabilgarria markatzaileak "
-"iraultzeko"
+"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
+"iraultzeko)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Bektorizatu bit-mapa"
+msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bitmap bat bektorizatzetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Konbinatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Banandu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Saretaren antolaera..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Antolatu hautapena saretaren ereduan"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak saretaren ereduan"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Gehitu gerua..."
+msgstr "_Gehitu geruza..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Sortu geruza berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Geruza g_oraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Geruza _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Goratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Goratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Beheratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Beheratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Ezabatu uneko geruza"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Biratu _90 gradu EN"
+msgstr "Biratu _90&#176; EN"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren noranzkoan"
+msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 9_0 gradu EKN"
+msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren kontrako noranzkoan"
+msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Kendu _eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objektua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Isuri markora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
+"Jarri testua marko (bidea edo forma) batean, isuritako testua sortuz marko-"
+"objektuarekin estekatuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Atera isuritakoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Bihurtu testu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Hautatuta dauden isuritako testuak bihurtu testu-objektu arrunt gisa (itxura "
 "mantentzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Irauli _bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goreneko objektua maskara gisa erabiliz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Release"
-msgstr "_Alderantzikatu"
+msgstr "_Askatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Hartu hautapenetik"
+msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"Aplikatua bide-mozketa hautapenari (goreneko objektua bide-mozketa gisa "
+"erabiliz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu bide-mozketa hautapenetik"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Editatu nodoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Sortu espiralak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Sortu lotura-marrak"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Elipsearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Izarraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Espiralaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Arkatzaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Lumaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Testuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Gradientearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Zoomaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Rulers"
 msgstr "E_rregelak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Korritze-_barrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Gidak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Hurrengo zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Aurreko zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zooma 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zooma 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zooma 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zooma 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Bikoiztu leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normala"
+msgstr "_Normala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu biztaratzeko modu normalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "_Outline"
-msgstr "Muga-koadroa"
+msgstr "_Eskema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu bistaratzeko modu eskematikora (wireframe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Iko_noaren aurrebista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ireki leiho bat elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
+msgstr "Ireki leiho bat, elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Orriaren _zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Inkscape-ren hobespen orokorrak"
+msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentuaren hobespenak..."
+msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak"
+msgstr "EDitatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Dokumentua gorde da."
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak"
+msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Bete eta trazatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu objektuen estiloa, kolorea edo trazuaren zabalera bezalakoak"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Kolore-_laginak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu kolorea ereduko paletatik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Eraldaketa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolatu zehaztasunez objektuen eraldaketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "'Lerrokatu eta banatu' elkarrizketa"
+msgstr "'Lerrokatu eta banatu' objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
+"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familiak, tamainak eta bestelako testu-"
+"propietateak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML Editorea..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mezuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Ikusi arazketa mezuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Script-ak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Exekutatu script-ak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu elkarrizketa-koadro guztiak"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik, klon hauek eredu batean edo "
+"sakabanatuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Objektuen propietateak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
+"Editatu IDa, blokeatuta eta ikusgai egoera, eta objektuaren beste "
+"propietateak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..."
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+#, fuzzy
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Mezuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
-"Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu irekitako "
-"saio batean"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Deskonektatu saiotik"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Sarrerako gailuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak"
+msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, taula grafikoak bezalakoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Luzapenei buruz..."
+msgstr "_Luzapenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazio"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Geruzak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ikusi geruzak"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "Te_klak eta sagua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Teklen etasaguaren lasterbideen erreferentzia"
+msgstr "Teklen eta saguaren lasterbideen erreferentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "_Luzapenei buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscapeko luzapenen informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Memoriari buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Mezuaren informazioa"
+msgstr "Memoriaren erabilpenaren datuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Inkscape-ri buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscaperen bertsioa, egileak, lizentzia"
 
 #. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Formak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Diseinu-elementuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Aurrekoa efektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "_Doitu orria hautapenean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Doitu oihala uneko hautapenari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Doitu oihala marrazkiari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Doitu oihala marrazkiari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Doitu oihala hautapenari edo marrazkiari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Doitu oihala uneko hautapenari, edo marrazkiari hautapenik ez badago"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Marratxo-eredua"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Ereduaren desplazamendua"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
 msgstr "Letra-tipoen familia"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Letra-tamaina:"
 
+# Do not try to translate. This is a test string used in text and
+# font dialog, when no text has been typed in order to get a
+# preview of the font.
+# Simply copying it.
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editatu..."
 
@@ -9030,23 +9301,23 @@ msgstr "zuzena"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Errepikatu:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -9054,35 +9325,35 @@ msgstr ""
 "Gradientea objektu bat baino gehiagotan erabiltzen bada, sortu bere kopia "
 "hautatutako objektuentzako"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Berria</b>:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Sortu gradiente lineala"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgstr "aktibatuta"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Sortu gradientea trazuan"
 
@@ -9090,70 +9361,70 @@ msgstr "Sortu gradientea trazuan"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Aldatu</b>:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Etenik ez gradientean"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
 msgid "Add stop"
 msgstr "Gehitu etena"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Ezabatu etena"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desplazamendua:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Eten kolorea"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Gradiente-editorea"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 msgstr "Uneko geruza"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 msgstr "(erroa)"
 
@@ -9211,99 +9482,118 @@ msgid "No patterns in document"
 msgstr "Ez dago eredurik dokumentuan"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr ""
 "Erabili<b>Editatu &gt; Objektua(k) eredu</b> eredu berria hautapenetik "
 "sortzeko."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Orain <b>trazuaren zabalera</b> <b>eskalatu</b> egiten da objektuak "
+"eskalatzean"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Orain <b>trazuaren zabalera</b> <b>ez da eskalatzen</b> objektuak eskalatzean"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"Orain <b>laukizuzenaren borobildutako ertzak</b> <b>eskalatu</b> egiten dira "
+"laukizuzenak eskalatzean"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"Orain <b>laukizuzenaren borobildutako ertzak</b> <b>ez dira eskalatzen</b> "
+"laukizuzenak eskalatzean"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Orain <b>gradienteak</b> <b>eraldatu</b> egiten dira dagokien objektuetan "
+"zehar objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
+"okertzean)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Orain <b>gradienteak</b> <b>finko</b> mantentzen dira dagokien objektuetan "
+"zehar objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
+"okertzean)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Orain <b>ereduak</b> <b>eraldatu</b> egiten dira dagokien objektuetan zehar "
+"objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
+"okertzean)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Orain <b>ereduak</b> <b>finko</b> mantentzen dira dagokien objektuetan zehar "
+"objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
+"okertzean)."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Z"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Hautapenaren zabalera"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Aldatu zabalera eta altuera proportzio berdinean"
+msgstr "Blokeatuta dagoenean, aldatu zabalera eta altuera proportzio berdinean"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hautapenaren altuera"
 
@@ -9451,95 +9741,99 @@ msgstr "Atributua"
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Elkartu bideak hautatutako nodoetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Elkartu bideak hautatutako nodoetan segmentu berriarekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier-en heldulekuak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
 msgstr "Izkinak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Erradio-tasa:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Biribildua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Ausazkoa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Defaults"
 msgstr "Lehenetsiak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -9547,75 +9841,75 @@ msgstr ""
 "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
 "> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
 msgstr "Z:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Laukizuzenaren altuera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Biribildu gabea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
 msgstr "Biraketak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Bira-kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Dibergentzia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Barruko erradioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mehetzea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9624,11 +9918,11 @@ msgstr ""
 "izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera "
 "abiaduratik aske izatea egiten du)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angelua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -9636,11 +9930,11 @@ msgstr ""
 "Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik "
 "orientazioa=0 bada)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Orientazioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
@@ -9648,98 +9942,180 @@ msgstr ""
 "Lumaren angeluaren orientazioa (0 = beti elkartzuta trazuaren "
 "norabidearekiko, 1 = finkoa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Dardara:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Lumaren trazuak edukiko duen dardara edo irregulartasun kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "Inertziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "Drag:"
 msgstr "Arrastatu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr "Erresistentziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Start:"
 msgstr "Hasiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "End:"
 msgstr "Amaiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "Open arc"
 msgstr "Arku irekia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi "
 "erradioekin) artean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Make whole"
 msgstr "Osatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Sakatuta dagoenean kolore ikusgaia alfarik gabe hautatzen da, eta sakatu "
-"gabe dagoenean kolorea dagokion alfarekin hautatzen da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Ezarri atzerapena"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
+"lehentetsia erabiliko du."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+msgid "Align left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
+msgid "Center"
+msgstr "Erdian"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
+msgid "Align right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinean"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikatu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Bold"
+msgstr "Lodia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+msgid "Italic"
+msgstr "Etzana"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Hizkien arteko tartea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Lerroen arteko tartea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Karaktere arteko tarte bertikala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Hizkien biraketa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Y tartea:"
+msgstr "Tartea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
+"Konektoreak automatikoki bideratzen sortzen duten objektuen inguruko tartea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Diapasoia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -9752,60 +10128,74 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nodoak"
+msgstr "Gehitu nodoak"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentuaren gehienezko luzera"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu bidea"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI sarrera"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki fitxategiak (Adobe Illustrator-ekin gordetakoak)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "AI irteera"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde Adobe Illustrator gisa"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG sarrera"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG fitxategiak garbitzen ditu ireki aurretik"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia sarrera"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"Dia aplikazioa instalatzea beharrezkoa da Dia-k erabiltzen duen formatutik "
+"fitxategiak inportatzeko. Dia honako gunetik lor dezakezu: http://www.gnome."
+"org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -9813,574 +10203,762 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"dia2svg.sh izeneko script-a instalatu beharko litzateke Inkscape "
+"banaketarekin batera. Ez baduzu script hau, litekeena da zerbait oker egotea "
+"Inkscape-ren instalazioan."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
-msgstr "Letra-tamaina:"
+msgstr "Puntuaren tamaina"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size"
-msgstr "Letra-tamaina:"
+msgstr "Letra-tamaina"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Nodo-kopurua"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Erakutsi orriaren itzala"
+msgstr "Erakutsi bidea"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF sarrera"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg  tresna Inkscape banaketarekin dator, eta hoako helbidean aurki "
+"dezakezu: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Mozketako mahai marrazlea"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Mozketako mahai marrazlea (*DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "DXF irteera"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF fitxategia pstoedit tresnarekin gordeta"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+"pstoedit tresna instalatu behar da exekutatzeko.Ikus http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Irudi denak"
+msgstr "Kapsulatu irudi denak"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS sarrera"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsulatutako PostScript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "EPSI irteera"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsulatutako Postscript trukagarria (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsulatutako PostScript koadro txikiekin"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX formula"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX formula: "
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Erauzi irudi bat"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Bide-izena irudia gordetzeko"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bridge Width"
-msgstr "Lerro-zabalera"
+msgstr "Zubiaren luzera"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreneko lokarriaren luzera"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
 msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Traste-diseinatzailea"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Trastearen ertzak"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Azken lokarriaren luzera"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Hainbat luzerako izaera berdina"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Number of Frets"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Traste kopurua"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Number of Strings"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgstr "Lokarri kopurua"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Nut Width"
-msgstr "Zabalera"
+msgstr "Zubitoaren zabalera"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distantzia perpendikularra"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarriko eskala (2 zortziduneko)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
+msgstr "Tonuak eskalan"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "px unitateko"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
 msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Hainbat luzerako eskala"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+msgstr "Eskala fitxategiaren (*.scl) bide-izena"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Afinazioa (lokarri bakoitzeko eskala-maila puntu eta komaz bereiztuta)"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Scale Length"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+msgstr "Diapasoia"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Luzera bakarreko izaera berdina"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Luzera bakarreko eskala"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Afinazioa (lokarri bakoitzeko eskala-maila puntu eta komaz bereiztuta)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgstr "XFIG fitxategi grafikoak (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG irteera"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Lautasuna"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Bezier"
+msgstr "Lautu Bezier-en kurba"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF geruzak mantenduz (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
+msgstr "Marraztu heldulekuak"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+msgstr "Bikoiztu amaiera-bideak"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
-msgstr "Esportatu"
+msgstr "Berretzailea"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolatu"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazio-estiloa (esperimentala)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazio-metodoa"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazio-urratsak"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+msgid "Fractal (Koch)"
+msgstr "Fraktala (Koch)"
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+msgstr "Fraktala (Koch) . Kargatu eredua"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Angelua:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgid "L-system"
+msgstr "Lindenmayer sistema"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ezkerreko angelua"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Ausazko angelua (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Ausazko urratsa (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Eskuineko angelua"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
-msgstr "E_rregelak"
+msgstr "Arauak"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Urratsak"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Neurtu bidea"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angelua"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Estrusioa"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "Magnitudea"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "Bertikala"
+msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript sarrera"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "_Goratu"
+msgstr "Erradioa"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Ausaz nahastu:"
+msgstr "Ausazko erradioa"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "Ausazko nodoak"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Erabili banaketa arrunta"
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Ausazko puntua"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Ausazko posizioa"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
-msgstr "Bit-maparen tamaina"
+msgstr "Hasierako tamaina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Bit-maparen tamaina"
+msgstr "Gutxieneko tamaina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Ausaz nahastu:"
+msgstr "Ausazko zuhaitza"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch programarekin sortutako diagrama"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch sarrera"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Portaera"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Zuzendu segmentuak"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
+msgstr "Azala"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG irudiekin (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
+"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip tresnarekin konprimitua eta "
+"multimediako fitxategiak erantsita dituela"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP irteera"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Itzalaren kolorea"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Itzala"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII testua"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Testu fitxategia (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "Testu sarrera"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulatu lehen deribatua numerikoki"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "First derivative"
-msgstr "Lehena hautatua"
+msgstr "Lehen deribatua"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funtzioa"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Funtzio-marrazkigilea"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "Nodoak periodoko"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodoak (2*Pi bakoitza)"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Bihurritze-kopurua"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "Zentratu X"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "Zentratu Y"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren noranzkoan"
+msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Whirl"
-msgstr "Gurpila"
+msgstr "Bihurritu"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Ezaguna den fitxategi-formatu grafikoa"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Itxi"
+msgstr "Windows Metafile sarrera"
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Atxikitzeko unitateak:"
+#~ msgid ""
+#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
+#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objektu berriaren IDa NULL da, nahiz eta bilatzea eta sortzea saiatu "
+#~ "izan. Objektu berriak EZ da bidaliko, ezta bere objektu umeak ere."
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Atxikitzeko distantzia:"
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "errorea gertatu da idaztean"
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Kontrol-tresnaren, erregelaren eta egoera-barraren untitateak"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b>%1</b> erabiltzaileak zure arbel "
+#~ "zurirako gonbitea baztertu du.</span>\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Oihal pertsonalizatua"
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
+#~ "different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, gonbitea "
+#~ "bidal dezaiokezu <b>%1</b>(r)i berriro, edo beste erabiltzaile ezberdin "
+#~ "bati. "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bat ere ez: elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa maneiatzen dira; "
-#~ "Normala: elkarrizketa-koadroak dokumentu-leihoen gainean egoten dira; "
-#~ "Bortitza: 'Normala' bezala baina zenbait leiho-kudeatzailerekin hobeto "
-#~ "funtzionatzen du."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b>%1</b> erabiltzailea jadanik "
+#~ "arbel zuriko saioan dago.</span>\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Uneko estiloa"
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Doitu oihala hautapenari"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sakatuta dagoenean kolore ikusgaia alfarik gabe hautatzen da, eta sakatu "
+#~ "gabe dagoenean kolorea dagokion alfarekin hautatzen da"
+
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Jabber konexioa galdu da."
+
+#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+#~ msgstr[0] "Mezua bidaltzen; mezu %u gelditzen da bidaltzeko ilaran."
+#~ msgstr[1] "Mezua bidaltzen; %u mezu gelditzen dira bidaltzeko ilaran."
+
+#~ msgid "Receive queue empty."
+#~ msgstr "Bidaltzeko ilara hutsik."
+
+#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
+#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+#~ msgstr[0] "Aldaketa jasotzen; aldaketa %u falta da prozesatzeko."
+#~ msgstr[1] "Aldaketa jasotzen; %u aldaketa falta dira prozesatzeko."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b>(e)k berriketako gela utzi du."
+
+#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uneko estiloa objektu baten estiloa (bere betetze-, trazu- edo "
-#~ "gardentasun-estiloa, e.a.) aldatzen duzun bakoitzean eguneratzen da."
+#~ "%1 goitizena norbaitek darabil jadanik. Aukeratu beste goitizen bat."
+
+#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#~ msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariarekin konektatzen saiatzean."
+
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Gatazka gertatu da gonbidapenean.</b>"
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#~ msgid ""
+#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabber-eko <b>%1</b> erabiltzaileak arbel-zuriko saioan parte hartzera "
+#~ "gonbidatu nahi zintuen gonbidapen baten erantzunaren zai zeunden "
+#~ "bitartean.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%1</b>(r)en gonbitea baztertu egin da."
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Errenkada-tartea: "
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "%1(e)n gonbitea jaso da arbel zurirako"
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Zutabe-tartea:"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahi duzu %1(e)n gonbitea onartzea dokumentuaren leiho berrian?\n"
+#~ "Gonbitea onartzean uneko leihoko gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira."
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Antolatu objektuak"
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Onartu gonbitea dokumentuaren leiho berrian"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "gradu"
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>(e)n arbel zuriko saioaren dokumentuaren leiho berria ezin izan "
+#~ "da ireki"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+#~ "invitation to a different user."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Nodoaren heldulekua</b>: arrastatu kurbari forma emateko; <b>Ktrl</b> "
-#~ "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> aurkako "
-#~ "heldulekua sinkronizatuta biratzeko"
+#~ "Jabber zerbitzarian <b>%1</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta "
+#~ "gonbitea beste erabiltzaile ezberdin bati bidal dezaiokezu."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> berriketa-gelan sartu da."
+
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "Aldaketa %u jasotzeko ilaran."
+#~ msgstr[1] "%u aldaketa jasotzeko ilaran."
+
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "Aldaketa %u bidaltzeko ilara."
+#~ msgstr[1] "%u aldaketa bidaltzeko ilara."
+
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "Ez da SSL ziurtagiririk aurkitu."
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria iraungituta dago."
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez dago aktibatuta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Ikusgai bihurtu behar da bertan "
-#~ "itsasteko."
+#~ "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak duen ostalari-izena ez "
+#~ "dator bat Jabber zerbitzariaren ostalari-izenarekin."
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Ikusgai bihurtu behar da bertan "
-#~ "itsasteko."
+#~ "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak hatz-marka baliogabea du."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da SSL konexioa ezartzean."
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai testua gehitzeko."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nahi duzu Jabber zerbitzariarekin konexioa jarraitzea?"
+
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Jarraitu konexioa eta ez ikusi beste erroreei"
+
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Jarraitu konexioa, eta abisatu beste erroreei buruz"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu testua gehitzeko."
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "bertan behera utzi konexioa"
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Kredituak"
+#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#~ msgstr "<b>%s</b>(r)ekin arbel zuriko saioa konektatuta"
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Heltze-sentikortasuna"
+#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%s</b>(e)k arbel zuriko saioa <b>utzi egin du</b>."
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> <b>%1</b> erabiltzaileak arbel "
+#~ "zuriko saioa utzi egin du.</span>\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du"
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
+#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabber zerbitzari batekin <b>%2</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta "
+#~ "<b>%1</b>(e)kin, edo beste erabiltzaile batekin, saio berri bat ezar "
+#~ "dezakezu."
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Korritzea"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
+#~ "The error encountered was: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
+#~ "to not record this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da %1 fitxategia ireki saioa erregistratzeko.\n"
+#~ "Errorea gertatu da: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hautatu beste kokaleku bat saioa erregistratzeko, edo aukeratu saio hau "
+#~ "ez erregistratzea."
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Azelerazioa"
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Aukeratu beste kokalekua"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Abiadura"
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Saioa ez erregistratu"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Atalasa"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
+#~ "another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin "
+#~ "dokumentua partekatu aurretik."
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
+#~ "chatroom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin "
+#~ "dokumentua partekatu aurretik."
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko"
+#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#~ msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "laburtu/luzatu"
+#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
+#~ msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..."
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Biraketa-gehikuntza"
+#~ msgid "Connect to a Jabber server"
+#~ msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira"
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zooma handitu/txikiagotu"
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..."
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Eraldaketa"
+#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#~ msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Itxi leihoa"
+#~ msgid "Share with _chatroom..."
+#~ msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..."
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Hautatutako objektuen bilketa"
+#~ msgid ""
+#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu "
+#~ "irekitako saio batean"
 
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Bihurtu hautatutako trazuak bideetan"
+#~ msgid "_Dump XML node tracker"
+#~ msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea"
 
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Jarri testua markoan"
+#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+#~ msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan"
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "'Bete eta trazatu'-ren elkarrizketa-koadroa"
+#~ msgid "_Open session file..."
+#~ msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..."
 
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Ikusi kolore-laginak"
+#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#~ msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak"
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Eraldaketa-ren elkarrizketa-koadroa"
+#~ msgid "Session file playback"
+#~ msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea"
 
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "'Testua eta letra-tipoa'-ren elkarrizketa-koadroa"
+#~ msgid "_Disconnect from session"
+#~ msgstr "_Deskonektatu saiotik"
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML editorea"
+#~ msgid "Disconnect from _server"
+#~ msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik"
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Sortu eta antolatu hautapeneko hainbat klon"
+#~ msgid "SIOX subimage selection"
+#~ msgstr "SIOX azpiirudi hautapena"
 
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Objektuen propietateen elkarrizketa-koadroa"
+#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+#~ msgstr "Azpiirudi hautapena SIOX algoritmoarekin"
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Memoriari buruz..."
+#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
+#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"