diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 27c93797708a34bca52b99e2e80cd6d3f16d6cc3..d249127c2e0352b291e3f304072593f4bbcc1890 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# translation of es.po to
# translation of es.po to Español
-# translation of Inkscape to spanish
-# Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of Inkscape to Spanish.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Traducido por Jose Antonio Salgueiro <developer@telefonica.net>.
-# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003
+#
+# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003.
# Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
-# Lucas Vieites Fariña<lucas@asixinformatica.com>, 2003-2005.
-#
-#
+# Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2003-2005, 2006, 2007.
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-10 12:20+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-12 18:22+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>\n"
+"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG"
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
+#: ../src/arc-context.cpp:337
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
"ángulo del arco/segmento"
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:427
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
-"ella."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:431
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
-"en ella."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
+#: ../src/arc-context.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"<b>Elipse</b>: %s × %s; con <b>Ctrl</b> para crear círculo o elipse de "
"radio entero; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
+#: ../src/arc-context.cpp:460
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear elipse"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:519
msgid "Creating new connector"
msgstr "Crear un conector nuevo"
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
+#: ../src/connector-context.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:794
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Reconducir conector"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:959
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crear conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:983
msgid "Finishing connector"
msgstr "Conector final"
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
+#: ../src/connector-context.cpp:1127
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
+#: ../src/connector-context.cpp:1200
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
+#: ../src/connector-context.cpp:1311
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s en %s"
+#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
-# TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-# This is the distance by which the guide is to be moved.
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
-msgid " relative by "
-msgstr " relativo "
-
-# TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-# This is the target location where the guide is to be moved.
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
-msgid " absolute to "
-msgstr " absoluto "
+#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
-# create dialog
-#. create dialog
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
-msgid "Guideline"
-msgstr "Línea guía"
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
+"ella."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
+"en ella."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:111
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crear guía"
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
+#: ../src/desktop-events.cpp:185
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guía"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Borrar guía"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:209
#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Mover %s"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s en %s"
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:716
msgid "No previous zoom."
msgstr "No hay menos zoom."
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:741
msgid "No next zoom."
msgstr "No hay más zoom."
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Desaglomerar clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Suprimir clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crear clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Por fila:</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Por columna:</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetría"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90° + reflexión de 45°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90° + reflexión de 90°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120°, densa"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120°, escasa"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
msgid "S_hift"
msgstr "Des_plazamiento"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponente:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
"(>1)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternar:</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
msgid "Sc_ale"
msgstr "Esc_ala"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Escalar X:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotación"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Ángulo:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Opacidad"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desenfoque y opacidad"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Desvanecer:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_lor"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
msgid "Initial color: "
msgstr "Color inicial: "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
"relleno o trazo)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
msgid "_Trace"
msgstr "Vec_torizar"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese "
"clon y aplicarlo a ese clon"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
-#. ----Hbox2
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Seleccionar el tono del color"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Seleccionar la saturación del color"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Seleccionar la claridad del color"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado"
+msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Corrección de gamma:"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo "
"(<0)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Randomize:"
msgstr "Aleatorizar:"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
msgid "Invert:"
msgstr "Invertir:"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Invertir el valor seleccionado"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor "
"seleccionado en ese punto"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de "
"relleno y borde)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Filas, columnas: "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
msgid "Width, height: "
msgstr "Altura, anchura: "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Crear</b> "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
msgid " _Unclump "
msgstr " Desa_aglomerar "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar "
"repetidamente"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid " Re_move "
msgstr " El_minar "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
msgid " R_eset "
msgstr " R_reiniciar "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y "
"color del diálogo a cero"
-#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturar los mensajes de registro"
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
-#. Notebook tab
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
-#. Checkbuttons
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar la rejilla"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
-msgid "Snap bounding boxes to grid"
-msgstr "Ajustar cajas de contorno a la rejilla"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
-msgid "Snap nodes to grid"
-msgstr "Ajustar los nodos a la rejilla"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los "
-"centros de las elipses, etc."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Unidades de la rejilla:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Origen X:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Origen Y:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espaciado X:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espaciado Y:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
-msgid "Snap units:"
-msgstr "Unidades para el ajuste:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
-msgid "Snap distance:"
-msgstr "Distancia de ajuste:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Color de la rejilla:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dibujo"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Color de las líneas primarias:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Línea primaria cada:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
-#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
-#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "lines"
-msgstr "líneas"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
-#. Guidelines page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
-msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
-
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
-#. / Dissenting view: you want snapping without guides.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-msgid "Show guides"
-msgstr "Mostrar las guías"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
-msgid "Snap bounding boxes to guides"
-msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
-msgid "Snap points to guides"
-msgstr "Ajustar los puntos a las guías"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Color de la guía:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamaño del mapa de bits</b></big>"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_ncho:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Color del resaltado:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+msgid "pixels at"
+msgstr "píxeles a"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
-#. Page page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nombre del _archivo</b></big>"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background:"
-msgstr "Color de fondo:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminar..."
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:622
msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
-"exportación a mapa de bits)"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
+#: ../src/dialogs/export.cpp:630
#, fuzzy
-msgid "Show page border"
-msgstr "Mostrar borde del papel"
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Mantener seleccionado"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
-msgid "Border on top of drawing"
-msgstr "Borde encima del dibujo"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Border color:"
-msgstr "Color del borde:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Color de borde del papel"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Color del borde del papel"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
-msgid "Show page shadow"
-msgstr "Mostrar sombra del papel"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Realizando exportación"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
-msgid "Default units:"
-msgstr "Unidades predet.:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
-msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-msgstr ""
-"Unidades para los controles de herramientas, regla y la barra de estado"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Page size:"
-msgstr "Tamaño del papel:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientación del papel:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontal"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
-#. Custom paper frame
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Cambiar regla de relleno"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Fijar el color de relleno"
-#. Stroke width
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Eliminar relleno"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Fijar el gradiente al rellenar"
-#.
-#. * Ownership metadata tab
-#.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Fijar el patrón al rellenear"
-#. add license selector pull-down
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Eliminar relleno"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietaria"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Al transformar mostrar:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "No se han encontrado objetos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
-msgid "Box outline"
-msgstr "Caja de contorno"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo: "
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All types"
+msgstr "Todos los tipos"
-#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
-#: ../../po/../src/interface.cpp:741
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Buscar en todas las formas"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas las formas"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Buscar rectángulos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
-"superior izquierda"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectángulos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origen de escalado predeterminado:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrellas"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno del "
-"elemento"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Buscar espirales"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nodo opuesto más lejano"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirales"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de los "
-"puntos del elemento"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Paths"
+msgstr "Trazos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
-"rota esta cantidad."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Buscar objetos de texto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotación se ajusta cada:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
-msgid ""
-"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
-"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
-"window managers."
-msgstr ""
-"Ninguno: se trata a los diálogos como ventanas normales; Normal: los "
-"diálogos permanecen encima de las ventanas de documento; Agresivo: igual que "
-"Normal pero puede funcionar mejor con algunos gestores de ventanas."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search groups"
+msgstr "Buscar en grupos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresivo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search clones"
+msgstr "Buscar en clones"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos encima:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar marca de selección"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search images"
+msgstr "Buscar en imágenes"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
-"que en el selector)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activar edición de gradientes"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Buscar objetos desviados"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
-"gradientes"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desvíos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texto: "
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
-"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
-"varios objetos."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crear objetos nuevos con:"
+"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Tomar de la selección"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
-"herramienta"
+"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Pegar e_stilo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Style: "
+msgstr "E_stilo: "
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Apply the style you last set on an object"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
+"parcial)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atributo: "
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
-"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
+"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
-#. Mouse
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Buscar en la s_elección"
-#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here. "Grab sensitivity" is intended to mean how
-#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
-#. * pixels).
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad de agarre:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
-"el ratón (en píxeles de pantalla)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Buscar en la capa actua_l"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultas"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
-"arrastre"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
-#. Scrolling
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incluir b_loqueadas"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
-"Mayús)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Clear values"
+msgstr "Limpiar valores"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flechas"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desplazar:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimiento rela_tivo"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleración:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr "Mover la guía con relación a la posición actual"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
-"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+msgid "Move by:"
+msgstr "Mover:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodesplazamiento"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+msgid "Move to:"
+msgstr "Mover a:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ajustar propiedades de guías"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
-"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
+# create dialog
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "Línea guía"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Moviendo %s %s"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
-"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
-"negativo es dentro del lienzo"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#. Steps
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
-msgid "Steps"
-msgstr "Pasos"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Las flechas mueven:"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Actualizar los iconos"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
-"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia "
-"(en unidades px)."
+"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
+"_:»)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> y < escalan:"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
-"unidades px)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Reducir/ampliar:"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en "
-"unidades px)"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
-#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a "
-"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
-"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Alejar/acercar:"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+msgid "L_ock"
+msgstr "B_loquear"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
-"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
-"por este múltiplo."
+"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
-#. Tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear objeto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloquear objeto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objeto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objeto"
-#. The 4 shape tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formas"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID no válido "
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+msgid "Id exists! "
+msgstr "El ID existe "
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Fijar ID del objeto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Star"
-msgstr "Estrella"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Fijar etiqueta del objeto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Fijar título del objeto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápiz"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Fijar descripción del objeto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostrar capa"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores "
-"menores producen trazos más irregulares con más nodos."
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar capa"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Pen"
-msgstr "Pluma"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear capa"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafía"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloquear capa"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Cambiar opacidad de la capa"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Opacidad, %:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Dropper"
-msgstr "Cuentagotas"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
-#. Windows
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+msgid "Dn"
+msgstr "Abajo"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente "
-"para el formato SVG de Inkscape)"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+msgid "Bot"
+msgstr "Inferior"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas."
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
-"gestor de ventanas."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nombre de la capa:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Añadir capa"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para "
-"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede "
-"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
-"desplazamiento de la derecha)."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "Encima de la actual"
-#. Clones
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "Debajo de la actual"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Como subcapa de la actual"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Se mueven en paralelo"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renombrar capa"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Permanecen inmóviles"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renombrar capa"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Capa renombrada"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
-"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Añadir capa"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Se desconectan"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Se ha creado una capa nueva."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Se borran"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Target:"
+msgstr "Objetivo:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#. Transforms
-#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformaciones"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escalar ancho de trazo"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuar:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar gradientes"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar patrones"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "_Propiedades del enlace"
-#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Guardar transformación:"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Relleno"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizado"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Color de _trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
-"cuando sea posible."
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Est_ilo de trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
-msgid "Preserved"
-msgstr "Conservado"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "_Opacidad maestra, %"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
-"objetos."
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Cambiar opacidad"
-#. Selecting
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selección"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
+msgid "Change blur"
+msgstr "Cambiar desenfoque"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribución CC"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Atribución CC-ShareAlike"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para que los comandos de selección del teclado funcionen en "
-"objetos de todas las capas."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "Atribución CC-NoDerivs"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorar objetos ocultos"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Atribución CC-NoComercial"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
-"como por estar en un grupo o capa ocultos)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
-"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Dominio público"
-#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Arte Libre (FreeArt)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Abrir un archivo nuevo"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
-"diálogo de exportación"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente."
-#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
-#. * rectangle with bitmap fill.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar mapa de bits como <image>"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Activo: un mapa de bits importado crea un elemento <image>, de lo contrario "
-"es un rectángulo con relleno de mapa de bits."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
-#. * a comment with the each object's label visible, marking the section
-#. * of the printing commands that represent the given object.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
-"salida generada para un objeto con su etiqueta"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)."
-#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Activar efectos de script (necesita reiniciar) - EXPERIMENTAL"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
-"Si se activa se mostrará el menú «Efectos», lo que permitirá la ejecución de "
-"guiones externos. Necesita que se reinicie el programa para que tenga "
-"efecto. - EXPERIMENTAL"
+"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
+"contenido de este documento."
-#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Máximo de documentos recientes"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+msgid "Rights"
+msgstr "Derechos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
-"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»"
+"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
+"documento."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Umbral de simplificación:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
-"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo "
-"después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI único para referenciar este documento."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+msgid "Relation"
+msgstr "Relación"
-#. "view_icon_preview"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI única a un documento relacionado."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dibujo"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selección"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
+"documento (por ejemplo: «es-ES»)"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
-msgid "Export area"
-msgstr "Área exportada"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o "
+"clasificaciones separados por coma."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Extensión o ámbito de este documento."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Una breve descripción del documento actual."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Tamaño del mapa de bits"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de "
+"este documento."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_ncho:"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-msgid "pixels at"
-msgstr "píxeles a"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr ""
+"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragmento"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "Nombre de _archivo"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
-msgid "_Browse..."
-msgstr "E_xaminar..."
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Definir atributo"
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Exportar</b> "
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Fijar color del trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Eliminar trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Fijar el gradiente en el trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Fijar el patrón en el trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Eliminar trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Realizando exportación..."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+msgid "No document selected"
+msgstr "Sin documentos seleccionados"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+msgid "Set markers"
+msgstr "Fijar marcadores"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ancho de trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
-msgid "No preview"
-msgstr "Sin vista preliminar"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+msgid "Join:"
+msgstr "Unión:"
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
-msgid "too large for preview"
-msgstr "demasiado grande para previsualizar"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+msgid "Miter join"
+msgstr "Unión de tipo inglete"
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas las imágenes"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+msgid "Round join"
+msgstr "Unión redonda"
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Unión biselada"
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todos los archivos Inkscape"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Límite de inglete:"
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Adivinar por la extensión"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+msgid "Cap:"
+msgstr "Punta:"
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Tope embutido"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "exact"
-msgstr "exacta"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+msgid "Round cap"
+msgstr "Tope redondo"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+msgid "Square cap"
+msgstr "Tope cuadrado"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
-msgid "No objects found"
-msgstr "No se han encontrado objetos"
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Guiones:"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo: "
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcas de inicio:"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcadores medios:"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "All types"
-msgstr "Todos los tipos"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadores finales:"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Buscar en todas las formas"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Fijar estilo de trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "All shapes"
-msgstr "Todas las formas"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Cambiar definición del color"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Buscar rectángulos"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Fijar el color del trazo desde una paleta de muestras"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectángulos"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Fijar el color del relleno desde una paleta de muestras"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos."
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipses"
+#. TODO: Insert widgets
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+msgid "Layout"
+msgstr "Formato"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrellas"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Buscar espirales"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrar líneas"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirales"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Alinear líneas a la derecha"
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justificar"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Paths"
-msgstr "Trazos"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texto horizontal"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Buscar objetos de texto"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texto vertical"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Texts"
-msgstr "Textos"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaciado de líneas:"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Search groups"
-msgstr "Buscar en grupos."
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir como predeterminado"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-msgid "Search clones"
-msgstr "Buscar en clones"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Set text style"
+msgstr "Fijar estilo de texto"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Search images"
-msgstr "Buscar en imágenes"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenar en una rejilla"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Buscar objetos desviados"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desvíos"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altura igual"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto:"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinear:"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stilo:"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+msgid "Equal width"
+msgstr "Anchura igual"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
-"parcial)"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo:"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Encajar en la caja de selección"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ajustar espaciado:"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Buscar en la s_elección"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Buscar en la capa actua_l"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Incluir _ocultas"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
+"b> para guardar los cambios."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incluir b_loqueadas"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+msgid "New element node"
+msgstr "Nuevo nodo de elemento"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-msgid "Clear values"
-msgstr "Limpiar valores"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+msgid "New text node"
+msgstr "Nuevo nodo de texto"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1731
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nodo"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:2971
+msgid "Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desangrar nodo"
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+msgid "Indent node"
+msgstr "Sangrar nodos"
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+msgid "Raise node"
+msgstr "Elevar nodo"
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar los iconos"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+msgid "Lower node"
+msgstr "Bajar nodo"
-#. Create the label for the object id
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Borrar atributo"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
-"_:»)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nombre de atributo"
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
-msgid "_Set"
-msgstr "_Aplicar"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+msgid "Set"
+msgstr "Aceptar"
-#. Create the label for the object label
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiqueta"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor del atributo"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastrar subárbol XML"
-#. Create the label for the object title
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
-#. Create the frame for the object description
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#. Hide
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento"
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "B_loquear"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crear un nuevo nodo de texto"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
-"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
+"No se puede ajustar <b>%s</b>: Ya existe otro elemento con el valor <b>%s</"
+"b>."
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Cambiar atributo"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID no válido "
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rectángulo"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
-msgid "Id exists! "
-msgstr "El ID existe "
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonométrica (3D)"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nombre de la capa:"
+#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crear guía"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renombrar capa"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades de la rejilla:"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origen X:"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Capa renombrada"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Añadir capa"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Origen Y:"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
-msgid "New layer created."
-msgstr "Se ha creado una capa nueva."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaciado _X:"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Objetivo:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaciado _Y:"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rol:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Color de la rejilla:"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de la rejilla"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuar:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Línea pri_maria cada:"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
+#: ../src/document.cpp:369
#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s atributos"
+msgid "New document %d"
+msgstr "Documento nuevo %d"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Relleno"
+#: ../src/document.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memoria %d"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Color de _trazo"
+#: ../src/document.cpp:541
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sin nombre %d"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Est_ilo de trazo"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:419
+msgid "Path is closed."
+msgstr "El trazo está cerrado."
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Opacidad maestra"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:434
+msgid "Closing path."
+msgstr "Cerrar trazo."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente"
+#: ../src/draw-context.cpp:543
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dibujar trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", media con radio %d"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid " under cursor"
+msgstr " bajo el cursor"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar el color de relleno, <b>Mayús+clic</b> "
+"para el color del trazo, <b>arrastre</b> para seleccionar la media de color "
+"de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
+"el color de debajo del ratón al portapapeles"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Fijar el color seleccionado"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
+msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para reducir/ampliar."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
msgstr ""
-"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
-"contenido de este documento."
+"<b>Gradiente</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Rights"
-msgstr "Derechos"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
+msgstr ""
+"<b>Gradiente</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
-"documento"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI único para referenciar este documento"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Crear línea caligráfica"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+msgid "Thicken paths"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Thin paths"
+msgstr "Cerrar trazo."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Relation"
-msgstr "Relación"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Crear línea caligráfica"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI única a un documento relacionado."
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Sin cambios]"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
-"documento (por ejemplo: «es-ES»)"
+#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dependencia:"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o "
-"clasificaciones separados por coma."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+msgid " type: "
+msgstr " tipo: "
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+msgid " location: "
+msgstr " localización: "
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensión o ámbito de este documento"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid " string: "
+msgstr " cadena: "
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Una breve descripción del documento actual."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+msgid " description: "
+msgstr " descripción: "
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "Contributors"
-msgstr "Colaboradores"
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "Preferencias de zoom"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
-"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de "
-"este documento"
-
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento"
+" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un "
+"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
+"de Inkscape."
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragmento"
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "no se le definió un ID."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "no se le definió un nombre."
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
-msgid "No document selected"
-msgstr "Sin documentos seleccionados"
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "se perdió su descripción XML."
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Ancho de trazo"
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
-msgid "Join:"
-msgstr "Unión:"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "no se cumplió una dependencia."
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Miter join"
-msgstr "Unión de tipo inglete"
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
+msgid "Extension \""
+msgstr "La extensión «"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Round join"
-msgstr "Unión redonda"
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "» no se ha cargado porque "
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Unión biselada"
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%"
+"s»"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Límite de inglete:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
-msgid "Cap:"
-msgstr "Punta:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Tope embutido"
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargado"
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Round cap"
-msgstr "Tope redondo"
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Descargado"
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
-msgid "Square cap"
-msgstr "Tope cuadrado"
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desactivado"
-#. Dash
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Guiones:"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
+"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
+"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcas de inicio:"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadores medios:"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script "
+"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
+"esperado."
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadores finales:"
+#: ../src/extension/init.cpp:203
+msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
-#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
+#: ../src/extension/init.cpp:217
#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
-
-#. TODO: Insert widgets
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
-msgid "Layout"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
+"externos de ese directorio."
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar líneas"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Reducir/ampliar halo"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinear líneas a la derecha"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texto horizontal"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ancho en píxeles del halo"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texto vertical"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de pasos"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaciado de líneas:"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
-msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como predeterminado"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Generar desde trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Salida Postscript encapsulado"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Crear caja de contorno alrededor de la página completa"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altura igual"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir textos en trazos"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Incrustar tipografías (sólo Type 1)"
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinear:"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
-msgid " X "
-msgstr " X "
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. #### Number of columns ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
-msgid "Equal width"
-msgstr "Anchura igual"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WPG"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Encajar en la caja de selección"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ajustar espaciado:"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
-#. #### Y Padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
-msgid "Row spacing: "
-msgstr "Espaciado de líneas: "
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Salida DXF"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
-msgid "Vertical spacing between rows"
-msgstr "Espaciado vertical entre líneas"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
-#. #### X padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Espaciado de columnas:"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Cambiar rectángulo"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
-msgid "Horizontal spacing between columns"
-msgstr "Espacio horizontal por entre columnas"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradientes GIMP"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradientes utilizados en GIMP"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
-"b> para guardar los cambios."
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
+msgid "Select printer"
+msgstr "Seleccionar impresora"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
+msgid "Inkscape: Print Preview"
+msgstr "Inkscape: Presentación preliminar"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nuevo nodo de elemento"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
+msgid "GNOME Print"
+msgstr "GNOME Print"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nuevo nodo de texto"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar nodo"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ancho de línea"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-msgid "Delete node"
-msgstr "Borrar nodo"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espaciado horizontal"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Desangrar nodo"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espaciado vertical"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-msgid "Indent node"
-msgstr "Sangrar nodos"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desvío horizontal"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-msgid "Raise node"
-msgstr "Elevar nodo"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desvío vertical"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-msgid "Lower node"
-msgstr "Bajar nodo"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Generar"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Dibujar un trazo que es una rejilla"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Salida LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Archivo LateX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX Print"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Destino de impresión"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Borrar atributo"
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+msgid "Print properties"
+msgstr "Propiedades de impresión"
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Imprimir usando operadores PDF"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Usar operadores PDF vectoriales. La imagen resultante normalmente será menor "
+"en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero se perderán "
+"los patrones."
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Imprimir como mapa de bits"
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor del atributo"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor "
+"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos "
+"serán renderizados idénticos a la pantalla."
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
+msgid "Print destination"
+msgstr "Destino de impresión"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-"No se puede ajustar <b>%s</b>: Ya existe otro elemento con el valor <b>%s</"
-"b>."
+"El nombre de la impresora (dado por lpstat -p);\n"
+"déjelo vacío para utilizar la impresora predeterminada.\n"
+"Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n"
+"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa."
-#: ../../po/../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Documento nuevo %d"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "Impresión PDF"
-#: ../../po/../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento de memoria %d"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Salida PovRay"
-#: ../../po/../src/document.cpp:524
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento sin nombre %d"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Trazo cerrado"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
-msgid "Closing path."
-msgstr "Cerrar trazo."
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Salida Postscript"
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", media con radio %d"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Archivo Postscript"
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-msgid " under cursor"
-msgstr " bajo el cursor"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Destino de impresión"
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar el color de relleno, <b>Mayús+clic</b> "
-"para el color del trazo, <b>arrastre</b> para seleccionar la media de color "
-"de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
-"el color de debajo del ratón al portapapeles."
+"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente "
+"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
+"se perderán la transparencia alfa y los patrones."
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Dependencia:"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Impresión Postscript"
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid " type: "
-msgstr " tipo: "
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid " location: "
-msgstr " localización: "
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid " string: "
-msgstr " cadena: "
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C"
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid " description: "
-msgstr " descripción: "
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Salida SVG Inkscape"
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un "
-"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
-"de Inkscape."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "no se le definió un ID."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape"
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "no se le definió un nombre."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Salida SVG"
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "se perdió su descripción XML."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
-
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "no se cumplió una dependencia."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "Extension \""
-msgstr "La extensión «"
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» no se ha cargado porque "
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%s»."
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
-"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
-"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
-
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto "
-"producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá funcionando "
-"pero la acción que ha realizado ha sido cancelada."
-
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script "
-"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
-"esperado."
-
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
-msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
-
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
-"externos de ese directorio."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Seleccionar impresora"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Presentación preliminar"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ancho de línea"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaciado horizontal"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaciado vertical"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desvío horizontal"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG plano (*.svg)"
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desvío vertical"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
-#. Print properties frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propiedades de impresión"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente "
-"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
-"se perderán la transparencia alfa y los patrones."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimir como mapa de bits"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Salida SVGZ"
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor "
-"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos "
-"serán renderizados idénticos a la pantalla"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)"
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
-#. Print destination frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impresión Windows 32-bit"
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
-msgid ""
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n"
-"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
-msgid "write error occurred"
-msgstr "ha ocurrido un error de escritura"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
-#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " Preferencias"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
+#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../../po/../src/file.cpp:133
+#: ../src/file.cpp:130
msgid "default.svg"
msgstr "default.es.svg"
-#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
-#: ../../po/../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:241
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
-#: ../../po/../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:247
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
-#: ../../po/../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document reverted."
msgstr "Documento revertido."
-#: ../../po/../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document not reverted."
msgstr "No se ha revertido el documento."
-#: ../../po/../src/file.cpp:382
+#: ../src/file.cpp:390
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
-#: ../../po/../src/file.cpp:518
+#: ../src/file.cpp:472
+msgid "Vacuum <defs>"
+msgstr "Eliminar <defs>"
+
+#: ../src/file.cpp:477
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en <defs>."
msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en <defs>."
-#: ../../po/../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:482
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>."
-#: ../../po/../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
-#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
msgid "Document not saved."
msgstr "No se ha guardado el documento."
-#: ../../po/../src/file.cpp:556
+#: ../src/file.cpp:519
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
-#: ../../po/../src/file.cpp:566
+#: ../src/file.cpp:529
msgid "Document saved."
msgstr "Documento guardado."
-#: ../../po/../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dibujo%s"
-#: ../../po/../src/file.cpp:620
+#: ../src/file.cpp:592
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dibujo-%d%s"
-#: ../../po/../src/file.cpp:655
+#: ../src/file.cpp:611
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia"
+
+#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
-#: ../../po/../src/file.cpp:739
+#: ../src/file.cpp:692
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
-#: ../../po/../src/file.cpp:926
+#: ../src/file.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: ../src/file.cpp:864
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/file.cpp:895
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
+#: ../src/file.cpp:1012
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccionar el archivo de exportación"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "Lightness"
+msgstr "Claridad"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "pequeño"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "mediano"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "grande"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:416
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:456
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:898
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "_Relleno y borde"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:934
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Patrón a objetos"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:993
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Añadir parada de gradiente"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:391
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crear gradiente predeterminado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:520
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del gradiente"
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
+#: ../src/gradient-context.cpp:521
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial"
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:617
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertir gradiente"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:726
#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Gradiente</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr[1] ""
"<b>Gradiente</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
+#: ../src/gradient-context.cpp:730
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un gradiente."
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Inicio</b> del gradiente lineal"
-#. POINT_LG_P1
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fin</b> del gradiente lineal"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
+msgstr "<b>Inicio</b> del gradiente lineal"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radial"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Radio</b> del gradiente radial"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foco</b> del gradiente radial"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:430
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Fusionar tiradores del gradiente"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:705
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mover el tirador del gradiente"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Borrar parada de gradiente"
+
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
-#, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:907
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
"alrededor del centro"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
+#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
msgid " (stroke)"
msgstr " (trazo)"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
+"alrededor del centro"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:923
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del gradiente radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
"para separar el foco"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
+#: ../src/gradient-drag.cpp:926
#, c-format
msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradiente, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
+msgstr[1] ""
"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradientes, arrastre con "
"<b>Mayús</b> para separar"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Borrar parada de gradiente"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
msgstr "Punto"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
msgstr "Píxeles"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Percents"
msgstr "Porcentajes"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetro"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeters"
msgstr "Centímetros"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Meters"
msgstr "Metros"
#. no svg_unit
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inch"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "in"
msgstr "pulgadas"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
+#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em square"
msgstr "Em cuadrado"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
+#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
+#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
msgstr "Em cuadrados"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
+#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex square"
msgstr "Ex cuadrado"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
+#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
+#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex cuadrados"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
+#: ../src/inkscape.cpp:466
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sin nombre"
#. Show nice dialog box
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
+#: ../src/inkscape.cpp:495
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
+#: ../src/inkscape.cpp:496
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
"lugares:\n"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
+#: ../src/inkscape.cpp:497
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
+#: ../src/inkscape.cpp:634
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
# dld: src/inkscape.cpp:1201
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/inkscape.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s no es un directorio válido.\n"
"%s"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/inkscape.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"No se puede crear el archivo %s.\n"
"%s"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/inkscape.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"No se puede escribir el archivo %s.\n"
"%s"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/inkscape.cpp:638
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n"
"y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias."
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
+#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s no es un archivo normal.\n"
"%s"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
+#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"no tiene permisos de lectura.\n"
"%s"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
+#: ../src/inkscape.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s no es un archivo de menús válido.\n"
"%s"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/inkscape.cpp:712
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr "Barra de comandos"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Controles de herramienta"
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de controles de herramienta"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles"
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "_Toolbox"
msgstr "Caja de herramien_tas"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
+
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:934
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verbo «%s» desconocido"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../../po/../src/interface.cpp:930
+#: ../src/interface.cpp:1045
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Entrar en el grupo #%s"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:941
+#: ../src/interface.cpp:1056
msgid "Go to parent"
msgstr "Ir al padre"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:972
+#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
+msgid "Drop color"
+msgstr "Soltar color"
+
+#: ../src/interface.cpp:1198
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1135
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Sobrescribir %s"
+#: ../src/interface.cpp:1240
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Soltar SVG"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1153
+#: ../src/interface.cpp:1298
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Soltar mapa de bits"
+
+#: ../src/interface.cpp:1370
#, c-format
msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento "
-"actual?"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Se ha perdido la conexión Jabber."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Enviando mensaje; %u mensaje pendiente en la cola de envío."
-msgstr[1] "Enviando mensaje; %u mensajes pendientes en la cola de envío."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Cola de recepción vacía."
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Recibiendo cambio; %u cambio pendiente de procesar."
-msgstr[1] "Recibiendo cambio; %u cambios pendientes de procesar."
+#: ../src/interface.cpp:1377
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Libe_rar"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> ha dejado la sala."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Guardar archivo de sesión:"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-msgstr "El apodo %1 ya está siendo utilizado. Elija un apodo distinto."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Se ha producido un error durante el intento de conexión al servidor."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Ajustar el nombre de archivo"
-#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr "<b>%1</b> le ha invitado a una sesión de pizarra blanca."
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Invitación de pizarra blanca entrante de %1"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de <b>%1</b>?"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"¿Desea aceptar la invitación de %1 en una ventana de documento nuevo?\n"
-"Si acepta la invitación en su ventana actual perderá los cambios que no ha "
-"guardado."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
msgstr "Aceptar invitación"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid "Decline invitation"
msgstr "Rechazar invitación"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Aceptar la invitación en una ventana de documento nuevo"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Sesión Inkboard (%1 a %2)"
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"No se ha podido abrir una ventana de documento nuevo para una sesión de "
-"pizarra blanca con <b>%1</b>"
+#: ../src/knot.cpp:426
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ha rechazado su "
-"invitación de pizarra blanca.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Todavía está conectado al servidor Jabber como <b>%2</b> y puede volver a "
-"enviar una invitación a <b>%1</b>, también puede enviar una invitación a un "
-"usuario distinto."
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ya está en una "
-"sesión de pizarra blanca.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-"Todavía está conectado a un servidor Jabber como <b>%1</b> y puede enviar "
-"una invitación a otro usuario."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Guardar archivo de sesión:"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> se ha unido a la sala de chat."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u cambio en la cola de recepción."
-msgstr[1] "%u cambios en la cola de recepción."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u cambio en la lista de envíos."
-msgstr[1] "%u cambios en la lista de envíos."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de "
-"localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco ninguno "
-"de sus objetos hijo."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ajustar el nombre de archivo"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un nombre "
-"de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una huella "
-"inválida."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL."
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar la conexión"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con <b>%s</b>."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> ha <b>abandonado</b> la sesión de pizarra blanca."
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ha abandonado la "
-"sesión de pizarra blanca.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Todavía está conectado un servidor Jabber como <b>%2</b> y puede establecer "
-"una nueva sesión con <b>%1</b> u otro usuario."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo %1 para el registro de la sesión.\n"
-"Se ha encontrado el siguiente error: %s.\n"
-"\n"
-"Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no "
-"registrar esta sesión."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Seleccionar un lugar distinto"
+#: ../src/knotholder.cpp:257
+msgid "Change handle"
+msgstr "Cambiar tirador"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "No registrar la sesión"
+#: ../src/knotholder.cpp:311
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mover el tirador"
-#: ../../po/../src/knot.cpp:673
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
-
-#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
-#: ../../po/../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:202
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
-#: ../../po/../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:207
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:405
+#: ../src/main.cpp:212
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
-#: ../../po/../src/main.cpp:410
+#: ../src/main.cpp:217
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
-#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
-#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
+#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
-#: ../../po/../src/main.cpp:415
+#: ../src/main.cpp:222
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
"programa» para el filtro)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:227
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportar el documento como archivo png"
-#: ../../po/../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:232
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado "
"90)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:426
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
-#: ../../po/../src/main.cpp:430
+#: ../src/main.cpp:237
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:238
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../../po/../src/main.cpp:435
+#: ../src/main.cpp:242
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:440
+#: ../src/main.cpp:247
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
+
+#: ../src/main.cpp:252
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:257
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
"exportación)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO"
-#: ../../po/../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:262
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
"exportación)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:451
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTO"
-#: ../../po/../src/main.cpp:455
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "El ID del objeto que se exportará (sobreescribe área de exportación)"
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "El ID del objeto que se exportará"
-#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
+#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../../po/../src/main.cpp:462
+#: ../src/main.cpp:274
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
"(solamente con export-id)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:467
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
"id)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:472
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
"admitida por SVG)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:473
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../../po/../src/main.cpp:477
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
"255)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:478
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../../po/../src/main.cpp:482
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
"o inkscape)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:487
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
-#: ../../po/../src/main.cpp:492
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
-#: ../../po/../src/main.cpp:497
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)"
-#: ../../po/../src/main.cpp:502
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Incrustar las tipografías al exportar (sólo Type 1) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:508
+#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id»"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:514
+#: ../src/main.cpp:336
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id»"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:520
+#: ../src/main.cpp:342
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:526
+#: ../src/main.cpp:348
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
-#: ../../po/../src/main.cpp:531
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../../po/../src/main.cpp:537
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
-#: ../../po/../src/main.cpp:542
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
-"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o "
-"el ratón"
-#: ../../po/../src/main.cpp:547
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm"
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/main.cpp:552
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:380
+msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
-"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
-#: ../../po/../src/main.cpp:741
+#: ../src/main.cpp:577
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"\n"
"Opciones disponibles:"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _reciente"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
msgid "_Edit"
msgstr "_Edición"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Pegar ta_maño"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mo_do de visualización"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/ocultar"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Object"
msgstr "_Objeto"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cli_p"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patró_n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:194
msgid "_Path"
msgstr "_Trazo"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efe_ctos"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Piza_rra blanca"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriales"
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:382
+#: ../src/node-context.cpp:183
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b>: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover "
"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de los tiradores"
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:383
+#: ../src/node-context.cpp:184
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Mayús:</b> para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar "
"ambos tiradores."
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:384
+#: ../src/node-context.cpp:185
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: bloquear longitud de tirador; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo "
"del tirador"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
+#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
+msgid "Stamp"
+msgstr "Sellar"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1277
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
+"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1447
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Alinear nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1509
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuir nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1547
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Añadir nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
+msgid "Add node"
+msgstr "Añadir nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1702
+msgid "Break path"
+msgstr "Romper trazo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
+#: ../src/nodepath.cpp:1858
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
+#: ../src/nodepath.cpp:1778
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Cerrar subtrazo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1830
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Unir nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1879
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Cerrar subtrazo con segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1933
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Unir nodos con segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Borrar nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2063
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Borrar nodos conservando la forma"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> entre los que eliminar "
"segmentos."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
+#: ../src/nodepath.cpp:2230
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
+#: ../src/nodepath.cpp:2262
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Borrar segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Cambiar tipo de segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
+msgid "Change node type"
+msgstr "Cambiar tipo de nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3290
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retraer tirador"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3339
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Mover el tirador del nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3479
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
+#: ../src/nodepath.cpp:3673
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Rotar nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3804
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3854
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Invertir nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4019
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"la horizontal/vertical; con <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar a las direcciones "
"de los tiradores"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
-
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para sincronizar la rotación el tirador opuesto"
-
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
+#: ../src/nodepath.cpp:4245
msgid "end node"
msgstr "nodo final"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:4250
msgid "cusp"
msgstr "agudo"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
+#: ../src/nodepath.cpp:4253
msgid "smooth"
msgstr "suave"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
+#: ../src/nodepath.cpp:4255
msgid "symmetric"
msgstr "simétrico"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
+#: ../src/nodepath.cpp:4261
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:4263
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "un tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlos)"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4278
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; use las teclas de <b>flecha</"
-"b> para moverlos"
+"<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; <b>Alt+arrastrar</b> para "
+"esculpir; las teclas de <b>flecha</b> para mover nodos, <b>< ></b> "
+"para escalar, <b>[ ]</b> para rotar"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
+#: ../src/nodepath.cpp:4279
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Arrastre</b> el nodo o sus tiradores, use las teclas de <b>flecha</b> "
"para moverlo"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
+#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
+#: ../src/nodepath.cpp:4306
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodos. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
+#: ../src/nodepath.cpp:4312
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
+#: ../src/nodepath.cpp:4320
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
+#: ../src/nodepath.cpp:4327
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subtrazos. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subtrazos. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4333
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados. %s."
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:502
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
"coordinar con el radio vertical"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
+#: ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
"con el radio horizontal"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
+#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
+msgid "Resize box in X/Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:712
+msgid "Resize box in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
+#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
+#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:918
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:921
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
"bloquear la proporción"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
+#: ../src/object-edit.cpp:924
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
+#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
+#: ../src/object-edit.cpp:1037
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
+#: ../src/object-edit.cpp:1040
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
+#: ../src/object-edit.cpp:1204
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
+#: ../src/object-edit.cpp:1206
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para "
"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
+#: ../src/object-edit.cpp:1243
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico uniformemente"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
+#: ../src/object-edit.cpp:1277
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
+#: ../src/object-edit.cpp:1302
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propiedades del objeto"
-
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar esto"
-
-#. Create link
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crear enlace"
-
-#. "Ungroup"
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Desagr_upar"
-
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propiedades del enlace"
-
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guir enlace"
-
-#. Reset transformations
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Eliminar enlace"
-
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propiedades de la imagen"
-
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Relleno y borde"
-
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:57
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para combinarlos."
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:64
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se pueden combinar."
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../src/path-chemistry.cpp:72
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "No puede combinar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
+#: ../src/path-chemistry.cpp:141
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:156
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Seleccione los<b>trazos</b> que desea descombinar."
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+msgid "Break apart"
+msgstr "Descombinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:237
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>No hay trazos</b> descombinables en la selección."
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
+#: ../src/path-chemistry.cpp:258
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trazos."
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
+#: ../src/path-chemistry.cpp:304
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objeto a trazo"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trazos en la selección."
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
+#: ../src/path-chemistry.cpp:369
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Seleccione los <b>trazos</b> que desea revertir."
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
+#: ../src/path-chemistry.cpp:394
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Revertir trazo"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:396
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>No hay trazos</b> reversibles en la selección."
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Trazo cancelado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Continuar el trazo seleccionado"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
msgid "Creating new path"
msgstr "Crear un trazo nuevo"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Añadir al trazo seleccionado"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
+#: ../src/pen-context.cpp:589
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trazo."
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
+#: ../src/pen-context.cpp:599
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
+#: ../src/pen-context.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
"al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trazo"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
+#: ../src/pen-context.cpp:1121
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
"para ajustar el ángulo"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
+#: ../src/pen-context.cpp:1151
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: ángulo %3.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
"ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Terminando trazo"
+#: ../src/pen-context.cpp:1187
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Dibujo terminado"
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trazo."
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Dibujando una línea a mano alzada"
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
#. Write curves to object
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Terminando mano alzada"
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no es un archivo de preferencias válido.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n"
+"No se guardarán nuevos ajustes."
+
+#: ../src/print.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Punto"
+
+#: ../src/print.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
+
+#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/print.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+msgstr ""
+
+#. since we didn't include the Preview capability,
+#. this should never happen.
+#: ../src/print.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "_Vista preliminar"
+
+#: ../src/print.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+msgstr ""
+
+#. redirect output to new print dialog
+#: ../src/print.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:378
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"esquina redondeada a circular"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
+#: ../src/rect-context.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
"punto inicial"
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:243
+#: ../src/rect-context.cpp:512
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
msgid "Move canceled."
msgstr "Movimiento cancelado."
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:252
+#: ../src/select-context.cpp:235
msgid "Selection canceled."
msgstr "Selección cancelada."
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:642
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccionar en grupos, mover hor/vert"
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:643
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Mayús</b>: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste"
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:644
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/select-context.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: seleccionar debajo, mover selección"
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:798
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:849
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"El objeto seleccionado <b>no es un trazo</b>, no se puede reducir/ampliar."
+msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:876
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
-"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
+msgid "Delete text"
+msgstr "Borrar texto"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Seleccione <b>dos o más objetos</b> para agrupar."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para agrupar."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
-msgid "Select <b>objects</b> to raise."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Traer al frente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Lower"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Bajar al fondo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada para deshacer."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada para rehacer."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgid "Nothing was copied."
msgstr "No se ha copiado nada."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está oculta</b>. Debe hacerla visible para poder pegar en "
-"ella."
-
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está bloqueada</b>. Debe desbloquearla antes de poder "
-"pegar en ella."
-
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "No hay nada en el portapapeles."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
+msgid "Paste style"
+msgstr "Pegar estilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+msgid "Paste size"
+msgstr "Pegar tamaño"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover a la siguiente capa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
msgid "No more layers above."
msgstr "No hay capas superiores."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Bajar a la capa anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
msgid "No more layers below."
msgstr "No hay capas inferiores."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Eliminar transformación"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Rotar 90° a la derecha"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Rotar 90° a la izquierda"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Rotar por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por factor entero"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Impulsar verticalmente por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Impulsar horizontalmente por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Seleccione el <b>clon</b> que desea desconectar."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desconectar clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en <defs>)"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objetos a patrón"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patrón a objetos"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
"bits."
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trazo o la máscara de "
+"recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicarla el "
+"trazo o máscara de recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Crear trazo de recorte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
+msgid "Set mask"
+msgstr "Crear máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trazo o la "
+"máscara de recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Liberar trazo de recorte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
+msgid "Release mask"
+msgstr "Liberar máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Ajustar la página a la selección"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texto fluido"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Trazo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilínea"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
+#, fuzzy
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Trazo de desvío"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
+msgid "Star"
+msgstr "Estrella"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
#. no items
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
"seleccionar los objetos."
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " en %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " en el grupo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " en la capa <b>%s</b>"
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " en la capa <b><i>%s</i></b>"
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trazo"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de tipo <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s en <b>%i</b> capa. %s."
-msgstr[1] "%s en <b>%i</b> capas. %s."
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+msgid "Skew"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "Fijar centro"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/seltrans.cpp:542
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
"con Mayús también utiliza este centro"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
+#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
+#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
+#: ../src/seltrans.cpp:709
+msgid "Reset center"
+msgstr "Restablecer centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1236
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1279
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
-#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape"
+#: ../src/seltrans.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
+"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:324
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastrar curva"
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Enlace</b> sin URI"
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipse</b>"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Círculo</b>"
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segmento</b>"
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arco</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
msgid "Flow region"
msgstr "Región de flujo"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Región excluida de flujo"
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres)"
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres)"
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)"
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)"
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
msgstr "guía vertical"
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
msgid "horizontal guideline"
msgstr "guía horizontal"
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
+#: ../src/sp-image.cpp:983
msgid "embedded"
msgstr "incrustado"
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
-
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
+#: ../src/sp-image.cpp:991
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
+#: ../src/sp-image.cpp:992
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Imagen</b> %d × %d : %s"
-#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto"
msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
-#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
+#: ../src/sp-item.cpp:815
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
+#: ../src/sp-item.cpp:832
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Línea</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
msgstr "ampliar"
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "inset"
msgstr "reducir"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
-#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
+#: ../src/sp-path.cpp:123
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo)"
msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos)"
-#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Polígono</b>"
-#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Polilínea</b>"
@@ -5198,1203 +5403,2796 @@ msgstr "<b>Polilínea</b>"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
+#: ../src/sp-rect.cpp:238
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Rectángulo</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
+#: ../src/sp-spiral.cpp:304
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
+#: ../src/sp-star.cpp:281
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Estrella</b> de %d vértice"
msgstr[1] "<b>Estrella</b> de %d vértices"
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
+#: ../src/sp-star.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objeto"
+msgstr[1] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objetos"
+
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
msgstr "<no hay nombre>"
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Texto en trayecto</b> (%s, %s)"
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
+#: ../src/sp-use.cpp:316
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#: ../src/sp-use.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:335
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:480
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espiral"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:85
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusión"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Division"
+msgstr "División"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar trazo"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:118
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos dos trazos</b> para realizar una operación "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos un trazo</b> para realizar una unión booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:128
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>exactamente dos trazos</b> para realizar diferencia, XOR, "
+"división o corte de trazo."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
+"diferencia, XOR, división o corte de trazo."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:190
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se puede realizar una operación "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:599
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>trazos rellenos</b> para convertir el relleno en trazo."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:883
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir pincelada en trazo"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:886
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos rellenos</b> en la selección."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:970
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"El objeto seleccionado <b>no es un trazo</b>, no se puede reducir/ampliar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crear desvío enlazado"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crear desvió dinámico"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1187
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para reducir/ampliar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
+msgid "Outset path"
+msgstr "Trazo de ampliación"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
+msgid "Inset path"
+msgstr "Trazo de reducción"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos</b> para reducir/ampliar en la selección."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1560
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Umbral de simplificación:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplificando %s - <b>%d</b> de <b>%d</b> trazos simplificados..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Terminado - <b>%d</b> trazos simplificados."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1626
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para simplificar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1640
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1642
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "No hay <b>trazos</b> simplificables en la selección."
+
+#: ../src/star-context.cpp:345
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+
+#: ../src/star-context.cpp:468
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:492
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear estrella"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>un texto y un trazo</b> para poner un texto en trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
+"trayecto. Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
+"rectángulo en trazo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Poner texto en trayecto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:199
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:221
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirar texto de trayecto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar los kerns."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Eliminar el espaciado manual"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trazos o formas</b> para fluir un "
+"texto en un marco."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:361
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto en la forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:383
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:450
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Liberar texto fluido"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:462
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>textos fluidos</b> para convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir texto fluido en texto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:513
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>No hay textos fluídos</b> que se puedan convertir en la selección."
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
+"parte del texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:453
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
+"seleccionar parte del texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:507
+msgid "Create text"
+msgstr "Crear texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:531
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Carácter no imprimible"
+
+#: ../src/text-context.cpp:546
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insertar carácter Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:660
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
+msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s × %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Se ha creado un texto fluido."
+
+#: ../src/text-context.cpp:707
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crear texto fluido"
+
+#: ../src/text-context.cpp:709
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
+"se ha creado el texto fluido."
+
+#: ../src/text-context.cpp:835
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espacio sin retorno"
+
+#: ../src/text-context.cpp:837
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insertar espacio sin retorno"
+
+#: ../src/text-context.cpp:874
+msgid "Make bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../src/text-context.cpp:892
+msgid "Make italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/text-context.cpp:924
+msgid "New line"
+msgstr "Nueva línea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: ../src/text-context.cpp:961
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ajuste por la izquierda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:981
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ajuste por la derecha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1001
+msgid "Kern up"
+msgstr "Ajuste por arriba"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1022
+msgid "Kern down"
+msgstr "Ajuste por abajo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1078
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar hacia la izquierda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1099
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar hacia la derecha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1116
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1124
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1143
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de líneas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1151
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1255
+msgid "Paste text"
+msgstr "Pegar texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1472
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Escriba un texto fluido; pulse <b>Enter</b> para iniciar un párrafo nuevo."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
+"crear un texto fluido; luego escriba."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "Remove empty text"
+msgstr "Eliminar verde"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1582
+msgid "Type text"
+msgstr "Escriba un texto"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Para editar un trazo <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre "
+"alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> los "
+"nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para seleccionarlo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
+"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
+"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trazo, con <b>Mayús</"
+"b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas <b>izquierda</"
+"b>/<b>derecha</b> ajustan el ancho, <b>arriba</b>/<b>abajo</b> ajustan el "
+"ángulo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un gradiente en los "
+"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
+"gradientes."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
+"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d. %ld nodes"
+msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione solamente una <b>imagen</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectorizar mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propiedades del objeto"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Seleccionar esto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crear enlace"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Crear enlace"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propiedades del enlace"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir enlace"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Eliminar enlace"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propiedades de la imagen"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Relleno y borde"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Acerca de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traductores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lucas Vieites Fariña, 2003-2007\n"
+"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n"
+"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar solapamientos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desaglomerar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Aleatorizar posiciones"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir líneas base de textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinear líneas base de textos "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposición de conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Alinear lados derechos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrar en el eje vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinear lados izquierdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "Alinear los bordes superiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Alinear los bordes inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se "
+"solapen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Primero seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Elemento mayor"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Elemento menor"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crear guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Mantener seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "G_uías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Color de _fondo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
+"exportación a mapa de bits)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar _borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Muestra el borde rectangular del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Borde en_cima del dibujo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Color del borde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+msgid "Page border color"
+msgstr "Color del borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Color del borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_strar sombra del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unidades predet.:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borde</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar las _guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_lor de la guía:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Color de las líneas guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Color de las líneas guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Color del _resaltado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guías</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "Snap to object _paths"
+msgstr "Ajustar a trazos de o_bjetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Snap to other object paths"
+msgstr "Ajustar a trazos de otros objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap to object _nodes"
+msgstr "Ajustar a _nodos de objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap to other object nodes"
+msgstr "Ajustar a nodos de otros objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap s_ensitivity:"
+msgstr "S_ensibilidad de ajuste:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Ajustar siempre"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap sens_itivity:"
+msgstr "Sens_ibilidad de ajuste:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, sin importar la "
+"distancia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap sensiti_vity:"
+msgstr "Sensi_bilidad de ajuste:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "<b>Object Snapping</b>"
+msgstr "<b>Ajuste a objetos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+msgstr "<b>Ajuste a rejilla</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+msgstr "<b>Ajuste a guías</b>"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>_Crear</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Tipo de rejilla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Eliminar rojo"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
+msgid "No preview"
+msgstr "Sin vista preliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
+msgid "too large for preview"
+msgstr "demasiado grande para previsualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Enable Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas las imágenes"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todos los archivos Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Adivinar por la extensión"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
+msgid "Right edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+msgid "Source width"
+msgstr "Anchura del origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
+msgid "Source height"
+msgstr "Altura del origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
+msgid "Destination width"
+msgstr "Anchura del destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
+msgid "Destination height"
+msgstr "Altura del destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
+msgid "Background"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "_Desenfocar, %"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Añadir capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar relleno"
+
+#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Tolerancia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Borrar atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de agarre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
+"el ratón (en píxeles de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
+"arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Utilizar una tableta sensible a la presión u otro dispositivo (necesitar "
+"reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la "
+"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
+"Mayús)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desplazar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
+"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autodesplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
+"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
+"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
+"negativo es dentro del lienzo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Las flechas mueven:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia "
+"(en unidades px)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> y < escalan:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
+"unidades px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Reducir/ampliar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en "
+"unidades px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a "
+"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
+"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Rotación se ajusta cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
+"rota esta cantidad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Alejar/acercar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
+"por este múltiplo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostrar marca de selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
+"que en el selector)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activar edición de gradientes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
+"gradientes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
+"varios objetos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Crear objetos nuevos con:"
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Last used style"
+msgstr "Último estilo utilizado"
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
+"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>al menos dos trazos</b> para realizar una operación "
-"booleana."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Tomar de la selección"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Seleccione <b>exactamente dos trazos</b> para realizar diferencia, XOR, "
-"división o corte de trazo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
-"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
-"diferencia, XOR, división o corte de trazo."
+"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
+"herramienta"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se puede realizar una operación "
-"booleana."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Seleccione uno o más <b>trazos</b> para contornear."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "El ancho está en unidades absolutas"
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> para contornear en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "Seleccionar siguiente"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"El objeto seleccionado <b>no es un trazo</b>, no se puede reducir/ampliar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "No fijar conectores a objetos de texto"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para reducir/ampliar."
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> para reducir/ampliar en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Al transformar mostrar:"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para simplificar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "No hay <b>trazos</b> simplificables en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:362
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Box outline"
+msgstr "Caja de contorno"
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
-"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>un texto y un trazo</b> para poner un texto en trayecto."
+"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
+"superior izquierda"
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
-msgid ""
-"This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
-"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
-"trayecto.Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
-"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
-"rectángulo en trazo."
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar los kerns."
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
-"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trazos o formas</b> para fluir un "
-"texto en un marco."
+"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores "
+"menores producen trazos más irregulares con más nodos"
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Pen"
+msgstr "Pluma"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:463
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafía"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
-"parte del texto."
+"Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) "
+"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, "
+"de modo que se muestra igual a cualquier zoom."
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
-"seleccionar parte del texto."
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Carácter no imprimible"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Imprimir documento"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:615
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
-"<b>La capa actual está oculta</b>. Debe hacerla visible para poder añadir "
-"texto."
+"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los "
+"objetos de texto"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Dropper"
+msgstr "Cuentagotas"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:619
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
-"<b>La capa actual está bloqueada</b>. Debe desbloquearla para poder añadir "
-"texto."
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s × %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:719
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Se ha creado un texto fluido."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:722
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
-"se ha creado el texto fluido."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espacio sin retorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Escriba un texto fluido; pulse <b>Enter</b> para iniciar un párrafo nuevo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
-"crear un texto fluido; luego escriba."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivo"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Para editar un trazo <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre "
-"alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> los "
-"nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para seleccionarlo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Los diálogos permanecen encima (experimental)"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
-"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
-"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diálogos encima:"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trazo, con <b>Mayús</"
-"b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de "
+"ventanas"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas <b>izquierda</"
-"b>/<b>derecha</b> ajustan el ancho, <b>arriba</b>/<b>abajo</b> ajustan el "
-"ángulo."
+"Controla si los diálogo deben permanecer encima de las ventanas de los "
+"documentos. Lea las notas de publicación (Release notes) sobre este tema. "
+"(Pulse con el botón derecho sobre la barra de tareas y pulse «Restaurar» "
+"para volver a una ventana de documento minimizada)."
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Trucos y consejos varios"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un gradiente en los "
-"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
-"gradientes."
+"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
+"gestor de ventanas"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
-"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
+"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para "
+"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede "
+"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
+"desplazamiento de la derecha)"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
+"(necesita reiniciar)"
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Se mueven en paralelo"
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Permanecen inmóviles"
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Se desconectan"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Acerca de Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Se borran"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
-msgid "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
msgstr ""
+"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
+"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "Autores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Traductores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
+"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de "
+"recorte o máscara"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
msgstr ""
+"Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo "
+"después de aplicarlo"
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Recorte y máscara:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
-msgid "Align"
-msgstr "Alinear"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escalar ancho de trazo"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar gradientes"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar patrones"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Preserved"
+msgstr "Conservado"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinear lados derechos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar en el eje vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinear lados izquierdos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Guardar transformación:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinear los bordes superiores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
+"cuando sea posible"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
+"objetos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinear los bordes inferiores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformaciones"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Calidad óptima (la más lenta)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Mejor calidad (más lenta)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Average quality"
+msgstr "Calidad media"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Calidad inferior (más rápida)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la "
+"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleccionar en todas las capas"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Ignorar objetos ocultos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
+"todas las capas"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los "
+"objetos de la capa actual"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
+"la capa actual y sus inferiores"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
+"como por estar en un grupo o capa ocultos)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
+"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie "
+"de capa"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "First selected"
-msgstr "Primero seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selección"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Elemento mayor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
+"diálogo de exportación"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Elemento menor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Import bitmap as <image>"
+msgstr "Importar mapa de bits como <image>"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dibujo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid ""
+"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
+"rectangle with bitmap fill"
+msgstr ""
+"Activo: un mapa de bits importado crea un elemento <image>, de lo contrario "
+"es un rectángulo con relleno de mapa de bits"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 1"
-msgstr "Metadatos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 2"
-msgstr "Metadatos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
+"salida generada para un objeto con su etiqueta"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada vertical de la selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Make commands toolbar smaller"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada vertical de la selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "guía vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Máximo de documentos recientes:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "guía horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr ""
+"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
-msgid "Max. snapping distance from grid"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Umbral de simplificación:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
+"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
+"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo "
+"después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Color de trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Estilo de trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Montón"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
msgstr "En uso"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
msgstr "Combinada"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
msgid "Ready."
msgstr "Listo."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Ejecutar Python"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_Execute Perl"
msgstr "_Ejecutar Perl"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
-#. Dialog organization
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Archivo de sesión"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Controles de reproducción"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Información del mensaje"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Archivo de sesión activo:"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Retardo (milisegundos):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Cerrar archivo"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir un archivo nuevo"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Corte de luminosidad"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ajustar retardo"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Atrasar un cambio"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Adelantar un cambio"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
-msgid "Open session file"
-msgstr "Abrir archivo de sesión"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosidad"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Luminosidad de la imagen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Pasada simple: crea un trazo"
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Detección de bordes óptima (Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detección de bordes"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Detección de bordes"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
msgstr "Reducción de colores"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "El número de colores reducidos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Reducción"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertir imagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertir zonas blancas y negras"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Pasos de luminosidad"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Scans:"
msgstr "Pasadas:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
msgid "The desired number of scans"
msgstr "El número de pasadas deseado"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
-#. ---Hbox3
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromo"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "Grises"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Igual que «Color» pero convierte el resultado a escala de grises"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
-msgid "Stack"
-msgstr "Apilar"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Apilar pasadas"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
msgstr ""
-"Apilar las pasadas verticalmente (sin separación) o en mosaico horizontal "
+"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico "
"(normalmente con separaciones)"
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Eliminar color de fondo"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Pasadas múltiples"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trazos"
-#. #### Preview ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista preliminar"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
-#. do not expand
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Realizar una vista preliminar sin realizar la vectorización"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Eliminar motas"
-#. #### swap black and white ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar bordes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Invertir las zonas blancas y negras para vectorizaciones simples"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizar trazos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Intentar optimizar trazos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una "
+"optimización más agresiva"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selección de primer plano SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin "
+"vectorizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Detener una vectorización en progreso"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgstr "Ejecutar la vectorización"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "_Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "_Vertical"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "_Width"
-msgstr "A_ncho:"
+msgstr "A_ncho"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto o porcentaje)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Height"
-msgstr "Alto"
+msgstr "_Altura"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto o porcentaje)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "A_ngle"
-msgstr "Ángulo:"
+msgstr "Á_ngulo"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Rotar la selección 90 grados a la izquierda"
+msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
+"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o "
+"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
+"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o "
+"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matriz de transformación"
+msgstr "Matriz de transformación elemento A"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matriz de transformación"
+msgstr "Matriz de transformación elemento B"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matriz de transformación"
+msgstr "Matriz de transformación elemento C"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matriz de transformación"
+msgstr "Matriz de transformación elemento D"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matriz de transformación"
+msgstr "Matriz de transformación elemento E"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matriz de transformación"
+msgstr "Matriz de transformación elemento F"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimiento relativo"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
+"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, "
+"editar directamente la posición actual"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar proporcionalmente"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
+"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por "
+"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Elevar la capa actual"
+msgstr "Editar la matriz act_ual"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
+"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar "
+"«transform=» por esta matriz"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "_Mover"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
msgid "_Scale"
-msgstr "Escalar"
+msgstr "E_scalar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotar"
+msgstr "_Rotar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "In_clinar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_z"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplicar transformación al objeto"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Usar SSL"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nombre de _usuario:"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_uerto:"
-
-#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Estableciendo conexión con el servidor Jabber <b>%1</b> como usuario <b>%2</"
-"b>"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%s</b>"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber <b>%1</b>"
+msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Conectado al servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nombre de la sala:"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Servidor de chat:"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Contraseña de _sala:"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "A_lias de la sala:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Conectar a la sala"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Sincronizando con la sala <b>%1@%2</b> con el alias <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber del _usuario:"
-
-#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Invitar usuario"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista de amigos"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editar la matriz de transformación"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -6412,1900 +8210,2305 @@ msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a <b>%1</b>"
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas del cursor"
+
+# display the initial welcome message in the statusbar
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
+"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
+"transformarlos."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea guardar los cambios en el "
+"documento «%s» antes de cerrar?</span>\n"
+"\n"
+"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file in another format?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se guardó el archivo \"%s\" con un "
+"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
+"\n"
+"¿Desea guardar el archivo en otro formato?"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "mínimo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr "pequeño"
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr "mediano"
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgstr "grande"
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr "enorme"
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajustar"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietaria"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Ancho de trazo"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Sin gradiente seleccionado"
+msgstr "Sin selección"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Sin relleno"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "No stroke"
-msgstr " (trazo)"
+msgstr "Sin trazo"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Relleno de mosaico"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Desvío del patrón"
+msgstr "Trazo de mosaico"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradiente lineal"
+msgstr "Relleno con gradiente lineal"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradiente lineal"
+msgstr "Trazo con gradiente lineal"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Relleno con gradiente radial"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Trazo con gradiente radial"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
msgid "Different"
-msgstr "_Diferencia"
+msgstr "Diferente"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
msgid "Different fills"
-msgstr "_Diferencia"
+msgstr "Rellenos diferentes"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
msgid "Different strokes"
-msgstr "_Diferencia"
-
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "reducir"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "Trazos diferentes"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (trazo)"
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Línea</b>"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Flat color fill"
-msgstr "Color uniforme"
+msgstr "Relleno de color uniforme"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Color uniforme"
+msgstr "Trazo de color uniforme"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados"
+msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
+msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Refleja los objetos seleccionados verticalmente"
+msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Refleja los objetos seleccionados verticalmente"
+msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Editar relleno..."
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Editar trazo..."
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Last set color"
-msgstr "Color uniforme"
+msgstr "Último color usado"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Last selected color"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Último color seleccionado"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "White"
-msgstr "Piza_rra blanca"
+msgstr "Blanca"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Copy color"
-msgstr "Color de parada"
+msgstr "Copiar color"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Paste color"
-msgstr "Color uniforme"
+msgstr "Pegar color"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Relleno y borde"
+msgstr "Intercambiar relleno y trazo"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer el relleno opaco"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer el trazo opaco"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " El_minar "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Eliminar enlace"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "_Opacidad maestra"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertir relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertir trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
+msgid "White fill"
+msgstr "Relleno blanco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
+msgid "White stroke"
+msgstr "Trazo blanco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+msgid "Black fill"
+msgstr "Relleno negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazo negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Pegar relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Pegar trazo"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Cambiar ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "Opacidad maestra, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (media)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparente)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "T_amaño del papel:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientación del papel:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horizonta_l"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ver_tical"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_justar la página a la selección"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
+"completo si no hay selección"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ancho del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Fijar tamaño del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradiente L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradiente R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacidad: %.3g"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1124
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Mover a la siguiente capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1125
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Movido a la siguiente capa."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
+#: ../src/verbs.cpp:1127
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "No se puede mover más allá de la última capa."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
+#: ../src/verbs.cpp:1136
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Mover a la capa anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Movido a la capa anterior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
+#: ../src/verbs.cpp:1139
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
msgid "No current layer."
msgstr "No hay capa actual."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa al frente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
+#: ../src/verbs.cpp:1194
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa al fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1198
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Bajar capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1207
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "No se puede mover más la capa."
+#: ../src/verbs.cpp:1235
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Borrar capa"
+
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1238
msgid "Deleted layer."
msgstr "Capa eliminada."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con "
-"otro usuario."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con "
-"una sala."
+#: ../src/verbs.cpp:1320
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Reflejo horizontal"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar."
+#: ../src/verbs.cpp:1335
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Reflejo vertical"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
+#: ../src/verbs.cpp:1748
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
+#: ../src/verbs.cpp:1784
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1788
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1792
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1796
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1800
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1804
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1808
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.es.svg"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Eliminar la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Seleccionar en todas las capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Does nothing"
msgstr "No hacer nada"
# File
#. File
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Create new document from default template"
+#: ../src/verbs.cpp:2115
+msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Open existing document"
+#: ../src/verbs.cpp:2118
+msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_vertir"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Save document"
msgstr "Guardar documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Save _As..."
msgstr "G_uardar como..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
-msgid "Save document under new name"
-msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo"
+#: ../src/verbs.cpp:2124
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar una cop_ia..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:2126
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Eliminar defs"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document"
-msgstr "Eliminar lo que no se utiliza de las <defs> del documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2130
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) "
+"de los <defs> del documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Print _Direct"
msgstr "Impresión _directa"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Vista preliminar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Preview document printout"
msgstr "Vista preliminar de impresión"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportar mapa de bits..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar documento o selección como imagen mapa de bits"
+#: ../src/verbs.cpp:2139
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "N_ext Window"
msgstr "Ventana sigui_ente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "P_revious Window"
msgstr "Ventana ante_rior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar ventana"
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Cerrar esta ventana de documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Salir de Inkscape"
-#. Edit
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Deshacer"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Undo last action"
msgstr "Deshacer la última acción"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Rehacer"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
-msgid "Do again last undone action"
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles al puntero del ratón."
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Paste _Style"
msgstr "Pegar e_stilo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Pegar _ancho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Pegar a_ltura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2167
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del "
+"objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Pegar ancho por separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2170
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del "
+"objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Pegar altura por separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2172
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del "
+"objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Pegar en el s_itio"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Delete selection"
msgstr "Borrar selección"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplic_ar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_nar"
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crear clo_n"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Des_conectar clon"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "Cortar la conexión del clon a su original"
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto "
+"independiente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Select _Original"
msgstr "Seleccionar _original"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon."
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado."
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "O_bjetos a patrón"
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objetos a patró_n"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Patrón a ob_jetos"
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patrón a _objetos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Clea_r All"
msgstr "Limpia_r todo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select Al_l"
msgstr "Se_leccionar todo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_vertir selección"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo "
"demás)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertir en todas las capas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Select Next"
+msgstr "Seleccionar siguiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Seleccionar anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "D_eselect"
msgstr "D_eseleccionar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
#. Selection
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Traer al fren_te"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Bajar al fondo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Bajar la selección al fondo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "_Raise"
msgstr "Eleva_r"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Elevar la selección un nivel"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "_Lower"
msgstr "_Bajar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Bajar la selección un nivel"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "_Group"
msgstr "A_grupar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Poner en trayecto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Poner texto en trayecto"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Retirar del trayecto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Retirar texto de trayecto"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Union"
msgstr "_Unión"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Unión de objetos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersección"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Intersección de objetos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferencia"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "Diferencia de los objetos seleccionados (abajo menos arriba)"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr ""
+"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusión"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen "
+"a un solo trazo)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_visión"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Cut _Path"
msgstr "Cor_tar trazo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos, eliminando el relleno"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Outs_et"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Ampliar los trazos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "A_mpliar trazo 1 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "A_mpliar trazo 10 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "I_nset"
msgstr "Re_ducir"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Reducir los trazos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Re_ducir trazo 1 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Re_ducir trazo 10 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Desvío d_inámico"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Desvío en_lazado"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Borde a trazo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Convierte los bordes seleccionados en trazos"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplificar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "Simplifica el trazo seleccionado eliminando nodos"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Reverse"
msgstr "_Revertir"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
-"Invierte la dirección de los trazos seleccionados, útil para girar marcadores"
+"Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar "
+"marcadores)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
-msgid "_Trace Bitmap"
-msgstr "Vec_torizar un mapa de bits"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_torizar mapa de bits..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combinar varios trazos en uno"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Break _Apart"
msgstr "Descombin_ar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Ordenar en re_jilla..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr "Ordenar la selección en patrón de rejilla"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla"
#. Layer
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Añadir capa..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create a new layer"
msgstr "Crear una capa nueva"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nombrar capa..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Ir a la capa sup_erior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Ir a la capa infe_rior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Traer la capa al fren_te"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Bajar capa al _fondo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Eleva_r capa"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Elevar la capa actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ba_jar capa"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Borrar la capa actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Eliminar la capa actual"
#. Object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Rotar _90 grados a la derecha"
+msgstr "Rotar _90° a la derecha"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2320
#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rotar la selección 90 grados a la derecha"
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Rotar 9_0 grados a la izquierda"
+msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2324
#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rotar la selección 90 grados a la izquierda"
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Deshacer _transformaciones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objeto a trazo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Fluir en el marco"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Poner texto en marcos"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido "
+"enlazado al objeto del marco"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "_Unflow"
msgstr "Deshacer fl_ujo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Convertir a texto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el "
"aspecto)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Reflejo _horizontal"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "Refleja los objetos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Reflejo _vertical"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Refleja los objetos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "_Release"
+msgstr "Libe_rar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Elimina la máscara de la selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo "
+"de recorte)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección"
#. Tools
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Node Edit"
msgstr "Edición de nodos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Crear clones en mosaico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Crear círculos, elipses y arcos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Crear estrellas y polígonos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Create spirals"
msgstr "Crear espirales"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Dibujar líneas caligráficas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Crear y editar objetos de texto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Crear y editar gradientes"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Acercar o alejar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Pick averaged colors from image"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Create connectors"
msgstr "Crear conectores"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
+
#. Tool prefs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Preferencias del selector"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Preferencias de rectángulo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferencias de texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Preferencias de elipse"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Star Preferences"
msgstr "Preferencias de estrella"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Preferencias de espiral"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Preferencias del lápiz"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Preferencias de bolígrafo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Text Preferences"
msgstr "Preferencias de texto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Preferencias de gradiente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Preferencias de zoom"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Preferencias de gotero"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Preferencias del conector"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferencias de gradiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
+
#. Zoom/View
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Zoom out"
msgstr "Alejar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Rulers"
msgstr "_Reglas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barras de desplazamiento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Grid"
msgstr "Re_jilla"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "G_uides"
msgstr "G_uías"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Zoom siguien_te"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Zoom a_nterior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom a 1:1"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:2"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoom a 1:2"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "_Zoom a 2:1"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplic_ar ventana"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nueva vista preliminar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "New View Preview"
msgstr "Nueva vista preliminar"
#. "view_new_preview"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "_Normal"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "_Outline"
-msgstr "Caja de contorno"
+msgstr "_Contorno"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Vista de ico_no"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Cambiar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Vista de ico_no..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Ajustar la página a la ventana"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Page _Width"
msgstr "An_cho de página"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
#. Dialogs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Preferencias de In_kscape..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Preferencias globales de Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propiedades del _documento..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Document Preferences..."
-msgstr "Preferencias del _documento..."
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadatos del documento..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Opciones guardadas con el documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Relleno y borde..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Diálogo de relleno y borde"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "S_watches..."
msgstr "M_uestras..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Ver muestras de color"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mar..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Diálogo de transformación"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Alinear y distribuir..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Align and Distribute dialog"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historia de deshacer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historia de deshacer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texto y tipografía..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Diálogo de texto y tipografía"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del "
+"texto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
-msgid "XML Editor"
-msgstr "Editor XML"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Find objects in document"
msgstr "Buscar objetos en el documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mensajes..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "View debug messages"
msgstr "Ver los mensajes de depuración"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Run scripts"
msgstr "Ejecutar scripts"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos activos"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos"
-#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Tile clones..."
-msgstr "Clones en mosaico..."
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crear clones en mosaico..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Crear y ordenar varios clones de la selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o "
+"patrón"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propiedades del _objeto..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Diálogo de propiedades del objeto"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Conectar al servidor Jabber..."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Conectar a un servidor Jabber"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Compartir con _usuario..."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Establecer una sesión de pizarra blanca con otro usuario Jabber"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "_Compartir con una sala..."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-"Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca o "
-"unirse a una en ejecución"
+"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Volcar el explorador de nodos XML"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Mensajería _instantánea..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Volcar el explorador de nodos XML a la consola"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Abrir un archivo de sesión..."
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Dispositivos de _entrada..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
-"Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores"
+"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta "
+"gráfica"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Reproducción del archivo de sesión"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensiones..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Desconectar de la sesión"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Desconectar del _servidor"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Capa_s..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Dispositivos de _entrada..."
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ver capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr "Configurar dispositivos de entrada extendidos"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
#. Help
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Teclas y ratón"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referencia de atajos de teclado y ratón"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
+msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Acerca de e_xtensiones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "Acerca de e_xtensiones..."
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "About _Memory"
msgstr "Acerca de _memoria"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Acerca de _memoria..."
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Información del uso de memoria"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Acerca de Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
+
#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Básico"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Introducción a Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Formas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Avanzado"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elementos de diseño"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
#. "tutorial_design"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Trucos y consejos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Trucos y consejos varios"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Previous Effect"
msgstr "Efecto anterior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Ajustes del efecto anterior..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajustar la página a la selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajustar lá página a la selección actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloquear capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
-#. "tutorial_tips"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ajustes del efecto anterior..."
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostrar capa"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgstr "Patrón de rayas"
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
msgid "Pattern offset"
msgstr "Desvío del patrón"
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenadas del cursor"
-
-# display the initial welcome message in the statusbar
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
-"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
-"transformarlos."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea guardar los cambios en el "
-"documento «%s» antes de cerrar?</span>\n"
-"\n"
-"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Cerrar _sin guardar"
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se guardó el archivo \"%s\" con un "
-"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
-"\n"
-"¿Desea guardar el archivo en otro formato?"
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
msgstr "Familia de tipografías"
#. Style frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de tipografía:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
-msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368.;/()"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones "
"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgstr "reflejado"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
msgid "direct"
msgstr "directo"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Asignar gradiente a objeto"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Sin gradientes</small>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Sin selección</small>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>No hay gradientes en la selección</small>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Varios gradientes</small>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "Duplicar gradiente"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
"Si más de un objeto usa el gradiente, crear una copia para el objeto "
"seleccionado"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Editar las paradas del gradiente"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nuevo:</b>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Crear gradiente lineal"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
msgid "on"
msgstr "en"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Crear gradiente en el relleno"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Crear gradiente en el trazo"
@@ -8420,107 +10618,104 @@ msgstr "Crear gradiente en el trazo"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Cambio:</b>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Sin gradientes en el documento"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Sin gradiente seleccionado"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Gradiente sin paradas"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Cambiar desplazamiento del gradiente"
+
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Add stop"
msgstr "Añadir parada"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
msgid "Delete stop"
msgstr "Borrar parada"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Eliminar el control de parada actual"
#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
msgid "Offset:"
msgstr "Desvío:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
msgid "Stop Color"
msgstr "Color de parada"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de gradiente"
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Cambiar el color de la parada de gradiente"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual"
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
msgstr "Capa actual"
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgstr "(raíz)"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
msgstr "Sin relleno"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
msgid "Flat color"
msgstr "Color uniforme"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
msgstr "Gradiente lineal"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
msgstr "Gradiente radial"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Desajustar color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
@@ -8529,364 +10724,500 @@ msgstr ""
"relleno (regla de relleno: parimpar)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla "
"de relleno: no-cero)"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
msgstr "Sin objetos"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
msgstr "Múltiples estilos"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
msgstr "El color es indefinido"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "No patterns in document"
msgstr "Sin patrones en el documento"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
-"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
msgstr ""
-"Utilice <b>Edición > Objetos a patrón</b> para crear un patrón de mosaico "
+"Utilice <b>Objeto > Objetos a patrón</b> para crear un patrón de mosaico "
"desde la selección."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar por barra de herramientas"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
+"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
+"Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el "
+"objeto."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el "
+"rectángulo."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala "
+"el rectángulo."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Ahora los <b>gradientes</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos "
+"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Ahora los <b>gradientes</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
+"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordenada vertical de la selección"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "select_toolbar|W"
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "Width of selection"
msgstr "Ancho de la selección"
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Cambiar tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "B_loquear"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "select_toolbar|H"
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "Height of selection"
msgstr "Altura de la selección"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Stroke"
+msgstr "Ancho de trazo"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (opacidad)"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "Lightness"
-msgstr "Claridad"
-
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
msgstr "Rueda"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Escriba texto en un nodo de texto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Crear línea caligráfica"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Unión:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Unir los nodos finales seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Unir nodos con segmento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados con un segmento nuevo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Borrar segmento"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Separar el trazo entre dos nodos."
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+msgid "Node Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "simétrico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nueva línea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Sin vista preliminar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Dibujar tiradores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Crear polígono"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Make star"
+msgstr "Crear estrella"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Estrella: Cambiar redondeado"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
msgid "Corners:"
msgstr "Esquinas:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "longitud del radio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "Rounded:"
msgstr "Redondez:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatorio:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -8894,77 +11225,170 @@ msgstr ""
"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias "
"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Cambiar rectángulo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ancho del rectángulo"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Altura del rectángulo"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
msgid "Not rounded"
msgstr "No redondeado"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Afilar las esquinas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change number of handles"
+msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Toggle VP in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+msgid "Toggle VP in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
+msgid "Toggle VP in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "Three Handles"
+msgstr "Dibujar tiradores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+#, fuzzy
+msgid "Four Handles"
+msgstr "Dibujar tiradores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
+msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Cambiar espiral"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Turns:"
msgstr "Vueltas:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Número de revoluciones"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Inner radius:"
msgstr "Radio interior:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
+
+# File
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (trazo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "Anchura del destino"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid "Thinning:"
msgstr "Estrechar:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la "
"velocidad)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid "Angle:"
msgstr "Ángulo:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -8985,93 +11423,393 @@ msgstr ""
"El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la "
"fijación = 0)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
msgid "Fixation:"
msgstr "Fijación:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección "
+"del trazo, 1 = ángulo fijo)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Definir como predeterminado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+msgid "Caps:"
+msgstr "Puntas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Incrementar para que los topes de los trazos sobresalgan más (0 = sin tope, "
+"1 = tope redondo)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "suave"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Temblor:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Destino de impresión"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Oscilar:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y ondee"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(no inertia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
-"Nivel de fijación de la pluma (0 = siempre perpendicular a la dirección del "
-"trazo, 1 = fijado)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Cuánta inercia afecta al movimiento de la pluma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Color de fondo"
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "Drag:"
-msgstr "Resistencia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "Conservado"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#, fuzzy
+msgid "Tilt"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "End:"
msgstr "Fin:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Open arc"
-msgstr "Arco abierto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "_Limpiar"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arco abierto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "Make whole"
msgstr "Completar"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Seleccionar alfa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"Si está pulsado selecciona el color visible con alfa, si no lo está "
-"selecciona el color con el valor alfa"
+"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, "
+"elegir solo el color visible premultiplicado por alfa."
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Ajustar alfa"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del "
+"relleno o del trazo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Cambiar alineación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: Cambiar orientación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la "
+"tipografía predeterminada en su lugar."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinear izquierda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinear derecha"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Espacio entre letras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Espacio entre líneas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Espaciado horizontal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Espaciado vertical"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotación de letras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ninguno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciado:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+msgid "Downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "No permitir formas superpuestas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
+#, fuzzy
+msgid "Fill gaps:"
+msgstr "Todas las formas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias "
+"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
#.
#. Local Variables:
@@ -9084,52 +11822,168 @@ msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nodos"
+msgstr "Añadir nodos"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum Segment Length"
-msgstr ""
+msgid "Maximum segment length"
+msgstr "Longitud máxima de segmento"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modificar trazo"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada AI"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Salida"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Salida AI"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Guardar como Adobe Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG AI"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Más luminoso"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Función azul"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Función verde"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Función rojo"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Más oscuro"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos tono"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos luz"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "más tono"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Más luz"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Más saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Eliminar azul"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Eliminar verde"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Eliminar rojo"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Barril RGB"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Fijar el color seleccionado"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama Dia(*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
+"Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede "
+"obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
@@ -9137,505 +11991,1053 @@ msgid ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
+"El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si "
+"no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Connect the Dots"
-msgstr "Conector"
+msgid "Dot size"
+msgstr "Tamaño de punto"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dot Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de tipografía"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño de tipografía:"
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numerar nodos"
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Mostrar sombra del papel"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Mostrar trazo"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
msgstr ""
+"Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede "
+"conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Output"
-msgstr "Salida"
+msgstr "Salida DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
+"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Imágenes"
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Incrustar todas las imágenes"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript encapsulado"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
-msgstr "Salida"
+msgstr "Salida EPSI"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Fórmula LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Fórmula LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como paleta de Gimp"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Extraer una imagen"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Ruta para guardar la imagen"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Llaneza"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplanar Beziers"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Ancho de línea"
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suave"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "División"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular el primer derivado numérico"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dibujar ejes"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Valor x final"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primer derivado"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Graficadora de funciones"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "Función"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
+"Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar rango_x por 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rango y muestreo"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length ET"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Borrar rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Muestras"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
msgstr ""
+"Están disponibles las siguientes funciones (equivalen a las funciones "
+"matemáticas estándar de python): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
+"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
+"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
+"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). También están "
+"disponibles las constantes «pi» y «e»."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "valor-x inicial"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Coordenadas del cursor"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "valor-y de la base del rectángulo"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Número de filas"
+msgid "Gear"
+msgstr "_Limpiar"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Número de filas"
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Número de pasos"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Ancho"
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Conservado"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF con capas (*.XCF)"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dibujar tiradores"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opciones de la línea de comandos"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual de Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nuevo en esta versión"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informar de un error"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificación SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplicar trazos finales"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolar"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Interpolar estilo (Experimental)"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Método de interpolación"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Pasos de interpolación"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axioma"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema-L"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ángulo izquierdo"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Aleatorizar ángulo (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Aleatorizar paso (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ángulo derecho"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Reglas"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Longitud del paso (px)"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Número de párrafos"
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length ET"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases)"
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frases por párrafo"
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length Scala"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos"
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Tamaño de tipografía"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Duplicate Endpaths"
-msgstr "Duplicar nodo"
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Longitud:"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exportar"
+msgid "Measure"
+msgstr "Medir trazo"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir trazo"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate Style (Experimental)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Trazo de desvío"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolation Method"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Precision"
+msgstr "Descripción"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation Steps"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusionar"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitud"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Renombrar capa"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada de contorno de texto"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Reglas"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copias del patrón:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Pasos"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo de deformación:"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Descripción"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Desvío normal"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "_Rotación"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patrón en trayecto"
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "El patrón es vertical"
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espacio entre copias:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Desvío tangencial"
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Salida"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Presencia"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Postscript"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Postscript"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Ejemplos de los desarrolladores"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Ejemplo de botón de radio"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Seleccione opción: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Seleccione segunda opción: "
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Eleva_r"
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Agitar nodos"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Desplazamiento máximo, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Mover tiradores de nodos"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Mover nodos"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trazo "
+"seleccionado al azar."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Utilizar distribución normal"
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Punto aleatorio"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Posición aleatoria"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Aleatorizar:"
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Alto:"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Randomize Control Points"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Randomize Nodes"
-msgstr "Aleatorio:"
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de rejilla:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial Size"
-msgstr "Tamaño del mapa de bits"
+msgid "Initial size"
+msgstr "Tamaño inicial"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum Size"
-msgstr ""
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamaño mínimo"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Random Tree"
-msgstr "Aleatorizar:"
+msgstr "Árbol aleatorio"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Sketch"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Segment Straightener"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Summer's Night"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "_Rotación"
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Salida"
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espiral"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Estirar segmentos"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Perspectiva"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
msgstr ""
+"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los "
+"archivos externos"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Salida ZIP"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Bajar capa"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of Whirl"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Centrar líneas"
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Libe_rar"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar líneas"
+msgid "Title Case"
+msgstr "Título"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Direction of Rotation"
-msgstr "Rechazar invitación"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Texto ASCII"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Archivo de texto (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Cantidad de remolino"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "La rotación es a la derecha"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Remolino"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Un formato popular para clipart"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
+#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue "
+#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto "
+#~ "producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá "
+#~ "funcionando pero la acción que ha realizado ha sido cancelada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
+#~ "SVG format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente "
+#~ "para el formato SVG de Inkscape)"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directorio"
+
+#~ msgid "Groups to PNGs"
+#~ msgstr "Grupos a PNGs"
+
+#~ msgid "Save layers only"
+#~ msgstr "Salvar sólo las capas"
+
+#~ msgid "%s attributes"
+#~ msgstr "%s atributos"
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Personalizar papel"
+#~ msgid "GNU General Public License"
+#~ msgstr "Licencia pública general GNU"
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Estilo actual"
+#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
+#~ msgstr "Licencia Pública General Menor GNU"
+
+#~ msgid "Overwrite %s"
+#~ msgstr "Sobrescribir %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
+#~ "current document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento "
+#~ "actual?"
+
+#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una "
+#~ "tecla o el ratón"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+#~ msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para agrupar."
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Clon"
+
+#~ msgid "Inkscape slideshow"
+#~ msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape"
+
+#~ msgid "Grid/Guides"
+#~ msgstr "Rejilla/Guías"
+
+#~ msgid "_Show grid"
+#~ msgstr "Mo_strar la rejilla"
+
+#~ msgid "Show or hide grid"
+#~ msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+
+#~ msgid "Normal (2D)"
+#~ msgstr "Normal (2D)"
+
+#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+#~ msgstr "La rejilla normal con líneas verticales y horizontales."
#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
+#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
+#~ "representing the projection of a primary axis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una rejilla con líneas verticales y dos grupos de líneas diagonales, cada "
+#~ "una de las cuales representa la proyección de un eje primario."
+
+#~ msgid "Angle X:"
+#~ msgstr "Ángulo X:"
+
+#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+#~ msgstr "Ángulo del eje x de la rejilla axonométrica"
+
+#~ msgid "Angle Z:"
+#~ msgstr "Ángulo Z:"
+
+#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+#~ msgstr "Ángulo del eje z de la rejilla axonométrica"
+
+#~ msgid "<b>Grid</b>"
+#~ msgstr "<b>Rejilla</b>"
+
+#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+#~ msgstr "Aju_star cajas de contorno a objetos"
+
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+#~ msgstr "Ajustar bordes de las cajas de contorno a objetos"
+
+#~ msgid "Snap nodes _to objects"
+#~ msgstr "Ajus_tar nodos a objetos"
+
+#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+#~ msgstr "Ajustar nodos de objetos a otros objetos"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#~ msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste del objeto"
+
+#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+#~ msgstr "Ajustar cajas de _contorno a rejilla"
+
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+#~ msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos"
+
+#~ msgid "Snap nodes to _grid"
+#~ msgstr "Ajustar nodos a re_jilla"
+
+#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
#~ msgstr ""
-#~ "El estilo actual se actualiza cada vez que cambia el estilo de cualquier "
-#~ "objeto (su relleno, trazo, transparencia, etc.)"
+#~ "Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los "
+#~ "centros de las elipses, etc."
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+#~ msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de la rejilla"
+
+#~ msgid "Snap p_oints to guides"
+#~ msgstr "Ajustar punt_os a guías"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+#~ msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de las guías"
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Ordenar objetos"
+#~ msgid "Stroke Paint"
+#~ msgstr "Color de trazo"
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grados"
+#~ msgid "Stroke Style"
+#~ msgstr "Estilo de trazo"
+
+#~ msgid "Default scale origin:"
+#~ msgstr "Origen de escalado predeterminado:"
+
+#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#~ msgstr ""
+#~ "El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno "
+#~ "del elemento"
+
+#~ msgid "Farthest opposite node"
+#~ msgstr "Nodo opuesto más lejano"
#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid preferences file.\n"
-#~ "%s"
+#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
#~ msgstr ""
-#~ "%s no es un archivo de preferencias válido.\n"
-#~ "%s"
+#~ "El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de "
+#~ "los puntos del elemento"
#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default settings.\n"
-#~ "New settings will not be saved."
+#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+#~ "finish drawing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se marca, cada objeto creado con esta herramienta se mantendrá "
+#~ "seleccionado después de que termine de dibujarlo"
+
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Archivo de sesión"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Controles de reproducción"
+
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Información del mensaje"
+
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Archivo de sesión activo:"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Retardo (milisegundos):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Cerrar archivo"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Ajustar retardo"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rebobinar"
+
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Atrasar un cambio"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Adelantar un cambio"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Reproducir"
+
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Abrir archivo de sesión"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Usar SSL"
+
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Registrar"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nombre de _usuario:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Contraseña:"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_uerto:"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Estableciendo conexión con el servidor Jabber <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableciendo conexión con el servidor Jabber <b>%1</b> como usuario <b>%"
+#~ "2</b>"
+
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber <b>%1</"
+#~ "b>"
+
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Conectado al servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
-#~ "Se ejecutará Inkscape con la configuración predeterminada.\n"
-#~ "No se guardarán nuevos ajustes."
+#~ "Ha fallado el registro en el servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Nombre de la sala:"
+
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Servidor de chat:"
+
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Contraseña de _sala:"
+
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "A_lias de la sala:"
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Créditos"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Conectar a la sala"
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilidad de agarre"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "Sincronizando con la sala <b>%1@%2</b> con el alias <b>%3</b>"
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Umbral de clic/arrastre"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID Jabber del _usuario:"
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "La rueda del ratón desplaza"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Invitar usuario"
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Desplazarse"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Aceleración"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Lista de amigos"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocidad"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a <b>%1</b>"
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Umbral"
+#~ msgid "F:"
+#~ msgstr "F:"
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Las flechas mueven"
+#~ msgid "S:"
+#~ msgstr "S:"
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> y < escalan"
+#~ msgid "Round:"
+#~ msgstr "Redondez:"
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Reducir/ampliar"
+#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
+#~ msgstr "Incrementar para redondear el final de los trazos"
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Rotación se ajusta cada"
+#~ msgid "Color of shadow"
+#~ msgstr "Color de la sombra"
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Alejar/acercar"
+#~ msgid "Dropshadow"
+#~ msgstr "Sombra paralela"
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformación"
+#~ msgid "Center X"
+#~ msgstr "Centrar X"
+
+#~ msgid "Center Y"
+#~ msgstr "Centrar Y"
+
+#~ msgid "Source left bound"
+#~ msgstr "Límite izquierdo del origen"
+
+#~ msgid "Source top bound"
+#~ msgstr "Límite superior del origen"
+
+#~ msgid "Source right bound"
+#~ msgstr "Límite derecho del origen"
+
+#~ msgid "Source bottom bound"
+#~ msgstr "Límite inferior del origen"
+
+#~ msgid "Dots per inch resolution"
+#~ msgstr "Resolución en puntos por pulgada"
+
+#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo"