Code

Indonesian translation update by Waluyo Adi Siswanto (Bug #597066)
[inkscape.git] / po / es.po
index 13a0fe6ca6fa01154512b952fd8e364e302d8a88..d092c031d444eb95e1b4b06c16aac3573a394f93 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
+# translation of es.po to
+# translation of Inkscape to Spanish
+# translation of es_svn.po to
 # Translation of Inkscape to Spanish.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000 - 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003.
 # Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
-# Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>, 2003-2009.
+# Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>, 2003-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:06+0200\n"
-"Last-Translator: Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>\n"
-"Language-Team:  inkscape-translator@lists.sourceforge.net <inkscape-"
-"translator@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-21 12:42+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Añadir nodos"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Por longitud máx. de segmento"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Por número de segmentos"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Método de división"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Longitud máxima de segmento (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modificar trayecto"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Número de segmentos"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferiores (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 8.0 y anteriores"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG AI"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abrir archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Archivos Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Archivos Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Abrir archivos Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Más luminoso"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Función azul"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Función verde"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Función rojo"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Más oscuro"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos tono"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos luz"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "más tono"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Más luz"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Más saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminancia"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorizar"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Eliminar azul"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Eliminar verde"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Eliminar rojo"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Por color (hex RRGGBB):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Reemplazar color"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Reemplazar color (hex RRGGBB):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Barril RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Convertir en guiones"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Dia(*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrada Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Para poder importar archivos Dia, éste debe estar instalado. Puede obtener "
+"Dia en http://live.gnome.org/Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si "
+"no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Mostrar trayecto"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Desvío X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Desvío Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Tamaño de punto"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de tipografía"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numerar nodos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altitudes"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Bisectores de ángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centroide"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circuncentro"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Circuncírculo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objetos normales"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triángulo de contacto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punto personalizado indicado por:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Puntos personalizados y opciones"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Trazar círculo alrededor de este punto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Trazar a partir de triángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Trazar conjugado isogonal"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Trazar conjugado isotómico"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Trazar marcador en este punto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triángulo excéntrico"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Excentros"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Excírculos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triángulo de contacto exterior"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punto de Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentro"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Círculo inscrito"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punto de Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centro de nueve puntos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Círculo de nueve puntos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triángulo órtico"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punto en"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Radio / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizar"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Informar de las propiedades de este triángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triángulo simediano"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punto simediano"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simedianos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Esta extensión dibuja construcciones sobre un triángulo definido por los "
+"tres primeros nodos de un trayecto seleccionado. Puede seleccionar uno de "
+"los objetos predefinidos o crear los suyos propios.\n"
+"\n"
+"Todas las unidades son la unidad de píxel de Inkscape. Los ángulos son todos "
+"en radianes.\n"
+"Puede especificar un punto por coordenadas trilineales o por una función de "
+"centro triangular.\n"
+"Introduzca como funciones la longitud de los lados o ángulos.\n"
+"Los elementos trilineales se deben separar por dos puntos: «:».\n"
+"La longitud de los lados se representan como «s_a», «s_b» y «s_c».\n"
+"Los ángulos correspondientes a éstos son: «a_a», «a_b» y «a_c».\n"
+"También puede utilizar el semiperímetro y el área del triángulo como "
+"constantes. Para esto escriba «area» o «semiperim».\n"
+"\n"
+"Puede utilizar las funciones matemáticas estándar de python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"También están disponibles las funciones trigonométricas inversas:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Puede indicar el radio de un círculo alrededor de un punto usando una "
+"fórmula, que también puede contener las longitudes de los lados, ángulos, "
+"etc. Así mismo puede trazar las conjugadas isogonal e isotómica del punto. "
+"Tenga en cuenta que esto puede causar un error de «división entre cero» para "
+"ciertos puntos."
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Función de triángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenadas trilineales"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Versión 13 y posteriores.\n"
+"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
+"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n"
+"- las capas solamente se conservan con «Archivo->Abrir», no «Importar»\n"
+" - soporte limitado para BLOQUES, utilice la opción de AutoCAD «Explotar "
+"bloques» si es necesario."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "O utilice el factor de escala manual"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Formato AutoCAD Versión 13.\n"
+"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n"
+"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
+"- solamente se admiten elementos line y spline.\n"
+"- la salida spline ROBO-Master es un spline especializado legible solamente "
+"por ROBO-Master y visores AutoDesk, no Inkscape.\n"
+"- La salida LWPOLYLINE es una polilínea con múltiples conexiones, "
+"desactívela para usar una versión heredada de la salida LINE."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio (R13) (*.DXF)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "usar el tipo de salida de línea LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "usar el tipo de salida spline ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Salida DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Altura de desenfoque"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Desenfocar stdDeviation"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Anchura de desenfoque"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Borde 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Ángulo de iluminación"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Solamente blanco y negro"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ancho de trazo"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incrustar imágenes"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Postscript encapsulado"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Paquetes adicionales (separados por coma): "
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Fórmula LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Fórmula LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como paleta de Gimp"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* No escriba la extensión del archivo, se añadirá automáticamente.\n"
+"* Una ruta relativa (o un nombre de archivo sin ruta ) es relativo al "
+"directorio personal del usuario."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extraer imagen"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Ruta para guardar la imagen:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusionar"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Generar desde trayecto"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígonos"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Llaneza"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplanar Beziers"
+
+#  create dialog
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Añadir líneas guía"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Caja plegable"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Grosor del papel"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Proporción de solapa"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalizar"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavidad"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisiones"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular el primer derivado numérico"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dibujar ejes"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Valor x final"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primer derivado"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Graficadora de funciones"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar rango X por 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Número de muestras"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rango y muestreo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Borrar rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión,\n"
+"éste determina las escalas X e Y.\n"
+"\n"
+"Con coordenadas polares:\n"
+"   Los valores X iniciales y finales definen el rango del ángulo en "
+"radianes.\n"
+"   La escala X está fijada de modo que los bordes de la derecha e izquierda "
+"del rectángulo están en +/-1.\n"
+"   El escalado isotrópico está desactivado.\n"
+"   La primera derivada siempre se determina numéricamente."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+" También están disponibles las constantes «pi» y «e»."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valor X inicial"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Usar coordenadas polares"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor Y de la base del rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Valor Y de la parte superior del rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Tiro circular, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Rueda dentada"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Número de dientes"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ángulo de presión"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Tamaño medio de la celda (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Genera un patrón aleatorio de células Voronoi. El patrón estará disponible en el diálogo «Relleno y borde». Deberá seleccionar un objeto o un grupo."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Si el borde es cero el patrón será discontinuo en los bordes. Utilice un borde con valor positivo, preferiblemente mayor que el tamaño de la celda, para producir una junta fluida del patrón en los bordes. Utilice un borde negativo para reducir el tamaño del patrón y obtener un borde vacío."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Tamaño del borde (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Patrón Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF manteniendo capas (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Guardar rejilla:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Guardar guías:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Grosor del borde [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Rejilla cartesiana"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Media subsubdiv X. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Media subsubdiv Y. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaciado de división principal X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de división principal X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Divisiones principales X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaciado de división principal Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de división principal Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Divisiones principales Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Espaciado de división secundaria X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Espaciado de división secundaria Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Subdivisiones por cada división X principal"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Subdivisiones por cada división Y principal"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de división secundaria X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de división secundaria Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Subsubdivs. por subdivisión X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Subsubdivs. por subdivisión Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "División de ángulos"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Divisiones de ángulos en el centro"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diámetro del punto central [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Separación de la etiqueta circunferencial [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Tamaño de la etiqueta circunferencial [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Etiquetas circunferenciales"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grados"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv. logarítmica (base dada en la entrada anterior)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de divisiones angulares principales [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaciado de divisiones circulares principales [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de divisiones circulares principales [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Divisiones circulares principales"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "División angular secundaria termina a «n» divisiones del centro"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de divisiones angulares secundarias [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de divisiones circulares secundarias [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Rejilla polar"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Subdivisiones por cada división angular principal"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Subdivisiones por cada división circular principal"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Eliminar guías existentes"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporción áurea"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Creador de guías"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Guía horizontal cada"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Prefijados"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regla de los tercios"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Empezar desde los bordes"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Guía vertical cada"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dibujar tiradores"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportar a un archivo HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Salida HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Reflejar eje Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Número de pluma"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Plotear capas invisibles"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Resolución (ppp)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Origen X (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Origen Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "hpgl output flatness"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Háganos una pregunta"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opciones de la línea de comandos"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referencia de teclado y ratón"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual de Inkscape"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Gelatina mate"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nuevo en esta versión"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABCs"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informar de un error"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Cobertura de gelatina mate abultada"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificación SVG 1.1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "Gelatina inteligente"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplicar trayectos finales"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "Biseles"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "Igual que gelatina mate pero con más controles"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolar"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolar estilo"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Método de interpolación"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Pasos de interpolación"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Atributo que se interpolará"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valor final"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Número flotante"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr "Si selecciona «Otro» debe conocer los atributos SVG que lo identifican:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número entero"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolar atributo en un grupo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Sin unidad"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Otro atributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Otro tipo de atributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Este efecto aplica un valor para cualquier atributo interpolable a todos los "
+"elementos dentro del grupo seleccionado o a todos los elementos de una "
+"selección múltiple"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Trasladar X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Traslada Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "¿Aplicar dónde?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-Texto:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-textos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Ninguno (eliminar)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Cantidad de diapositivas"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Título de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar auto-textos de una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efecto de entrada"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efecto de salida"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duración en segundos:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#  File
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Ninguno (predeterminado)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar efectos de objetos de una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr "Crea un archivador zip que contiene todos los PDFs o PNGs de todas las diapositivas de una presentación JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr "Esta extensión le permite exportar una presentación JessyInk una vez creada una capa de exportación en su navegador. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalar/actualizar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite instalar o actualizar el script JessyInk para poder convertir su archivo SVG en una presentación. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Añadir diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Atrás (con efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Atrás (sin efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Reducir número de columnas:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Modo de dibujo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primera diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Incrementar número de columnas:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Modo índice"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Combinaciones de tecla"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Última diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Siguiente (con efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Siguiente (sin efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Página siguiente :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Página anterior:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Reiniciar temporizador:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva encima:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva debajo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva a la izquierda:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva a la derecha:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Fijar duración:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Fijar número de columnas a predeterminado:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a negro:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a azul:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a cian:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a verde:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a magenta:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a naranja:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a rojo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a blanco:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a amarillo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a predeterminado:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Modo diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Cambiar a modo dibujo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Cambiar a modo índice:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Cambiar a modo diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite personalizar las combinaciones que utiliza JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Mostrar/ocultar barra de progreso:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Deshacer último segmento de trayecto:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Si no se proporciona un nombre de capa, se desactiva la diapositiva maestra."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiva maestra"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nombre de capa:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite cambiar la diapositiva maestra que utiliza JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#  File
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrastre/zoom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Metal fundido"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Gestor de ratón"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Bisel suave con acabado metálico"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Ajustes de ratón:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Desenfoque de movimiento horizontal"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Sin clic"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "Desenfoques"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite personalizar el gestor de ratón que utiliza JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
 msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Desenfocar como si el objeto volara horizontalmente, ajuste «Desviación "
-"estándar» para variar la fuerza"
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite obtener información acerca del script JessyInk, sus efectos, y transiciones, que contiene este archivo SVG. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Desenfoque de movimiento vertical"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite cambiar la transición que utiliza JessyInk para la capa seleccionada. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efecto de transición de entrada"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efecto de transición de salida"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transiciones"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Seleccione las parte de JessyInk que desea desinstalar/eliminar."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Eliminar auto-textos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Eliminar efectos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Eliminar asignación de diapositiva maestra"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Eliminar script"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Eliminar transiciones"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Eliminar vistas"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
 msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Desenfocar como si el objeto volara verticalmente, ajuste «Desviación "
-"estándar» para variar la fuerza"
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite desinstalar el script JessyInk Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "Aparición"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalar/eliminar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Los bordes son parcialmente difuminados"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión pone un elemento de vídeo JessyInk en la diapositiva (capa) actual. Este elemento le permite integrar un vídeo en su presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "Recortable"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Sombras y brillos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Elija el número de orden 0 para fijar la vista inicial de una diapositiva."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Sombra paralela debajo del corte de la forma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Eliminar vista"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Pieza de puzle"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite fijar, actualizar y eliminar las vistas de una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Bisel bajo, agudo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "Áspero"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se genera el trayecto aplicando las\n"
+"sustituciones de Reglas al Axioma,\n"
+"Orden veces. «Axioma y reglas» reconoce\n"
+"los siguientes comandos:\n"
+"\n"
+"cualquiera de A,B,C,D,E,F: trazar hacia adelante,\n"
+"\n"
+"cualquiera de G,H,I,J,K,L: mover hacia adelante,\n"
+"+: girar a la izquierda,\n"
+"-: girar hacia la derecha,\n"
+"|: girar 180 grados,\n"
+"[: recordar punto,\n"
+"]: volver al punto recordado\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Poner más ásperos los bordes y el contenido"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axioma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Sello de goma"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma y reglas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Overlays"
-msgstr "Revestimientos"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema-L"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Parches de nieve aleatorios"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ángulo izquierdo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Exceso de tinta"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Protuberancias"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Aleatorizar ángulo (%)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Manchones de tinta bajo el objeto"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Aleatorizar paso (%)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr "Fuego"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ángulo derecho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Los bordes del objeto están en llamas"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Reglas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Bloom"
-msgstr "Florecer"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Longitud del paso (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Bisel suave, como un cojín, con realces mates"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Borde rugoso"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Número de párrafos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Borde rugoso con bisel interior"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ondulación"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frases por párrafo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsionar"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Ondulación horizontal de los bordes"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Este efecto crea el texto sustitutivo estándar «Lorem ipsum». Si hay "
+"seleccionado un texto fluido, «Lorem ipsum» se añade a éste; de lo contrario "
+"se crea un nuevo objeto de texto fluido del tamaño de la página, en una capa "
+"nueva."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Speckle"
-msgstr "Mota"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Rellenar el objeto con motas traslúcidas diseminadas"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Marea negra"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Tamaño de fuente [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Manchones de petróleo irisados, semitransparentes"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Frost"
-msgstr "Escarcha"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unidad de longitud:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Manchones blancos como copos de nieve"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "Piel de leopardo"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir trayecto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Materials"
-msgstr "Materiales"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Tipo de medida: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Manchas de leopardo (pierde el color del propio objeto)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Desvío [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Zebra"
-msgstr "Cebra"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisión"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
-"Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Factor de escala (dibujando longitud real) = 1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Clouds"
-msgstr "Nubes"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Este efecto mide la longitud o área del trayecto seleccionado y lo añade como un "
+"objeto texto-en-trayecto con la unidad seleccionada.\n"
+"            \n"
+"  * La cantidad de números significativos se puede controlar con el campo «Precisión».\n"
+"  * El campo «Desvío» controla la distancia entre el texto y el trayecto.\n"
+"  * Se puede utilizar «Factor de escala» para realizar mediciones en dibujos escalados. Por ejemplo, si 1 cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo real, el «Factor de escala» se debe poner a 250."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Nubes esponjosas diseminadas"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitud"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "Efectos de imagen"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimiento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.15"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Agudizar más"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.3"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada de contorno de texto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Pintura al óleo"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valor-t final"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simular el estilo de la pintura al óleo"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Detección de bordes"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar rango-t por 2*pi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Detectar bordes de color en el objeto"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Curvas paramétricas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Detección de bordes horizontal"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rango y muestreo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Detectar bordes de color horizontales en el objeto"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Muestras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Detección de bordes vertical"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión;\n"
+"determinará las escalas X e Y.\n"
+"\n"
+"Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Detectar bordes de color verticales en el objeto"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valor-t inicial"
 
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápiz"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Función-x"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en escala de grises"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valor-x de la parte izquierda del rectángulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Copia de plano (blueprint)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valor-x de la parte derecha del rectángulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en azul"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Función-y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturar"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor-y de la parte inferior del rectángulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valor-y de la parte superior del rectángulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Generar en tonos de gris reduciendo la saturación a cero"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copias del patrón:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo de deformación:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertir colores"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sepia"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Desvío normal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Generar en cálidos tonos sepia"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patrón en trayecto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "El patrón es vertical"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Imitar una foto antigua"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Organic"
-msgstr "Orgánico"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, estirado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Cinta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Alambre de espinas"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Sencillo, estirado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Cables grises biselados con sombras paralelas"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Serpiente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Queso suizo"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espacio entre copias:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Agujeros aleatorios con bisel interior"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Desvío tangencial"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Queso azul"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Este efecto flexiona un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» "
+"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. (se permiten "
+"grupos de trayectos, formas, clones, ...)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Motas marmoleadas azules"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Seguir orientación del trayecto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Inset"
-msgstr "Reducir"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Movido"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Bisel exterior sombreado"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "El patrón original será:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Dripping"
-msgstr "Goteo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Esparcir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Trazos aleatorios de pintura hacia abajo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Estirar espacios para ajustarse a la longitud del esqueleto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Mermelada extendida"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Este efecto esparce un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» "
+"arbitrarios. El patrón debe ser el objeto superior de la selección. Se "
+"permiten grupos de trayectos, formas o clones."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Mermelada brillante con tropezones extendida"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Sangrar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Emborronado de píxeles"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Nº de bond"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Altura del libro (pulgadas)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Bultos HSL"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propiedades del libro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps"
-msgstr "Bultos"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Ancho del libro (pulgadas)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr "Bultos muy configurables que combinan luces difusas y especulares"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Calibre (pulgadas)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Vidrio roto"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Cubierta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Bajo un vidrio roto"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Medida del grosor de la cubierta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "Bultos burbujeantes"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páginas interiores"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr "Efecto de burbujas flexible con algo de desplazamiento"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Nota: Los cálculos del peso del papel son estimados"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Burbuja radiante"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Ridges"
-msgstr "Crestas"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Páginas por pulgada (PPI)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Efecto de burbuja con refracción y brillo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Medida del grosor del papel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon"
-msgstr "Neón"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Plantilla de cubierta encuadernada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "Efecto de luz de neón"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Molten metal"
-msgstr "Metal fundido"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Eliminar guías existentes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Fusionar partes de un objeto, con un bisel brillante"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Indicar anchura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed steel"
-msgstr "Acero prensado"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Metal prensado con un borde enrollado"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Matte bevel"
-msgstr "Bisel mate"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Bisel suave de colores pastel"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr "Ajustar todos los trayectos en la selección a píxeles. Ajusta bordes a medios puntos y rellenos a puntos completos."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Membrana delgada"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Entrada de AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Archivo HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Membrana delgado como de jabón"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Abrir archivos de plóter HPGL"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Matte ridge"
-msgstr "Cresta mate"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Salida AutoCAD Plot"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Cresta suave pastel"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Guardar una rchivo para plóters"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Metal radiante"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Políedro 3D"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Textura de metal radiante"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objeto enredado hacia la derecha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves"
-msgstr "Hojas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Esparcir"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctaedro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Hojas en el suelo otoñal o follaje viviente"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Translucent"
-msgstr "Traslúcido"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Dibujar polígonos que están de espaldas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Efecto de plástico o vidrio iluminado traslúcido"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Especificado por borde"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Cruce suave"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Bordes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Desenfocar los bordes interiores e intersecciones"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Especificado pora caras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Cera de abejas iridescente"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Caras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
-"Textura de cera que mantiene su iridescencia aún cambiando el color de "
-"relleno"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre de archivo:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Metal erosionado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Color de relleno, Azul"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Textura de metal erosionado con bordes, surcos, agujeros y bultos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Color de relleno, Verde"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Lava rota"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Color de relleno, Rojo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Textura volcánica, parecido al cuero"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Opacidad de relleno, %"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark"
-msgstr "Corteza"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Gran dodecaedro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Textura de corteza, vertical; usar con colores profundos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Gran dodecaedro estrellado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Piel de lagarto"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Textura de reptil estilizada"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Luz X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Pared de piedra"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Luz Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr ""
-"Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Luz Z"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Alfombra de seda"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Cargar desde archivo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Textura de alfombra de seda, rayas horizontales"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Gel refractivo A"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Medio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Efecto de gel con una ligera refracción"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Gel refractivo B"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Archivo de modelo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Efecto de gel con una fuerte refracción"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de objeto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Pintura metalizada"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaedro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Dragee"
-msgstr "Gragea"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Rotar sobre:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Cresta de gel con aspecto nacarado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Rotación, grados"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Raised border"
-msgstr "Borde elevado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Factor de escala"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Borde fuertemente elevado alrededor de una superficie plana"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Cresta metalizada"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Cresta de gel, metalizada en la cumbre"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro triámbico pequeño"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Aceite denso"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cubo romo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Aceite denso con turbulencia ajustable"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro romo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorizar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Opacidad de trazo, %"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr ""
-"Fundir la imagen o el objeto con un color de relleno y fijar luminancia y "
-"contraste"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Ancho de trazo, px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Hueco paralelo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfología"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Luego rotar sobre:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Un hueco difuso paralelo al borde interior"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cubo truncado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Hole"
-msgstr "Agujero"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro truncado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Abre un agujero suave dentro de la forma"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro truncado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Black hole"
-msgstr "Agujero negro"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaedro truncado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Crea una luz negra dentro y fuera"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro truncado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Contorno suave"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Contornea las líneas y suaviza sus cruces"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eje X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Cubes"
-msgstr "Cubos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eje Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Cubos esparcidos; ajuste la primitiva Morfología para variar el tamaño"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Eje Z"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peel off"
-msgstr "Pelar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-ordenar caras por:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Pintura pelada en una pared"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margen de sangrado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Salpicadura dorada"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marcas de sangrado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Salpicaduras de metal con brillos dorados"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Pasta dorada"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lienzo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Metal fundido con brillos dorados"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barras de colores"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Plástico arrugado"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Recortar marcas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Plástico mate arrugado, con borde derretido"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Joyería de esmalte"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Textura de esmalte ligeramente agrietado"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desvío:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Papel áspero"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Información de página"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Efecto de papel de acuarela que se puede utilizar tanto para imágenes como "
-"para objetos"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionamiento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Áspero y brillante"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Marcas de impresión"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes "
-"como para objetos"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Marcas de registro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "In and Out"
-msgstr "Dentro y fuera"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Derecha:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Sombra colorizada dentro, sombra negra fuera"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Air spray"
-msgstr "Spray de aire"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Fijar marcas de recorte a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "Convertir a partículas diseminadas con algún grosor"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Diana de estrella"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Calor dentro"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Contorno colorizado difuminado, relleno por dentro"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Frío fuera"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Contorno colorizado difuminado, vacío por dentro"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada Postscript"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Microscopía electrónica"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Agitar nodos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Desplazamiento máximo en X, px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Tartan"
-msgstr "Tartán"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Desplazamiento máximo en Y, px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Patrón de cuadros escoceses"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Mover tiradores de nodos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Invertir tono"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Mover nodos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Invertir o rotar el tono"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trayecto "
+"seleccionado al azar."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Inner outline"
-msgstr "Contorno interior"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Utilizar distribución normal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Dibuja un contorno"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Sopa de letras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Contorno doble"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Valor aleatorio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
-"Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Altura del código:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Desenfoque elaborado"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
-"Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Datos del código"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow"
-msgstr "Brillo"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de código:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Brillo del color del propio objeto en los bordes"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Ángulo arbitrario:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Outline"
-msgstr "Contorno"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Añade un brillo desenfocado y elimina la forma"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Repujado de color"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De abajo arriba (90)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
-"Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punto horizontal:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarizar"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Efecto fotográfico clásico de solarización"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "De izquierda a derecha (0)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Lunarizar"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
-"Un efecto entre solarizar e invertir que a menudo conserva las luces del "
-"cielo y el agua"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial hacia adentro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Lente de foco suave"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial hacia afuera"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Contenido de imagen brillante sin difuminar"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Apilar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Vidriera"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Dirección de apilado:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Efecto de vidriera iluminada"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Vidrio oscuro"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De derecha a izquierda (180)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Efecto de vidrio iluminado con luz desde abajo"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "Bultos alfa HSL"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De arriba abajo (270)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Efectos de imagen, transparente"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punto vertical:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Igual que los bultos HSL pero con brillos transparentes"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Tamaño inicial"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "Bultos burbujeantes, alfa"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamaño mínimo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con brillos transparentes"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Árbol aleatorio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Bordes suaves"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Curva (%):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
-"Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Estiramiento de goma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Bordes rasgados"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Fuerza (%):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
-"Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Incrustar imágenes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Feather"
-msgstr "Pluma"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Activar eliminación de id"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Máscara difuminada del borde sin alterar su contenido"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Activar vista de contenedor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur content"
-msgstr "Desenfocar contenido"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Colapso de grupos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Desenfocar el contenido de los objetos preservando el contorno"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Specular light"
-msgstr "Luz especular"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Mantener datos del editor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Bisel especular básico para usar en la construcción de texturas"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimizado (*.svg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Áspero por dentro"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Salida SVG optimizada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Hacer ásperas las formas interiores"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Evanescente"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Fijar precisión"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Desenfocar el contenido de los objetos conservando el contorno y añadiendo "
-"transparencia progresiva en los bordes"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Simplificar colores"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Tiza y esponja"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Baja turbulencia que da aspecto enponjoso y tiza de alta turbulencia"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Eliminar prólogo xml"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "People"
-msgstr "Gente"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Estilo a xml"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Manchas colorizadas, como una muchedumbre"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulación"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Scotland"
-msgstr "Escocia"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Esa extensión optimiza el archivo SVG según las siguientes opciones:\n"
+"    * Simplificar colores: convierte todos los colores al formato #RRGGBB.\n"
+"    * Estilo a xml: convierte estilos en atributos XML.\n"
+"    * Colapso de grupos: colapsa elementos de grupo.\n"
+"    * Activar eliminación de id: elimina todos los atributos ID no "
+"referenciados.\n"
+"    * Incrustar imágenes: incrusta todas las imágenes de mapa de bits como "
+"datos codificados en base64.\n"
+"    * Mantener datos del editor: no elimina elementos y atributos propios de "
+"Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n"
+"    * Activar vista de contenedor: tamaño de imagen a 100%/100% e introducir "
+"un contenedor (viewBox).\n"
+"    * eliminar prólogo xml: no mostrar el prólogo xml.\n"
+"    * Fijar precisión: fijar la cantidad de dígitos significativos (por "
+"defecto: 5).\n"
+"    * Sangría: tipo de sangría de la salida: ninguna, espacio, tabulación "
+"(por defecto: espacio)."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Cumbres montañosas por encima de la niebla"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Abrir archivos guardados en el editor de gráficos vectoriales sK1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Transparencia de ruido"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Archivos de gráficos vectoriales sK1 (.sk1)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Textura básica de transparencia de ruido"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Entrada de archivos de gráficos vectoriales sK1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Relleno de ruido"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Textura de relleno de ruido básico; ajuste el color en Relleno"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Salida de archivos de gráficos vectoriales sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Jardín de las delicias"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
-"Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de "
-"Hieronymus Bosch"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrada Sketch"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Luz difusa"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Localización del engranaje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Bisel difuso básico para usar en la construcción de texturas"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Dentro (Hipotrocoide)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Corte de brillo"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Fuera (Epitrocoide)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
-"Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Calidad (Predeterminado = 16)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "Bultos HSL, mate"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - radio del anillo (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotación (grados)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Repujado oscuro"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirógrafo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Efecto de repujado: relieve 3D en el que el negro reemplaza al blanco"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - radio de la pluma (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Desenfoque sencillo"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - radio del engranaje (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
-"Desenfoque gaussiano sencillo, igual que el control deslizante en el diálogo "
-"de «Relleno y borde»"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Letras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr "Bultos burbujeantes, mate"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "¿Preservar texto original?"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Dividir texto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Repujado"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Dividir:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
 msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
-"Efecto de repujado; se conservan los colores de las imágenes originales o se "
-"modifican con «Mezclar»"
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr "Este efecto divide textos en diferentes líneas, palabras o letras. Seleccione abajo cómo se debería dividir su texto."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Papel secante"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Palabras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Mancha de tinta sobre papel secante"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print"
-msgstr "Impresión de cera"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Impresión de cera sobre textura de papel de seda"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Estirar segmentos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Mancha de tinta"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envoltura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Mancha de tinta sobre papel de seda o papel áspero"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "Contorno de color, en"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Salida XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
-"Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable"
+"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los "
+"archivos externos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Liquid"
-msgstr "Líquido"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Salida ZIP"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Relleno colorizable con transparencia líquida"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Seleccione la codificación de su sistema. Más información en http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Acuarela"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(La lista de nombres de días debe comenzar con Domingo)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Efecto de acuarela nubosa"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Fijar tamaño y posición automáticamente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt"
-msgstr "Fieltro"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los "
-"bordes"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Pintura de tinta"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Pintura de tinta sobre papel con algún cambio de color turbulento"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Arco iris tintado"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Color de día"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Nombres de días"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Arco iris derretido"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Rellenar días vacíos con días del mes siguiente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
 msgstr ""
-"Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes"
+"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
+"Noviembre Diciembre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Metal flexible"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Composición"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Fundición de metal pulido, desigual y colorizable"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Localización"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Boceto de cómic"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Sombreadores 3D no realistas"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mes (0 para todos)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Sombreado de boceto de cómic con un aspecto vidrioso"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Margen de meses"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Difuminado de cómics "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Ancho de mes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Estilo de dibujo de cómic con un ligero difuminado en los bordes"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Color de meses"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shader"
-msgstr "Sombreador suave"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Nombre de meses"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Sombreado suave con un lápiz de grafito gris"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Meses por línea"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Emboss shader"
-msgstr "Sombreador de repujado"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Color del mes siguiente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Combinación de sombreado suave y repujado"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Sombreador suave negro"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sábado y Domingo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Versión oscura del sombreado no realista suave"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics"
-msgstr "Cómics"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Imitación de sombreado de cómic en blanco y negro"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Satin"
-msgstr "Satinado"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Día de inicio de semana"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Sombreado satinado similar al nácar"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Color de día de semana"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Frosted glass"
-msgstr "Cristal helado"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fin de semana"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Imitiación de vidrio esmerilado (mate) no realista"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Color de fin de semana"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Contorno sombreado suave"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Año (0 para actual)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Versión para contornos del sombreador suave"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Color del año"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Aluminio"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Puede cambiar los nombres para otros idiomas:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "Sombreador de aluminio pulido"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Convertir a Braille"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Fluido de cómic"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "mAYÚSCULAS cAMBIADAS"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Fluido pulido estitlo cómic"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Chrome"
-msgstr "Cromado"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "cAPitalIZaCiOn aLeAToRia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Sombreador cromado no realista con especulares fuertes"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Por:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Chrome dark"
-msgstr "Cromado oscuro"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Reemplazar texto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
-"Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Reemplazar:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "Tartán ondulado"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Capitalización Titular"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Patrón de tartán con un desplazamiento ondulado y bisel en los bordes"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAYÚSCULAS"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D marble"
-msgstr "Mármol 3D"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Ángulo a / grados"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "Textura de mármol distorsionado en 3D"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Ángulo b / grados"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D wood"
-msgstr "Madera 3D"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Ángulo c / grados"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "Textura de madera fibrosa distrosionada en 3D"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Desde lado a y ángulos a,b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Nácar 3D"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Desde lado c y ángulos a, b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "Textura de concha nacarada iridescente distorsionada en 3D"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Desde lados a, b y ángulo a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Piel de tigre"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Desde lados a, b y ángulo c"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Patrón de piel de tigre con dobleces y bisel en los bordes"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Desde tres lados"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Shaken liquid"
-msgstr "Líquido batido"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Relleno colorizable con fluido interior como transparencia"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Longitud lateral a / px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Crema de cómic"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Longitud lateral b / px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Difusor de cómic con transparencia de ondas cremosas"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Longitud lateral c / px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Black Light"
-msgstr "Luz negra"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Las áreas blancas se convierten en negro"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Texto ASCII"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Light eraser"
-msgstr "Borrador claro"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Archivo de texto (*.txt)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Transparency utilities"
-msgstr "Utilidades de transparencia"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrada de texto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Hacer las partes más claras del objeto progresivamente transparentes"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Desenfoque ruidoso"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atributo de clase HTML:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atributo id HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unidad de altura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 msgstr ""
-"Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala"
+"Los grupos de composición solamente son para la generación de mejor código "
+"(si lo necesita). Para usarlo primero debe seleccionar algunos «Rectángulos "
+"de corte»."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Film grain"
-msgstr "Granulado de película"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Porcentaje (relativo al tamaño del padre)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "Añade una pequeña granularidad"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fijo)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "Bultos HSL, transparente"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Fijar un grupo de composición"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Bulto especular muy flexible con transparencia"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cuchilla"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dibujo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Indefinido (relativo al tamaño de contenido no flotante)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unidad de anchura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
 msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
 msgstr ""
-"Añadir efectos de lápiz de plomo, cromolitografía, grabado u otros a objetos "
-"rellenos de imágenes y materiales"
+"0 es la calidad de imagen inferior y compresión superior, 100 es la mejor "
+"calidad pero la compresión menos efectiva"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "Bulto de terciopelo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Fondo — no repetir (en grupo padre)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "Añadir bulto suave aterciopelado"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Fondo — repetir en horizontal (en grupo padre)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "Dibujo alfa"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Fondo — repetir en vertical (en grupo padre)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Abajo y centro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "Dibujo alfa, color"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Abajo e izquierda"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Abajo y derecha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Chewing gum"
-msgstr "Goma de mascar"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo de corte"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
-msgstr ""
-"Crea manchas colorizables que fluyen suavemente sobre los bordes de las "
-"líneas en sus cruces"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Black outline"
-msgstr "Contorno negro"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Se debe fijar «Forzar dimensión» como <ancho>x<alto>"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Dibuja un contorno negro"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Forzar dimensión:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Color outline"
-msgstr "Contorno de color"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Dibuja un contorno coloreado"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opciones específicas de GIF"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Sombra interior"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Si se rellena, reemplazará a los PPP."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Añade una sombra interios colorizable"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opciones específicas de JPG"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Oscuro y brillo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Disposición de la distribución:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Imagen flotada a la izquierda"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Oscurecer bordes"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Medio y centro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Medio e izquierda"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Arco iris arrojado"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Medio y derecha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Áspero y dilatar"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Imagen no posicionada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "Crea un contorno turbulento"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opciones para exportación HTML"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Gelatine"
-msgstr "Gelatina"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-msgstr "Relleno colorizable con turbulencia y transparencia gelatinosa"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Tamaño de paleta:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Postal antigua"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Ancla de posición:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Imagen posicionada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr "Brillo difuso"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Elemento de bloque html posicionado con la imagen como fondo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr "Superpone una copia semitransparente sobre una difuminada"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "Transparencia de puntos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Imagen flotada a la derecha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Proporciona una transparencia puntillista sensible a HSL"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Fondo en mosaico (en grupo padre)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Transparencia de lienzo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Arriba y centro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Proporciona una transparencia similar al lienzo sensible a HSL"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Arriba e izquierda"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "Transparencia de borrón"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Arriba y derecha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
 msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
 msgstr ""
-"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color"
+"Todas las imágenes cortadas, y opcionalmente el código, se generarán tal "
+"como ha configurado y se guardará en un directorio."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick paint"
-msgstr "Pintura espesa"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Crear el directorio si no existe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "Efecto de pintura espesa con trubulencia"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Ruta del directorio de exportación"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst"
-msgstr "Reventón"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportar piezas de composición y código HTML y CSS"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "Textura de globo reventado, arrugado y con agujeros"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Con HTML y CSS"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "Cuero repujado"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Todos los seleccionados fijan un atributo en el último"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Atributo a fijar"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
 msgstr ""
-"Combina detección de bordes HSL con una textura de cuero o madera y "
-"colorizable"
+"Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo "
+"con un espacio."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Carnaval"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Manchas blancas que evocan máscaras de carnaval"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Ejecutarlo después de"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Plastify"
-msgstr "Plastificar"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Ejecutarlo antes de"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Definir atributos"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Origen y destino del ajuste"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "El primer seleccionado fija un atributo en todos los demás"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
 msgstr ""
-"Bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie reflectante "
-"ondulada y arrugas variables"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Plaster"
-msgstr "Yeso"
+"Este efecto añade una característica solamente visible (o utilizable) en un "
+"navegador web que soporte SVG (por ejemplo, Firefox)."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
-"Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate "
-"y arrugada"
+"Este efecto fija uno o más atributos en el segundo elemento seleccionado "
+"cuando ocurra un evento definido en el primer elemento seleccionado."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "Transparencia bruta"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valor a fijar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "Añade transparencia turbulenta que desplaza píxeles al mismo tiempo"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "¿Cuándo se debe fijar?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "al activar (on activate)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "al salir del elemento (on blur)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "al pulsar (on click)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Gouache"
-msgstr "Acuarela"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "al cargar el elemento (on element loaded)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Efecto de acuarela diluida con sangrado"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "al enfocar (on focus)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Grabado alfa"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "al pulsar (on mouse down)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Añade un efecto de grabado transparente con línea dura y relleno"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "al mover el ratón (on mouse move)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Dibujo alfa, líquido"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "al salir conel ratón (on mouse out)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "al pasar con el ratón (on mouse over)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "Dibujo líquido"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "al soltar (on mouse up)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
-"Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Todos los seleccionados transmiten al último"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled ink"
-msgstr "Tinta marmoleada"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Atributo a transmitir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
 msgstr ""
-"Efecto de transparencia marmoleada que se ajusta a los bordes detectados de "
-"la imagen"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "Acrílica espeso"
+"Si desea transmitir más de un atributo debería separar esto con un espacio, "
+"y solo con un espacio."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "Textura de pintura acrílica espesa con profundidad de textura"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Origen y destino de la transmisión"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "Grabado alfa B"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "El primer seleccionado transmite a todos los demás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
 msgstr ""
-"Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y "
-"materiales"
+"Este efecto transmite uno o más atributos del primer elemento seleccionado "
+"al segundo cuando ocurre un evento."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Lapping"
-msgstr "Chapoteo"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmitir atributos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Algo parecido al sonido del agua"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Cuándo transmitir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Monochrome positive"
-msgstr "Positivo monocromo"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Cantidad de remolino"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-msgstr "Convertir a un positivo colorizable transparente"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "La rotación es a la derecha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Monochrome negative"
-msgstr "Negativo monocromo"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Remolino"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
-msgstr "Convertir a un negativo colorizable transparente"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Un formato popular para clipart"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "Borrador de luz, negativo"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid ""
-"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
-"Invertir y hacer las partes más claras del objeto progresivamente "
-"transparentes"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint"
-msgstr "Repintar"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "Repintar cualquier cosa en monocromo"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Punch hole"
-msgstr "Perforación"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-msgstr "«Perforar» un objeto a través de un área opaca colorizable"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddled"
-msgstr "Acribillar"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gráficos vectoriales"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "Acribillar la superficie y añadir bultos a imágenes"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr "Barniz arrugado"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Longitud del lado «a»/px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "Textura de pintura espesa, brillante y traslúcida con profundidad"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Longitud del lado «b»/px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Bultos de lienzo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Longitud del lado «c»/px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "Textura de lienzo con un mapa de altura sensible a HSL"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Ángulo «A»/radianes:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr "Bultos de lienzo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Ángulo «B»/radianes:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Ángulo «C»/radianes:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "Bultos de lienzo alfa"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Semiperímetro/px: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con brillos transparentes"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Área /px^2: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Luminancia-Contraste"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión "
+"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "Aumentar o disminuir luminancia y contraste"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"No se han encontrado atributos xlink:href o sodipodi:absref o no apuntan a "
+"un archivo existente. No se ha podido incrustar la imagen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Clean edges"
-msgstr "Limpiar bordes"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "No se ha podido encontrar %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
 msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
 msgstr ""
-"Elimina o reduce brillos y rudezas alrededor de objetos después de aplicar "
-"algunos filtros"
+"%s no es de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o "
+"image/x-icon"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metal"
-msgstr "Metal luminoso"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"El módulo export_gpl.py necesita PyXML. Descargue la última versión de "
+"http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Imagen extraída a: %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr "Efecto metálico luminoso para cualquier color"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "No se han podido encontrar los datos de la imagen."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Deep colors plastic"
-msgstr "Plástico con colores profundos"
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"El script inkex.py y, por lo tanto, esta extensión necesitan la envoltura "
+"lxml («lxml wrapper») para libxml2. Descargue e instale la última versión de "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o mediante su gestor de paquetes con "
+"un comando similar a este: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Plástico transparente con colores profundos"
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Gelatina fundida, mate"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "No se ha encontrado ningún atributo de estilo para el id %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr "Bisel mate con bordes difuminados"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "no se puede encontrar el marcador: %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Melted jelly"
-msgstr "Gelatina fundida"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Bisel brillante con bordes difuminados"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Convierta primero los objetos a trayectos. Hay [%s]."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Combined lighting"
-msgstr "Iluminación combinada"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"No se ha podido importar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión "
+"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un "
+"sistema de tipo Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install "
+"python-numpy»."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Tinfoil"
-msgstr "Papel de aluminio"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n"
+"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
-"Efecto de papel metálico combinando dos tipos de iluminación y arrugas "
-"variables"
+"Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro "
+"nodos."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Copper and chocolate"
-msgstr "Cobre y chocolate"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n"
+"Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"Bulto especular que es fácilmente convertible de metálico a efectos de "
-"plástico moldeado"
+"El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n"
+"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Inner Glow"
-msgstr "Brillo interior"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El primer objeto seleccionado no es un trayecto.\n"
+"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Añade un brillo interior colorizable"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"No se ha podido importar el módulo numpy. Esta extensión necesita este "
+"módulo. Vuelva a intentarlo después de instalarlo. En un sistema de tipo "
+"Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Soft colors"
-msgstr "Color suaves"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Añade un brillo de bordes colorizables dentro de objetos e imágenes"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Intente seleccionar «Especificado por borde» en la pestaña «Archivo de "
+"modelo».\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Relief print"
-msgstr "Impresión en relieve"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "No se han encontrado datos de bordes en el archivo indicado."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr "Abulta el efecto con un bisel, relleno de color e iluminación compleja"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Intente seleccionar «Especificado por cara» en la pestaña «Archivo de "
+"modelo».\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Growing cells"
-msgstr "Células crecientes"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Datos de caras no encontrados. Asegúrese de que el archivo contenga datos de "
+"caras y compruebe que el archivo se importa como «Face-Specified» en la "
+"pestaña «Archivo de modelo».\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "Relleno similar a células vivientes redondas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Error interno. No se ha seleccionado un tipo de vista\n"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Rayas 1:1"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados.\n"
+"El segundo trayecto debe ser exactamente de de cuatro nodos."
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Rayas 1:1 blanco"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Rayas 1:1.5"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Necesita instalar el software UniConvertor.\n"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Rayas 1:1.5 blanco"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Debe seleccionar al menos dos elementos"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Rayas 1:2"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Gelatina mate"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Rayas 1:2 blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABCs"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Rayas 1:3"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Cobertura de gelatina mate abultada"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Rayas 1:3 blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Gelatina inteligente"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Rayas 1:4"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Biseles"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Rayas 1:4 blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Igual que gelatina mate pero con más controles"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Rayas 1:5"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metal fundido"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Rayas 1:5 blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Bisel suave con acabado metálico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Desenfoque de movimiento horizontal"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Rayas 1:8"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Desenfoques"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Rayas 1:8 blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Desenfocar como si el objeto volara horizontalmente, ajuste «Desviación "
+"estándar» para variar la fuerza"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Rayas 1:10"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Desenfoque de movimiento vertical"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Rayas 1:10 blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Desenfocar como si el objeto volara verticalmente, ajuste «Desviación "
+"estándar» para variar la fuerza"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Rayas 1:16"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Aparición"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Rayas 1:16 blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Los bordes son parcialmente difuminados"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Rayas 1:32"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Recortable"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Rayas 1:32 blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Sombras y brillos"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Rayas 1:64"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Sombra paralela debajo del corte de la forma"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Rayas 2:1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Pieza de puzle"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Rayas 2:1 blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Bisel bajo, agudo"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Rayas 4:1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Áspero"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Rayas 4:1 blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Poner más ásperos los bordes y el contenido"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Tablero de ajedrez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Sello de goma"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Tablero de ajedrez blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Revestimientos"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Círculos densos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Parches de nieve aleatorios"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Lunares, pequeños"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Exceso de tinta"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Lunares, pequeños blancos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protuberancias"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Lunares, medianos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Manchones de tinta bajo el objeto"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Lunares, medianos blancos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Fuego"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Lunares, grandes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Los bordes del objeto están en llamas"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Lunares, grandes blancos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Florecer"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "Ondulado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Bisel suave, como un cojín, con realces mates"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Ondulado blanco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Borde rugoso"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Camuflaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Borde rugoso con bisel interior"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "Armiño"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulación"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Arena (mapa de bits)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsionar"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Tela (mapa de bits)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulación horizontal de los bordes"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Mota"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:319
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
-"ángulo del arco/segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Rellenar el objeto con motas traslúcidas diseminadas"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Marea negra"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (restringido al ratio %d:%d); use <b>Mayús</b> "
-"para dibujar a partir del punto inicial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Manchones de petróleo irisados, semitransparentes"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; use <b>Ctrl</b> para crear una elipse cuadrada "
-"o con ratio entero; use <b>Mayús</b> para trazar desde el punto inicial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Escarcha"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:499
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crear elipse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Manchones blancos como copos de nieve"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Piel de leopardo"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:622
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Caja 3D</b>; use <b>Mayús</b> para extruir a lo largo del eje Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiales"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:646
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Crear caja 3D"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Manchas de leopardo (pierde el color del propio objeto)"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Caja 3D</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Cebra"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Crear un conector nuevo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:775
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nubes"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:824
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Reconducir conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Nubes esponjosas diseminadas"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Create connector"
-msgstr "Crear conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Conector final"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Efectos de imagen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.15"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Agudizar más"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.3"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura al óleo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simular el estilo de la pintura al óleo"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
-"ella."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detección de bordes"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
-"en ella."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detectar bordes de color en el objeto"
 
-#: ../src/desktop.cpp:819
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "No hay menos zoom."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Detección de bordes horizontal"
 
-#: ../src/desktop.cpp:844
-msgid "No next zoom."
-msgstr "No hay más zoom."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detectar bordes de color horizontales en el objeto"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
-msgid "Create guide"
-msgstr "Crear guía"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Detección de bordes vertical"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
-msgid "Move guide"
-msgstr "Mover guía"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Detectar bordes de color verticales en el objeto"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Borrar guía"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
 
-#  create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Línea guía</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en escala de grises"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Copia de plano (blueprint)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en azul"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Generar en tonos de gris reduciendo la saturación a cero"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Desaglomerar clones en mosaico"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Generar en cálidos tonos sepia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Suprimir clones en mosaico"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitar una foto antigua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgánico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Creando clones en mosaico...</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Crear clones en mosaico"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Por fila:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Alambre de espinas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por columna:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Cables grises biselados con sombras paralelas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Queso suizo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetría"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Agujeros aleatorios con bisel interior"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Queso azul"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Motas marmoleadas azules"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Bisel exterior sombreado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Goteo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Trazos aleatorios de pintura hacia abajo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Mermelada extendida"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Mermelada brillante con tropezones extendida"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Emborronado de píxeles"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 45&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Bultos HSL"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bultos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, densa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Bultos muy configurables que combinan luces difusas y especulares"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, escasa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Vidrio roto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Bajo un vidrio roto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bultos burbujeantes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "Des_plazamiento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efecto de burbujas flexible con algo de desplazamiento"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Burbuja radiante"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Crestas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efecto de burbuja con refracción y brillo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efecto de luz de neón"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metal fundido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Fusionar partes de un objeto, con un bisel brillante"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Acero prensado"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponente:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metal prensado con un borde enrollado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
-"(>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Bisel mate"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
-"(>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Bisel suave de colores pastel"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alternar:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana delgada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Membrana delgado como de jabón"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Cresta mate"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Acumular:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Cresta suave pastel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metal radiante"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Textura de metal radiante"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Excluir tesela:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Hojas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Hojas en el suelo otoñal o follaje viviente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Traslúcido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Esc_ala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Efecto de plástico o vidrio iluminado traslúcido"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Escalar X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Cruce suave"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Desenfocar los bordes interiores e intersecciones"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Cera de abejas iridescente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Textura de cera que mantiene su iridescencia aún cambiando el color de "
+"relleno"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metal erosionado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textura de metal erosionado con bordes, surcos, agujeros y bultos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lava rota"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Textura volcánica, parecido al cuero"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o "
-"divergente (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Corteza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o "
-"divergente (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textura de corteza, vertical; usar con colores profundos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Base:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Piel de lagarto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o "
-"divergente (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura de reptil estilizada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Pared de piedra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Acumular la escala para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Alfombra de seda"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Acumular la escala para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textura de alfombra de seda, rayas horizontales"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotación"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel refractivo A"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ángulo:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efecto de gel con una ligera refracción"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel refractivo B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efecto de gel con una fuerte refracción"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Pintura metalizada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Gragea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Acumular la rotación para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Cresta de gel con aspecto nacarado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Acumular la rotación para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Borde elevado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Desenfoque y opacidad"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Borde fuertemente elevado alrededor de una superficie plana"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Cresta metalizada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Cresta de gel, metalizada en la cumbre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Aceite denso"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Aceite denso con turbulencia ajustable"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Fundir la imagen o el objeto con un color de relleno y fijar luminancia y "
+"contraste"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Desvanecer:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Hueco paralelo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfología"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Un hueco difuso paralelo al borde interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Agujero"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Abre un agujero suave dentro de la forma"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Agujero negro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crea una luz negra dentro y fuera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_lor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contorno suave"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Color inicial: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Contornea las líneas y suaviza sus cruces"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
-"definido o trazo)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Cubos esparcidos; ajuste la primitiva Morfología para variar el tamaño"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Pelar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Pintura pelada en una pared"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Salpicadura dorada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Salpicaduras de metal con brillos dorados"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Pasta dorada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Metal fundido con brillos dorados"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Plástico arrugado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plástico mate arrugado, con borde derretido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Joyería de esmalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar la luminancia del color este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textura de esmalte ligeramente agrietado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar la luminancia de color este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Papel áspero"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la luminancia del color este porcentaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efecto de papel de acuarela que se puede utilizar tanto para imágenes como "
+"para objetos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Áspero y brillante"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes "
+"como para objetos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "Vec_torizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dentro y fuera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Sombra colorizada dentro, sombra negra fuera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese "
-"clon y aplicarlo a ese clon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Spray de aire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Convertir a partículas diseminadas con algún grosor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Calor dentro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contorno colorizado difuminado, relleno por dentro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Frío fuera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contorno colorizado difuminado, vacío por dentro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscopía electrónica"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartán"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Patrón de cuadros escoceses"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Invertir tono"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Invertir o rotar el tono"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Seleccionar el tono del color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Contorno interior"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Dibuja un contorno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Seleccionar la saturación del color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Contorno doble"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Seleccionar la luminancia del color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Desenfoque elaborado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Corrección de gamma:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo "
-"(<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Brillo del color del propio objeto en los bordes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Aleatorizar:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Añade un brillo desenfocado y elimina la forma"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertir:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Repujado de color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Invertir el valor seleccionado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "Presencia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Efecto fotográfico clásico de solarización"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunarizar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
 msgstr ""
-"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor "
-"seleccionado en ese punto"
+"Un efecto entre solarizar e invertir que a menudo conserva las luces del "
+"cielo y el agua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lente de foco suave"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Contenido de imagen brillante sin difuminar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de "
-"relleno y borde)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vidriera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efecto de vidriera iluminada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Vidrio oscuro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efecto de vidrio iluminado con luz desde abajo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Bultos alfa HSL"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Efectos de imagen, transparente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Filas, columnas: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que los bultos HSL pero con brillos transparentes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Bultos burbujeantes, alfa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Altura, anchura: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con brillos transparentes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Bordes suaves"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la "
-"última vez que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Bordes rasgados"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Crear</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Pluma"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Desa_aglomerar "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Máscara difuminada del borde sin alterar su contenido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar "
-"repetidamente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Desenfocar contenido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr " El_minar "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Desenfocar el contenido de los objetos preservando el contorno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Luz especular"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_reiniciar "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Bisel especular básico para usar en la construcción de texturas"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Áspero por dentro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Hacer ásperas las formas interiores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Evanescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
-"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y "
-"color del diálogo a cero"
+"Desenfocar el contenido de los objetos conservando el contorno y añadiendo "
+"transparencia progresiva en los bordes"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Tiza y esponja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Baja turbulencia que da aspecto enponjoso y tiza de alta turbulencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Gente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Manchas colorizadas, como una muchedumbre"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dibujo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escocia"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selección"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Cumbres montañosas por encima de la niebla"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Transparencia de ruido"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Textura básica de transparencia de ruido"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Relleno de ruido"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Textura de relleno de ruido básico; ajuste el color en Relleno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardín de las delicias"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Anc_ho:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de "
+"Hieronymus Bosch"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Luz difusa"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Bisel difuso básico para usar en la construcción de texturas"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Al_to:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Corte de brillo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamaño del mapa de bits</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_ncho:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Bultos HSL, mate"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "píxeles a"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Repujado oscuro"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efecto de repujado: relieve 3D en el que el negro reemplaza al blanco"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Desenfoque sencillo"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nombre del _archivo</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Desenfoque gaussiano sencillo, igual que el control deslizante en el diálogo "
+"de «Relleno y borde»"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "E_xaminar..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bultos burbujeantes, mate"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Exportar todos los objetos seleccionados por separado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
 msgstr ""
-"Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas "
-"de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados"
+"Efecto de repujado; se conservan los colores de las imágenes originales o se "
+"modifican con «Mezclar»"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Papel secante"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Mancha de tinta sobre papel secante"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Impresión de cera"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Exportar por separado %d objeto seleccionado"
-msgstr[1] "Exportar por separado %d objetos seleccionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Impresión de cera sobre textura de papel de seda"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Realizando exportación"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Mancha de tinta"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportando %d archivos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Mancha de tinta sobre papel de seda o papel áspero"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1138 ../src/dialogs/export.cpp:1212
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Contorno de color, en"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1168
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1173
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquido"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Relleno colorizable con transparencia líquida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1197
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarela"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1320 ../src/dialogs/export.cpp:1351
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efecto de acuarela nubosa"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Fieltro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "exacta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los "
+"bordes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Pintura de tinta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "No se han encontrado objetos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Pintura de tinta sobre papel con algún cambio de color turbulento"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Arco iris tintado"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Todos los tipos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Arco iris derretido"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Buscar en todas las formas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Todas las formas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Metal flexible"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Buscar rectángulos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Fundición de metal pulido, desigual y colorizable"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectángulos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Boceto de cómic"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Sombreadores 3D no realistas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipses"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Sombreado de boceto de cómic con un aspecto vidrioso"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Difuminado de cómics "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrellas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Estilo de dibujo de cómic con un ligero difuminado en los bordes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Buscar espirales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Sombreador suave"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Sombreado suave con un lápiz de grafito gris"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Sombreador de repujado"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Paths"
-msgstr "Trayectos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinación de sombreado suave y repujado"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Buscar objetos de texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Sombreador suave negro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Textos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Versión oscura del sombreado no realista suave"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Buscar en grupos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Cómics"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitación de sombreado de cómic en blanco y negro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "Buscar en clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satinado"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "find|Clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Sombreado satinado similar al nácar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "Buscar en imágenes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Cristal helado"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitiación de vidrio esmerilado (mate) no realista"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Buscar objetos desviados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Contorno sombreado suave"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desvíos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Versión para contornos del sombreador suave"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminio"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Sombreador de aluminio pulido"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Fluido de cómic"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Fluido pulido estitlo cómic"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stilo: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromado"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
-"parcial)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Sombreador cromado no realista con especulares fuertes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Cromado oscuro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Buscar en la s_elección"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Tartán ondulado"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Patrón de tartán con un desplazamiento ondulado y bisel en los bordes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Buscar en la capa actua_l"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Mármol 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura de mármol distorsionado en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Incluir _ocultas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Madera 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Textura de madera fibrosa distrosionada en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incluir b_loqueadas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Nácar 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Textura de concha nacarada iridescente distorsionada en 3D"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpiar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Piel de tigre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "Limpiar valores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Patrón de piel de tigre con dobleces y bisel en los bordes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Líquido batido"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Relleno colorizable con fluido interior como transparencia"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Crema de cómic"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
-"_:»)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Difusor de cómic con transparencia de ondas cremosas"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "_Set"
-msgstr "_Aplicar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luz negra"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiqueta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Las áreas blancas se convierten en negro"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Borrador claro"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Utilidades de transparencia"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "_Descripción"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Hacer las partes más claras del objeto progresivamente transparentes"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Desenfoque ruidoso"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "B_loquear"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Granulado de película"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Añade una pequeña granularidad"
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interactividad"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Bultos HSL, transparente"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Bulto especular muy flexible con transparencia"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "Bloquear objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujo"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Desbloquear objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Añadir efectos de lápiz de plomo, cromolitografía, grabado u otros a objetos "
+"rellenos de imágenes y materiales"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ocultar objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bulto de terciopelo"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostrar objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Añadir bulto suave aterciopelado"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID no válido "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Dibujo alfa"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "El ID existe "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Fijar ID del objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Dibujo alfa, color"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "Fijar etiqueta del objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "Fijar título del objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Goma de mascar"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "Fijar descripción del objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Crea manchas colorizables que fluyen suavemente sobre los bordes de las "
+"líneas en sus cruces"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Contorno negro"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Target:"
-msgstr "Objetivo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Dibuja un contorno negro"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Contorno de color"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Dibuja un contorno coloreado"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Sombra interior"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Añade una sombra interios colorizable"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Oscuro y brillo"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuar:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Oscurecer bordes"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Arco iris arrojado"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Áspero y dilatar"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Propiedades de %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crea un contorno turbulento"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Terminado</b>, <b>%d</b> palabras añadidas al diccionario"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Fantasía cuatritono"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Terminado</b>, no se ha encontrada nada sospechoso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Reemplazar tono por dos colores"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "No está en el diccionario (%s): <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Postal antigua"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Comprobando...</i>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Corregir ortografía"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Brillo difuso"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Sugerencias:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Superpone una copia semitransparente sobre una difuminada"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceptar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Transparencia de puntos"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Aceptar la sugerencia elegida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Proporciona una transparencia puntillista sensible a HSL"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "_Ignorar una vez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Transparencia de lienzo"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ignorar esta palabra una sola vez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Proporciona una transparencia similar al lienzo sensible a HSL"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Transparencia de borrón"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ignorar esta palabra en esta sesión"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "Aña_dir al diccionario:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Pintura espesa"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Añadir esta palabra al diccionario elegido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efecto de pintura espesa con trubulencia"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Reventón"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Detener la comprobación"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Textura de globo reventado, arrugado y con agujeros"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Cuero repujado"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "Iniciar la comprobación"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combina detección de bordes HSL con una textura de cuero o madera y "
+"colorizable"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "Formato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Manchas blancas que evocan máscaras de carnaval"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastificar"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar líneas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie reflectante "
+"ondulada y arrugas variables"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinear líneas a la derecha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Yeso"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justificar líneas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate "
+"y arrugada"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texto horizontal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Transparencia bruta"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texto vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Añade transparencia turbulenta que desplaza píxeles al mismo tiempo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaciado de líneas:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Acuarela"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efecto de acuarela diluida con sangrado"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como predeterminado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Grabado alfa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
-msgid "Set text style"
-msgstr "Fijar estilo de texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Añade un efecto de grabado transparente con línea dura y relleno"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Dibujo alfa, líquido"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
-"b> para guardar los cambios."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Dibujo líquido"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "Nuevo nodo de elemento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Tinta marmoleada"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "Nuevo nodo de texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Efecto de transparencia marmoleada que se ajusta a los bordes detectados de "
+"la imagen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2241
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Acrílica espeso"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Borrar nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Textura de pintura acrílica espesa con profundidad de textura"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Desangrar nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Grabado alfa B"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "Sangrar nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y "
+"materiales"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "Elevar nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Chapoteo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "Bajar nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Algo parecido al sonido del agua"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Borrar atributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Transparencia monocromática"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Convertir a un positivo o negativo colorizable transparente"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Duotono"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Cambiar los colores a una paleta duotono"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor del atributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Borrador de luz, negativo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Arrastrar subárbol XML"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Como Borrador claro pero convierte a negativo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Repintado alfa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Repintar cualquier cosa en monocromo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa de saturación"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crea una imagen aproximada semitransparente y colorizable de los niveles de "
+"saturación"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Crear un nuevo nodo de texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Acribillar"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Borrar nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Acribillar la superficie y añadir bultos a imágenes"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Cambiar atributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Barniz arrugado"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades de la rejilla:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Textura de pintura espesa, brillante y traslúcida con profundidad"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Bultos de lienzo"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textura de lienzo con un mapa de altura sensible a HSL"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Origen Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Bultos de lienzo"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaciado _Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Bultos de lienzo alfa"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Longitud base del eje z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con brillos transparentes"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Ángulo X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Luminancia-Contraste"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Ángulo del eje x"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Aumentar o disminuir luminancia y contraste"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ángulo Z:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Ángulo del eje z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Elimina o reduce brillos y rudezas alrededor de objetos después de aplicar "
+"algunos filtros"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Color de la rejilla:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Metal luminoso"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de la rejilla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efecto metálico luminoso para cualquier color"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plástico con colores profundos"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plástico transparente con colores profundos"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Gelatina fundida, mate"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Bisel mate con bordes difuminados"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Línea pri_maria cada:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Gelatina fundida"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "líneas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Bisel brillante con bordes difuminados"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rejilla rectangular"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Iluminación combinada"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Rejilla axonométrica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Papel de aluminio"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Crear rejilla nueva"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Efecto de papel metálico combinando dos tipos de iluminación y arrugas "
+"variables"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Activado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Cobre y chocolate"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
 msgstr ""
-"Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para "
-"rejillas invisibles."
+"Bulto especular que es fácilmente convertible de metálico a efectos de "
+"plástico moldeado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Brillo interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Añade un brillo interior colorizable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Color suaves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Añade un brillo de bordes colorizables dentro de objetos e imágenes"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Ajustar solamente a líneas de re_jlla visibles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Impresión en relieve"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Al alejarse no se muestran todas las líneas de rejilla. Solamente se "
-"ajustará a las visibles."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Abulta el efecto con un bisel, relleno de color e iluminación compleja"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Visible"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Células crecientes"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a "
-"las rejillas invisibles."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Relleno similar a células vivientes redondas"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaciado _X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Sobresaturar colores que pueden ser fluorescentes en el mundo real"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Tritono"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Crear una paleta tritono con tono seleccionable por relleno"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rayas 1:1"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "UNDEFINED"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Rayas 1:1 blanco"
 
-#  create dialog
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-msgid "grid line"
-msgstr "línea de rejilla"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Rayas 1:1.5"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-msgid "grid intersection"
-msgstr "intersección de rejilla"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Rayas 1:1.5 blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-msgid "guide"
-msgstr "guía"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Rayas 1:2"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-msgid "guide intersection"
-msgstr "intersección de guías"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Rayas 1:2 blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-msgid "guide origin"
-msgstr "origen de guía"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Rayas 1:3"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "intersección de rejillas y guías"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Rayas 1:3 blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-msgid "cusp node"
-msgstr "nodo vértice"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Rayas 1:4"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-msgid "smooth node"
-msgstr "nodo suave"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Rayas 1:4 blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-msgid "path"
-msgstr "trayecto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Rayas 1:5"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-msgid "path intersection"
-msgstr "intersección de trayectos"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Rayas 1:5 blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "esquina de cajas de contorno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Rayas 1:8"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box side"
-msgstr "lado de cajas de contorno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Rayas 1:8 blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box"
-msgstr "caja de contorno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Rayas 1:10"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-msgid "page border"
-msgstr "borde del papel"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Rayas 1:10 blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-msgid "line midpoint"
-msgstr "punto medio de línea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Rayas 1:16"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-msgid "object midpoint"
-msgstr "punto medio de objetos"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Rayas 1:16 blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-msgid "object rotation center"
-msgstr "centro de rotación del objeto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Rayas 1:32"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-msgid "handle"
-msgstr "tirador"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Rayas 1:32 blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "centro del lado de caja de contorno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Rayas 1:64"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "centro de caja de contorno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Rayas 2:1"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-msgid "page corner"
-msgstr "esquina del papel"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Rayas 2:1 blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "esquina de envoltura convexa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Rayas 4:1"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-msgid "quadrant point"
-msgstr "punto de cuadrante"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Rayas 4:1 blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-msgid "center"
-msgstr "centro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tablero de ajedrez"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-msgid "corner"
-msgstr "esquina"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Tablero de ajedrez blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
-msgid "text baseline"
-msgstr "línea base de texto"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Círculos densos"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Esquina de caja de contorno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Lunares, pequeños"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Centro de caja de contorno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Lunares, pequeños blancos"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Centro del lado de caja de contorno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Lunares, medianos"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-msgid "Smooth node"
-msgstr "Nodo suave"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Lunares, medianos blancos"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Nodo vértice"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Lunares, grandes"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Punto medio de línea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Lunares, grandes blancos"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "Punto medio de objetos"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulado"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "Centro de rotación del objeto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulado blanco"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-msgid "Handle"
-msgstr "Tirador"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflaje"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Intersección de trayectos"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Armiño"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Guide"
-msgstr "Guía"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Arena (mapa de bits)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Origen de guía"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tela (mapa de bits)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Esquina de envoltura convexa"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "Punto de cuadrante"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Mover un punto de conexión"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Eliminar un punto de conexión"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-msgid "Corner"
-msgstr "Esquina"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Línea base de texto"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Defina la dirección y magnitud de la extrusión"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [truncado]"
 
-#: ../src/document.cpp:441
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
 #, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Documento nuevo %d"
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter %s)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres %s)"
 
-#: ../src/document.cpp:473
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
 #, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento de memoria %d"
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter %s)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres %s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
+"ángulo del arco/segmento"
 
-#: ../src/document.cpp:647
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento sin nombre %d"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (restringido al ratio %d:%d); use <b>Mayús</b> "
+"para dibujar a partir del punto inicial"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
-msgid "Path is closed."
-msgstr "El trayecto está cerrado."
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; use <b>Ctrl</b> para crear una elipse cuadrada "
+"o con ratio entero; use <b>Mayús</b> para trazar desde el punto inicial"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
-msgid "Closing path."
-msgstr "Cerrar trayecto."
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear elipse"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:706
-msgid "Draw path"
-msgstr "Dibujar trayecto"
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Creando un punto simple"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Caja 3D</b>; use <b>Mayús</b> para extruir a lo largo del eje Z"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Crear un punto simple"
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crear caja 3D"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Caja 3D</b>"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", media con radio %d"
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " bajo el cursor"
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse para seleccionar, arrastre para mover"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Crear un conector nuevo"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar el color de relleno, <b>Mayús+clic</b> "
-"para el color del trazo, <b>arrastre</b> para seleccionar la media de color "
-"de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
-"el color de debajo del ratón al portapapeles"
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Fijar el color seleccionado"
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto de conexión."
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Trayecto guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía "
-"con <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Reconducir conector"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Seleccione un trayecto guía</b> al que rastrear con <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crear conector"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Rastreo: <b>se ha perdido la conexión al trayecto guía.</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Conector final"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Rastrear</b> un trayecto guía"
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Dibujar</b> un trazo caligráfico"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Dibujar línea caligráfica"
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Dibujando</b> un trazo de borrado"
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Dibujar trazo de borrado"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
+"ella."
 
-#: ../src/event-context.cpp:618
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Espacio + arrastrar</b> para navegar por el lienzo"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
+"en ella."
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Sin cambios]"
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crear guía"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Deshacer"
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guía"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Rehacer"
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Borrar guía"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dependencia:"
+#  create dialog
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Línea guía</b>: %s"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  tipo: "
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "No hay menos zoom."
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  localización: "
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "No hay más zoom."
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  cadena: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  descripción: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Sin preferencias)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
-"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
-"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Desaglomerar clones en mosaico"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Suprimir clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
 msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un "
-"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
-"de Inkscape."
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr "Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "no se le definió un ID."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Creando clones en mosaico...</small>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "no se le definió un nombre."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crear clones en mosaico"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "se perdió su descripción XML."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Por columna:</small>"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "no se cumplió una dependencia."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "La extensión «"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetría"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» no se ha cargado porque "
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%"
-"s»"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "Cargado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Descargado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"En estos momentos no hay ninguna ayuda disponible para esta extensión. Si "
-"tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o "
-"pregunte en las listas de correo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script "
-"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
-"esperado."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
-"externos de ese directorio."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 45&#176;"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Umbral adaptativo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 90&#176;"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, densa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Desvío"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, escasa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Tramas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplicar umbral adaptativo a los mapas de bit seleccionados."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60&#176;"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Añadir ruido"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Des_plazamiento"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Ruido uniforme"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Ruido Gaussiano"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Ruido Gaussiano multiplicativo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Ruido de impulso"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Ruido de Laplace"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Ruido de Poisson"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Añadir ruido aleatorio a los mapas de bits seleccionados"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Desenfoque"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponente:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
+"(>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
+"(>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Desenfocar los mapas de bits seleccionados"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Canal rojo"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumular:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Canal verde"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Canal azul"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Canal cian"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Excluir tesela:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Canal magenta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Canal amarillo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Canal negro"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Esc_ala"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Canal de opacidad"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escalar X:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Canal mate"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Extraer un canal específico de la imagen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Carboncillo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplicar esitilzado de carboncillo a los mapas de bits seleccionados."
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad "
-"indicada."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Aumentar o disminuir contraste en mapas de bits"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Recorrer mapa de colores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidad"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Recorrer el mapa de colores de los mapas de bits seleccionados"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Destramar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Reducir las motas de ruido de los mapas de bits seleccionados"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Borde"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumular la escala para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumular la escala para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr ""
-"Repujar los mapas de bits seleccionados (resaltar los bordes con un efecto "
-"3D)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotación"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ángulo:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Realzar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Realzar los mapas de bits seleccionados (minimizar ruido)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ecualizar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
-"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Desenfoque gaussiano"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumular la rotación para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplicar desenfoque gaussiano a los mapas de bits seleccionados"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumular la rotación para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implosionar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desenfoque y opacidad"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Implosionar los mapas de bits seleccionados"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Nivelar (con el canal)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Punto negro"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Punto blanco"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Corrección de gamma"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Nivelar el canal indicado de los mapas de bits seleccionados escalando los "
-"valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Desvanecer:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Nivelar los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están "
-"entre los rangos dados y el rango de color completo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
-"Reemplazar cada componente del píxel con el color medio de su círculo de "
-"proximidad."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Ajuste HSB (TSC)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Claridad"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Color inicial: "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
 msgstr ""
-"Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits "
-"seleccionados."
+"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
+"definido o trazo)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Negar (obtener el inverso) los mapas de bits seleccionados."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Normalizar los mapas de bits seleccionados, expandiendo el rango de color al "
-"rango de color más completo posible"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Pintura al óleo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"Estilizar los mapas de bits seleccionados de modo que parezcan pintados al "
-"óleo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Elevar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Elevado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Alterar la luminancia de los bordes de los mapas de bits para aparentar "
-"elevación."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar la luminancia del color este porcentaje para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Reducir ruido"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar la luminancia de color este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la luminancia del color este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "Orden"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de "
-"eliminación de picos de ruido."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Vec_torizar"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "Muestreo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño "
-"de pixel dado."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Sombra"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Acimut"
+"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese "
+"clon y aplicarlo a ese clon"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevación"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Sombra coloreada"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
-"Ensombrecer los mapas de bits seleccionados simulando una fuente de luz "
-"lejana."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Enfocar los mapas de bits seleccionados"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer películo "
-"fotográfica."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "Diseminar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro "
-"del radio dado de la posición original"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Arremolinar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grados"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
-"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "clonetiler|H"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Seleccionar el tono del color"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Umbralizar los mapas de bits seleccionados."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Máscara de enfoque"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Seleccionar la saturación del color"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
-"Enfocar los mapas de bits seleccionados mediante algoritmos de máscara de "
-"enfoque."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Seleccionar la luminancia del color"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitud"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Longitud de onda"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Corrección de gamma:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
-"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal."
+"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo "
+"(<0)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Reducir/ampliar halo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Aleatorizar:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ancho en píxeles del halo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Número de pasos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertir:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Invertir el valor seleccionado"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Generar desde trayecto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Presencia"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Restringir al nivel PS"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor "
+"seleccionado en ese punto"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Postscript nivel 3"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript nivel 2"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Convertir textos en trayectos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de "
+"relleno y borde)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Rasterizar efectos de filtro"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Resolución para rasterización (ppp):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "El área exportada es el dibujo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export area is page"
-msgstr "El área exportada es la página"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Limita la exportación al objeto on el ID"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Filas, columnas: "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Archivo Postscript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Postscript encapsulado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Altura, anchura: "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Restringir a la versión PDF"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la "
+"última vez que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Crear</b> "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrada EMF"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Metaarchivos realzados (*.emf)"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Desa_aglomerar "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Metaarchivos realzados"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar "
+"repetidamente"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Entrada WMF"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " El_minar "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Metaarchivos de Windows (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Metaarchivos de Windows"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_einiciar "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Salida EMF"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y "
+"color del diálogo a cero"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Metaarchivo realzado (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Metaarchivo realzado"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dibujo"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Sombra paralela"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Radio de desenfoque, px"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacidad, %"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Desvío horizontal, px"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Desvío vertical, px"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Sombra paralela desenfocada, negra"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Anc_ho:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Brillo paralelo"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Brillo paralelo desenfocado, blanco"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Empaquetado"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Al_to:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamaño del mapa de bits</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_ncho:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Pico nevado"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "píxeles a"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Tamaño del montón"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Ha nevado sobre el objeto"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Degradados de GIMP"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nombre del _archivo</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminar..."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradados utilizados en GIMP"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exportar todos los objetos seleccionados por separado"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas "
+"de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ancho de línea"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaciado horizontal"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaciado vertical"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desvío horizontal"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar por separado %d objeto seleccionado"
+msgstr[1] "Exportar por separado %d objetos seleccionados"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desvío vertical"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Realizando exportación"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Renderizar"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %d archivos"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Salida JavaFX"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Archivo de trazado de rayos JavaFX"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Salida LaTeX"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Archivo LateX PSTricks"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "No se han encontrado objetos"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo: "
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "media box"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "crop box"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Todos los tipos"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "trim box"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Buscar en todas las formas"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "bleed box"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas las formas"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "art box"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Buscar rectángulos"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Seleccionar página"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectángulos"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "fuera de %i"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Aplicar clip a:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Ajustes de página"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Precisión de las mallas de degradados aproximadas:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrellas"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Nota</b>: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como "
-"resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Buscar espirales"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "bruto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirales"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Gestión del texto:"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importar texto como texto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Trayectos"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Reemplazar tipografías PDF con las de nombre similar instaladas"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Buscar objetos de texto"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "Incrustar las imágenes"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "Ajustes de importación"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Buscar en grupos"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Ajustes de importación de PDF"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Buscar en clones"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdfinput|medio"
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "fino"
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "muy fino"
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
-msgid "PDF Input"
-msgstr "Entrada PDF"
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "find|Clones"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Buscar en imágenes"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Formato de documento portable de Adobe"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Buscar objetos desviados"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
-msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada AI"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desvíos"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texto: "
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Salida PovRay"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (solo trayectos y formas)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "E_stilo: "
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
+"parcial)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atributo: "
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Salida SVG Inkscape"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Buscar en la s_elección"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Buscar en la capa actua_l"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Salida SVG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG plano (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultas"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada SVGZ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incluir b_loqueadas"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Salida SVGZ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Limpiar valores"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impresión Windows 32-bit"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
+"_:»)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Entrada WPG"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Vista en directo"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripción"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:106
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.es.svg"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
 
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "B_loquear"
 
-#: ../src/file.cpp:273
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
 
-#: ../src/file.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactividad"
 
-#: ../src/file.cpp:308
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Documento revertido."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/file.cpp:310
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "No se ha revertido el documento."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear objeto"
 
-#: ../src/file.cpp:460
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloquear objeto"
 
-#: ../src/file.cpp:547
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Eliminar &lt;defs&gt;"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objeto"
 
-#: ../src/file.cpp:552
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objeto"
 
-#: ../src/file.cpp:557
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "No hay definiciones sin usar en &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID no válido "
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
-"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "El ID existe "
 
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
-msgid "Document not saved."
-msgstr "No se ha guardado el documento."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Fijar ID del objeto"
 
-#: ../src/file.cpp:596
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Fijar etiqueta del objeto"
 
-#: ../src/file.cpp:610
-msgid "Document saved."
-msgstr "Documento guardado."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Fijar título del objeto"
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dibujo%s"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Fijar descripción del objeto"
 
-#: ../src/file.cpp:748
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dibujo-%d%s"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/file.cpp:752
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Objetivo:"
 
-#: ../src/file.cpp:767
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
 
-#: ../src/file.cpp:769
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
 
-#: ../src/file.cpp:860
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../src/file.cpp:877
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Guardando documento..."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuar:"
 
-#: ../src/file.cpp:1036
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/file.cpp:1086
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccionar el archivo de exportación"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/file.cpp:1344
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Error al guardar una copia temporal"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
 
-#: ../src/file.cpp:1364
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Acceso a Open Clip Art"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/file.cpp:1390
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
 #, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Error al exportar el documento. Verifique que el nombre del servidor, "
-"usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y "
-"compruebe que haya elegido una licencia."
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
 
-#: ../src/file.cpp:1411
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Documento exportado..."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Terminado</b>, <b>%d</b> palabras añadidas al diccionario"
 
-#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importar desde Open Clip Art Library"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Terminado</b>, no se ha encontrada nada sospechoso"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "No está en el diccionario (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matriz de colores"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Comprobando...</i>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Transferencia de componentes"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corregir ortografía"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Composición"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Sugerencias:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Matriz de convolución"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Luz difusa"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Aceptar la sugerencia elegida"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mapa de desplazamiento"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorar una vez"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Relleno"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorar esta palabra una sola vez"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Combinar"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorar esta palabra en esta sesión"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Luz especular"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Aña_dir al diccionario:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Baldosa"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Añadir esta palabra al diccionario elegido"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulencia"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Gráfico de origen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Detener la comprobación"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Alfa de origen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Imagen de fondo"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Iniciar la comprobación"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Alfa de fondo"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Color de relleno"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Color de trazo"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrar líneas"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "filterBlendMode|Normal"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Alinear líneas a la derecha"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplicar"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justificar líneas"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "Oscurecer"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "Aclarar"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaciado de líneas:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriz"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir como predeterminado"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "Saturar"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Fijar estilo de texto"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Rotar tono"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Luminescencia a alfa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
 
-#  File
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
+"b> para guardar los cambios."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "Por encima"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "Dentro"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nuevo nodo de elemento"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "Fuera"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nuevo nodo de texto"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "Encima"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmético"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desangrar nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Sangrar nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Elevar nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Bajar nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Borrar atributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nombre de atributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Definir atributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ajustar"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor del atributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastrar subárbol XML"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "Erosión"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilatación"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crear un nuevo nodo de texto"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Ruido fractal"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Luz distante"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Cambiar atributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "Luz puntual"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades de la rejilla:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Luz de foco"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origen X:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Colores visibles"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminancia"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Origen Y:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediano"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaciado _Y:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longitud base del eje z"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ángulo X:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo y unido con la selección."
-msgstr[1] ""
-"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Ángulo del eje x"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo."
-msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ángulo Z:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>El área no está cerrada</b>, no se puede rellenar."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Ángulo del eje z"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada.</b> Si desea "
-"rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Color de la rejilla:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Rellenar área cerrada"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de la rejilla"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Fijar estilo al objeto"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Pinte por encima</b> de las áreas para añadir al relleno, pulse <b>Alt</"
-"b> para relleno por contacto"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inicio</b> del degradado lineal"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> del degradado lineal"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado lineal"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Línea pri_maria cada:"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> del degradado radial"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radio</b> del degradado radial"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rejilla rectangular"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foco</b> del degradado radial"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Rejilla axonométrica"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado radial"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crear rejilla nueva"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s seleccionado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activado"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " de %d tirador de degradado"
-msgstr[1] " de %d tiradores de degradado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para "
+"rejillas invisibles."
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " en %d objeto seleccionado"
-msgstr[1] " en %d objetos seleccionados"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Ajustar solamente a líneas de re_jlla visibles"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con <b>Mayús</b> "
-"para separar)"
-msgstr[1] ""
-"Seleccionado un tirador que fusiona %d paradas (arrastre con <b>Mayús</b> "
-"para separar)"
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Al alejarse no se muestran todas las líneas de rejilla. Solamente se "
+"ajustará a las visibles."
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b> tirador de degradado seleccionado de %d"
-msgstr[1] "<b>%d</b> tiradores de degradado seleccionados de %d"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto "
-"seleccionado"
-msgstr[1] ""
-"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objetos "
-"seleccionados"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a "
+"las rejillas invisibles."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Añadir parada de degradado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaciado _X:"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Simplificar degradado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Crear degradado predeterminado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Trace alrededor</b> de los tiradores para seleccionarlos"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del degradado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el degradado alrededor del punto inicial"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNDEFINED"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Invertir degradado"
+#  create dialog
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "línea de rejilla"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Degradado</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-msgstr[1] ""
-"<b>Degradado</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersección de rejilla"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un degradado."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "guía"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Fusionar tiradores de degradado"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersección de guías"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mover el tirador de degradado"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "origen de guía"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Borrar parada de degradado"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersección de rejillas y guías"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para fijar el desplazamiento, "
-"pulse con <b>Ctrl+Alt</b> para borrar la parada"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "nodo vértice"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (trazo)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo suave"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
-"alrededor del centro"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "trayecto"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del degradado radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
-"para separar el foco"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "intersección de trayectos"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punto de degradado compartido por <b>%d</b> degradados, arrastre con "
-"<b>Mayús</b> para separar"
-msgstr[1] ""
-"Punto de degradado compartido por <b>%d</b> degradados, arrastre con "
-"<b>Mayús</b> para separar"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "esquina de cajas de contorno"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mover el tirador del degradado"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lado de cajas de contorno"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Mover parada(s) de degradado"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "borde del papel"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Borrar parada(s) de degradado"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "punto medio de línea"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "punto medio de objetos"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro de rotación del objeto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "tirador"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "centro del lado de caja de contorno"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centro de caja de contorno"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "esquina del papel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "esquina de envoltura convexa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punto de cuadrante"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Picas"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "centro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "esquina"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "línea base de texto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "ángulo constreñido"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxeles"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "restricción"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Esquina de caja de contorno"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centro de caja de contorno"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Centro del lado de caja de contorno"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Porcentajes"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nodo suave"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nodo vértice"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Punto medio de línea"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Punto medio de objetos"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centro de rotación del objeto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Tirador"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersección de trayectos"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origen de guía"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Esquina de envoltura convexa"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Pulgadas"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punto de cuadrante"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "pulgadas"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgadas"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Esquina"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "Pie"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Línea base de texto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Múltiplo de espaciado de rejilla"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Pies"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " a "
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Em cuadrado"
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Documento nuevo %d"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memoria %d"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em cuadrados"
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sin nombre %d"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex cuadrado"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "El trayecto está cerrado."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Cerrar trayecto."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex cuadrados"
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dibujar trayecto"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Guardando documento..."
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Creando un punto simple"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Ha fallado el guardado automático. No se ha encontrado ninguna extensión de "
-"Inkscape con la que guardar el documento."
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crear un punto simple"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
 #, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s."
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Autoguardado completado."
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", media con radio %d"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sin nombre"
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " bajo el cursor"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
 msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
-"lugares:\n"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
-
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
-
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Ajustar barra de controles"
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar el color de relleno, <b>Mayús+clic</b> "
+"para el color del trazo, <b>arrastre</b> para seleccionar la media de color "
+"de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
+"el color de debajo del ratón al portapapeles"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Fijar el color seleccionado"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de controles de herramienta"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Trayecto guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía "
+"con <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccione un trayecto guía</b> al que rastrear con <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Caja de herramien_tas"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Rastreo: <b>se ha perdido la conexión al trayecto guía.</b>"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Rastrear</b> un trayecto guía"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Dibujar</b> un trazo caligráfico"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Dibujar línea caligráfica"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de e_stado"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Dibujando</b> un trazo de borrado"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Dibujar trazo de borrado"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbo «%s» desconocido"
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espacio + arrastrar</b> para navegar por el lienzo"
 
-#: ../src/interface.cpp:995
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _reciente"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Sin cambios]"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrar en el grupo #%s"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/interface.cpp:1107
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ir al padre"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Soltar color"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dependencia:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Soltar color en degradado"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/interface.cpp:1400
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  localización: "
 
-#: ../src/interface.cpp:1439
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Soltar SVG"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  cadena: "
 
-#: ../src/interface.cpp:1495
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Soltar mapa de bits"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  descripción: "
 
-#: ../src/interface.cpp:1587
-#, c-format
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Sin preferencias)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
 "\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ya existe un archivo con el nombre «%"
-"s». ¿Desea reemplazarlo?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
+"span>\n"
 "\n"
-"El archivo ya existe en «%s». Al rremplazarlo sobrescribirá su contenido."
+"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
+"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
+"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
 
-#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Ha fallado la lectura del pipe hijo (%s)"
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "No se ha podido cambiar al directorio «%s» (%s)"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un "
+"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
+"de Inkscape."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "no se le definió un ID."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nombre de programa inválido: %s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "no se le definió un nombre."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Cadena inválida en el vector argumento en %d: %s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "se perdió su descripción XML."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Error al crear un pipe para la comunicación con el proceso hijo (%s)"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "no se cumplió una dependencia."
 
-# dld: src/inkscape.cpp:1201
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "La extensión «"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:986
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "» no se ha cargado porque "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Error al ejecutar el programa auxiliar (%s)"
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%"
+"s»"
 
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
-msgid "Change handle"
-msgstr "Cambiar tirador"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:213
-msgid "Move handle"
-msgstr "Mover el tirador"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargado"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Descargado"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico uniformemente"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desactivado"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:240
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
-"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Maestro"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "Objeto GdlDockMaster a la que está unida la barra acoplable"
+"En estos momentos no hay ninguna ayuda disponible para esta extensión. Si "
+"tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o "
+"pregunte en las listas de correo."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Estilo acoplable"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script "
+"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
+"esperado."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Estilo de barra acoplable"
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Floating"
-msgstr "Flotante"
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
+"externos de ese directorio."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Indica si el acoplable flota en su propia ventana"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Umbral adaptativo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Título predeterminado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Desvío"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Título predeterminado para acoplables flotantes nuevos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Tramas"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Anchura para el acoplable si es de tipo flotante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar umbral adaptativo a los mapas de bit seleccionados."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Altura para el acoplable si es de tipo flotante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Añadir ruido"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Flotante X"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada X de un acoplable flotante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Ruido uniforme"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Flotante X"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ruido Gaussiano"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada Y de un acoplable flotante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ruido Gaussiano multiplicativo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Acoplable nº %d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ruido de impulso"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ruido de Laplace"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Orientación del elemento acoplable"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Ruido de Poisson"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionable"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Añadir ruido aleatorio a los mapas de bits seleccionados"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Si se marca, el elemento acoplable se puede redimensionar si está acoplado a "
-"un panel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportamiento del elemento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Comportamiento general del elemento acoplable (p.ej. si puede flotar, si "
-"está bloqueado, etc.)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desenfocar los mapas de bits seleccionados"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un "
-"agarre"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Anchura preferida"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Anchura preferida para el elemento acoplable"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal rojo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Altura preferida"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal verde"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Altura preferida"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal azul"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"No puede añadir un objeto acoplable (%p de tipo %s) a un %s. Utilice un "
-"GdlDock u otro objeto acoplable compuesto."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal cian"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Intentando añadir un widget de tipo %s a un %s pero solamente puede contener "
-"uno a la vez y ya contiene un widget de tipo %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal magenta"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Estrategia de acople no soportada, %s en objeto acoplable de tipo %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal amarillo"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Desbloquear"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal negro"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal de opacidad"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal mate"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Intentado unir un elemento no unible %p"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extraer un canal específico de la imagen."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimizar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carboncillo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Minimizar este acoplable"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar esitilzado de carboncillo a los mapas de bits seleccionados."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad "
+"indicada."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Cerrar este acoplable"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Elemento acoplable controlador"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Dockitem que «posee» este agarre"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Aumentar o disminuir contraste en mapas de bits"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Título predeterminado para acoples flotantes nuevos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Recorrer mapa de colores"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Si está a 1 se bloquean todos los elementos acoplables unidos al maestro; si "
-"está a 0, todos están desbloqueados; -1 indica inconsistencia entre los "
-"elementos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Estilo del intercambiador"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Recorrer el mapa de colores de los mapas de bits seleccionados"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Estilo de los botones del intercambiador"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Destramar"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Dirección de expansión"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Reducir las motas de ruido de los mapas de bits seleccionados"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Permite a los elementos del acople maestro expandir a sus objetos acoplables "
-"en la dirección indicada"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"maestro %p: no se pueda añadir el objeto %p[%s] al conjunto. Ya hay un "
-"elemento con ese nombre (%p)."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr ""
-"El controlador de acople %p es automático. Solamente se debería nombrar "
-"controlador a los objetos acoplables manuales."
+"Repujar los mapas de bits seleccionados (resaltar los bordes con un efecto "
+"3D)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realzar"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "El índice de la página actual"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Realzar los mapas de bits seleccionados (minimizar ruido)."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ecualizar"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Nombre único para identificar el objeto acoplable"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Nombre largo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Nombre legible para el objeto acoplable"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Icono estándar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar desenfoque gaussiano a los mapas de bits seleccionados"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Icono estándar para el objeto acoplable"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implosionar"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Icono pixbuf"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implosionar los mapas de bits seleccionados"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Icono pixbuf para el objeto acoplable"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Maestro de acople"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Punto negro"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Maestro de acople al que está unido este objeto acoplable"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Punto blanco"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Corrección de gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
 msgstr ""
-"Llamada a gdl_dock_object_dock en un objeto acoplable %p (tipo de objeto es %"
-"s) que no ha implementado este método"
+"Nivelar los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están "
+"entre los rangos dados y el rango de color completo."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nivelar (con el canal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
-"Se ha solicitado una operación de acople en un objeto no unido %p. La "
-"aplicación podría detenerse"
+"Nivelar el canal indicado de los mapas de bits seleccionados escalando los "
+"valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
 msgstr ""
-"Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)"
+"Reemplazar cada componente del píxel con el color medio de su círculo de "
+"proximidad."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajuste HSB (TSC)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Posición del divisor en píxeles"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Claridad"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Pegajoso"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits "
+"seleccionados."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negar (obtener el inverso) los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
-"Indica si el sustituto se pega a su host o si se mueve hacia arriba en la "
-"jerarquía cuando se reacopla el host"
+"Normalizar los mapas de bits seleccionados, expandiendo el rango de color al "
+"rango de color más completo posible"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura al óleo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "El objeto acoplable al que está sujeto este sustituto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Estilizar los mapas de bits seleccionados de modo que parezcan pintados al "
+"óleo."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Siguiente posición"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Elevado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr ""
-"La posición en la que se acoplará un elemento a nuestro host si se realiza "
-"una petición para acoplarse a nosotros"
+"Alterar la luminancia de los bordes de los mapas de bits para aparentar "
+"elevación."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Anchura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Reducir ruido"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Altura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de "
+"eliminación de picos de ruido."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Nivel superior flotante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Muestreo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
-"Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior"
+"Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño "
+"de pixel dado."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordenada-X"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada X para el acople cuando flota"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Acimut"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordenada-Y"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada Y para el acople cuando flota"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombra coloreada"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Intento de acoplar un objeto acoplable a un sustituto no ligado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Ensombrecer los mapas de bits seleccionados simulando una fuente de luz "
+"lejana."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Enfocar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de separación de un objeto (%p) que no es nuestro "
-"host %p"
+"Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer películo "
+"fotográfica."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Diseminar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
 msgstr ""
-"Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p"
+"Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro "
+"del radio dado de la posición original"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Arremolinar"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "test de pila doEffect"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Bisector de ángulo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Umbralizar los mapas de bits seleccionados."
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Boolops"
-msgstr "Operaciones booleanas"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de enfoque"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Círculo (por centro y radio)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Enfocar los mapas de bits seleccionados mediante algoritmos de máscara de "
+"enfoque."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Círculo por tres puntos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Trazo dinámico"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Deformación de celosía"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longitud de onda"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Segmento de línea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Simetría de espejo"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Reducir/ampliar halo"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ancho en píxeles del halo"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-msgid "Path length"
-msgstr "Longitud de trayecto"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de pasos"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Bisector perpendicular"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Trayecto de perspectiva"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restringir al nivel PS"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Rotar copias"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript nivel 3"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Esqueleto recursivo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript nivel 2"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Tangente a curva"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir textos en trayectos"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Text label"
-msgstr "Etiqueta de texto"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Omitir texto en PS, y crear archivo LaTeX"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "Bend"
-msgstr "Curvar"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasterizar efectos de filtro"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-msgid "Gears"
-msgstr "Engranajes"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolución para rasterización (ppp):"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Patrón a lo largo de trayecto"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "El área exportada es el dibujo"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Coser subtrayectos"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "El área exportada es la página"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limita la exportación al objeto on el ID"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-msgid "Knot"
-msgstr "Nudo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Archivo Postscript"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Rejilla de construcción"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Omitir texto en EPS, y crear archivo LaTeX"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Spiro spline"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Deformación por envoltura"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restringir a la versión PDF"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolar subtrayectos"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Tramados (bruscos)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Omitir texto en PDF, y crear archivo LaTeX"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Sketch"
-msgstr "Boceto"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Ruler"
-msgstr "Regla"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivos realzados (*.emf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "Is visible?"
-msgstr "¿Es visible?"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Metaarchivos realzados"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metaarchivos de Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Si se desmarca, el efecto sigue aplicado pero se desactiva temporalmente en "
-"el lienzo"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metaarchivos de Windows"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
-msgid "No effect"
-msgstr "Sin efectos"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Salida EMF"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivo realzado (*.emf)"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Editando el parámetro <b>%s</b>."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metaarchivo realzado"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar "
-"el en lienzo."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra paralela"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Torcer trayecto"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Radio de desenfoque, px"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacidad, %"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Anchura del trayecto"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Desvío horizontal, px"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Anchura en unidades de longitud"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Desvío vertical, px"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Escalar la anchura del trayecto en unidades de su longitud"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "El trayecto es vertical"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Sombra paralela desenfocada, negra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-"Rota el original 90 grados antes de torcerlo a lo largo del trayecto de "
-"torsión"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Brillo paralelo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
-msgstr "Tamaño X"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Brillo paralelo desenfocado, blanco"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección X."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Empaquetado"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
-msgstr "Tamaño Y"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Trayecto de cosido"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Pico nevado"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Tamaño del montón"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Número de trayectos"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Ha nevado sobre el objeto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "El número de trayectos que se generará"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Varianza del borde de inicio"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Enlazar o incrustar la imagen:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
-"las puntadas dentro y fuera del trazado guía"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "incrustar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Varianza del espaciado de inicio"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "enlazar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
 msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
 msgstr ""
-"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
-"las puntadas a lo largo del trazado guía"
+"«Incrustar» genera archivos SVG más grandes, pero autónomos. «Enlazar» crea "
+"referencias a archivos fuera del documento SVG y todos los documentos se "
+"deben mover juntos."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Varianza del borde final"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradados de GIMP"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"La cantidad de aleatoriedad que mueve los puntos finales de las puntadas "
-"dentro y fuera del trazado guía"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Varianza del espaciado final"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradados utilizados en GIMP"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará para mover los puntos "
-"finales de las puntadas a lo largo del trazado guía"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Anchura de la escala"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espaciado horizontal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Escalar la anchura con relación a la longitud"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espaciado vertical"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desvío horizontal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Trayecto de torsión superior"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desvío vertical"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Trayecto superior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Trayecto de torsión derecho"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Salida JavaFX"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Trayecto derecho a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Trayecto de torsión inferior"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Archivo de trazado de rayos JavaFX"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Trayecto inferior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Salida LaTeX"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Trayecto de torsión izquierdo"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Trayecto izquierdo a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Archivo LateX PSTricks"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Activar trayectos derecho e izquierdo"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX Print"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Activar los trayectos de deformación de la derecha y la izquierda"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Activar trayectos superior e inferior"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Activar los trayectos de deformación superior e inferior"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Dientes"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Número de dientes"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Ángulo de presión de dientes (normalmente entre 20-25º). El ratio de dientes "
-"que no están en contacto."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Trayectoria"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seleccionar página"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "Steps"
-msgstr "Pasos"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "fuera de %i"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Determina el número de pasos desde el inicio hasta el fin."
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Aplicar clip a:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Espaciado equidistante"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ajustes de página"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisión de las mallas de degradados aproximadas:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
-"Si es verdadero, el espaciado entre nodos intermedios es constante a lo "
-"largo del trayecto. Si no, la distancia depende de la localización de los "
-"nodos de la ruta de la trayectoria."
+"<b>Nota</b>: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como "
+"resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento."
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Anchura fija"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "bruto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestión del texto:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "En unidades de ancho de trazo"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importar texto como texto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Reemplazar tipografías PDF con las de nombre similar instaladas"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Ancho de trazo"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incrustar las imágenes"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "Añadir la anchura del trazo al tamaño del hueco"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ajustes de importación"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Ancho de trazo del trayecto cruzado"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ajustes de importación de PDF"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr "Añadir la anchura del trazo cruzado al tamaño del hueco"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "pdfinput|medio"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Tamaño del intercambiador"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "fino"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Indicador de orientación/tamaño de intercambiador"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "muy fino"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Signos de cruce"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada PDF"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Signos de cruce"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Formato de documento portable de Adobe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Sencillo"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Sencillo, estirado"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Repetido"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Repetido, estirado"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Salida PovRay"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Origen del patrón"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (solo trayectos y formas)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Copias del patrón"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Anchura del patrón"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Salida SVG Inkscape"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Espacio entre las copias del patrón. Se permiten valores negativos, pero "
-"limitados al -90% del ancho del patrón."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Desvío normal"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Salida SVG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Desvío tangencial"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG plano (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Desvíos en unidades del tamaño del patrón"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"El espaciado y los desvíos tangencial y normal se expresan como un ratio de "
-"ancho/alto"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "El patrón es vertical"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Rotar el patrón 90 grados antes de aplicar"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Fundir tramos cercanos"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Salida SVGZ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Variación de la distancia entre tramados, en %."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Crecimiento"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impresión Windows 32-bit"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Crecimiento de distancia entre tramados."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Suavidad de vueltas: 1er lado, dentro"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una curva «inferior». "
-"0=agudo, 1=predet."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1er lado, fuera"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Vista en directo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «inferior». "
-"0=agudo, 1=predet."
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "2º lado, dentro "
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una vuelta «superior». "
-"0=agudo, 1=predet."
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.es.svg"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2º lado, fuera"
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «superior». "
-"0=agudo, 1=predet."
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Variación de magnitud: 1er lado"
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Mueve las vueltas «inferiores» "
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Documento revertido."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2º lado"
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "No se ha revertido el documento."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Mueve las vueltas «superiores» aleatoriamente para producir variaciones de "
-"magnitud."
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Variación de paralelismo: 1er lado"
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Eliminar &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «inferiores» "
-"tangencialmente hacia el límite."
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "No hay definiciones sin usar en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
 msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «superiores» "
-"tangencialmente hacia el límite."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "Variación: 1er lado"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «inferiores»"
+"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
+"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «superiores»"
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "No se ha guardado el documento."
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Generar un trayecto grueso/fino"
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"El archivo %s está protegido contra escritura. Retire la protección contra "
+"escritura e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Simular un trazo de anchura variable"
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Torcer tramados"
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Documento guardado."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Añadir una torsión global a los tramados (más lento)"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dibujo%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Grosor: en el primer lado"
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dibujo-%d%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr "Grosor en las vueltas «inferiores»"
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "en el 2º lado"
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr "Grosor en vueltas «superiores»"
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "del 2º al primer lado"
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Grosor de trayectos de las vueltas «superiores» a las «inferiores»"
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Guardando documento..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "del primer al 2º lado"
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Anchura y dirección de los tramados"
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del tramado"
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccionar el archivo de exportación"
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "Torsión global"
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar desde Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"La posición relativa al punto de referencia define la dirección y cantidad "
-"de torsión global"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de colores"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferencia de componentes"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Abajo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composición"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matriz de convolución"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Luz difusa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Marcar distancia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de desplazamiento"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Relleno"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "Longitud mayor"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Longitud de las marcas de regla mayores"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "Longitud menor"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Luz especular"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Longitud de las marcas de regla menores"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Baldosa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Pasos mayor"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Dibujar una marca mayor cada ... pasos"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gráfico de origen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Desplazar marcas"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa de origen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Desplazar las marcas esta cantidad de pasos"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagen de fondo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Dirección de marcas"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de fondo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
-"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Color de relleno"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Desvío de la primera marca"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Color de trazo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "Marcas del borde"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "filterBlendMode|Normal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Trazos"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Dibujar esa cantidad de trazos aproximados"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Oscurecer"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Longitud máxima de trazo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Aclarar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Longitud máxima de los trazos aproximados"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Varianza de la longitud de trazo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotar tono"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Solapamiento máx."
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminescencia a alfa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Por encima"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variación de solapamiento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Variación aleatoria del solapamiento (relativa al solapamiento máximo)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Tolerancia final máx."
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Encima"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Distancia máxima entre finales de los trazos original y aproximados "
-"(relativa a la longitud máxima)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Desvío medio"
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmético"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Distancia media entre cada trazo y el trayecto original"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Temblor máximo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Magnitud máxima de temblor"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Frecuencia de temblor"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Cantidad media de períodos de temblor en un trayecto"
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Líneas de construcción"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán"
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Factor de escala relativa a la curvatura y longitud de las líneas de "
-"construcción (intente 5*desvío)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Longitud máxima"
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Longitud máxima de líneas de construcción"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosión"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "Variación de longitud"
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatación"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Variación aleatoria de la longitud de las líneas de construcción"
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Ruido fractal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Aleatoriedad de la colocación"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz distante"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luz puntual"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k_min"
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Luz de foco"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "curvatura mínima"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colores visibles"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k_max"
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "curvatura máxima"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Nº de generaciones"
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Profundidad de recursión (¡Manténgalo bajo!)"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
-msgstr "Generando trayecto"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo y unido con la selección."
+msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Trayecto cuyos segmentos definen las transformaciones iteradas"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo."
+msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Solamente usar transformaciones uniformes"
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>El área no está cerrada</b>, no se puede rellenar."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
 msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
-"Se utilizan dos segmentos consecutivos para invertir/preservar solamente la "
-"orientación (de lo contrario definen una transformación general)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Dibujar todas las generaciones"
+"<b>Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada.</b> Si desea "
+"rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Si no se marca solamente dibuja la última generación"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Rellenar área cerrada"
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Segmento de referencia"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Fijar estilo al objeto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
-"El segmento de referencia. Por defecto es el diámetro de la caja contenedora "
-"(bbox)."
+"<b>Pinte por encima</b> de las áreas para añadir al relleno, pulse <b>Alt</"
+"b> para relleno por contacto"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Complejidad máxima"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inicio</b> del degradado lineal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Desactiva el efecto si el resultado es demasiado complejo"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> del degradado lineal"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Cambiar parámetro bool"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado lineal"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Cambiar parámetro de enumeración"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> del degradado radial"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Cambiar parámetro escalar"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radio</b> del degradado radial"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Editar en el lienzo"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> del degradado radial"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-msgid "Copy path"
-msgstr "Copiar trayecto"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado radial"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-msgid "Paste path"
-msgstr "Pegar trayecto"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s seleccionado"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-msgid "Link to path"
-msgstr "Asociar a trayecto"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " de %d tirador de degradado"
+msgstr[1] " de %d tiradores de degradado"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Pegar parámetro de trayecto"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " en %d objeto seleccionado"
+msgstr[1] " en %d objetos seleccionados"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Asociar el parámetro de trayecto al trayecto"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar)"
+msgstr[1] ""
+"Seleccionado un tirador que fusiona %d paradas (arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Cambiar parámetro de punto"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> tirador de degradado seleccionado de %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> tiradores de degradado seleccionados de %d"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Cambiar parámetro al azar"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto "
+"seleccionado"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objetos "
+"seleccionados"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Cambiar parámetro de texto"
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Añadir parada de degradado"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Cambiar parámetro de unidad"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crear degradado predeterminado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Trace alrededor</b> de los tiradores para seleccionarlos"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el degradado alrededor del punto inicial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertir degradado"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
 #, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar el ID de verbo '%s' indicado en la línea de "
-"comandos.\n"
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Degradado</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr[1] "<b>Degradado</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n"
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un degradado."
 
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Fusionar tiradores de degradado"
 
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mover el tirador de degradado"
 
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Borrar parada de degradado"
 
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
+"%s %d para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para fijar el desplazamiento, "
+"pulse con <b>Ctrl+Alt</b> para borrar la parada"
 
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazo)"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
-"programa» para el filtro)"
-
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar el documento como archivo png"
+"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
+"alrededor del centro"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
 msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
-"Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros en "
-"PS/EPS/PDF (predet. 90)"
-
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del degradado radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar el foco"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
-"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punto de degradado compartido por <b>%d</b> degradados, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Punto de degradado compartido por <b>%d</b> degradados, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover el tirador del degradado"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover parada(s) de degradado"
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Borrar parada(s) de degradado"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
-"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
-"exportación)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
 
-#: ../src/main.cpp:321
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ANCHO"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
-"exportación)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTO"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "El ID del objeto que se exportará"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
-"(solamente con export-id)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
-"id)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
-"admitida por SVG)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
-"255)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
-"o inkscape)"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Porcentajes"
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/main.cpp:372
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/main.cpp:378
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
 
-#: ../src/main.cpp:384
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/main.cpp:389
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-"
-"id»"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-"
-"id»"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Pulgadas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "pulgadas"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../src/main.cpp:418
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Pie"
 
-#: ../src/main.cpp:423
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Pies"
 
-#: ../src/main.cpp:434
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em cuadrado"
 
-#: ../src/main.cpp:439
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/main.cpp:444
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em cuadrados"
 
-#: ../src/main.cpp:445
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex cuadrado"
 
-#: ../src/main.cpp:449
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape."
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex cuadrados"
 
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva."
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Guardando documento..."
 
-#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Opciones disponibles:"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+"Ha fallado el guardado automático. No se ha encontrado ninguna extensión de "
+"Inkscape con la que guardar el documento."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s."
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edición"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Autoguardado completado."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Pegar ta_maño"
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sin nombre"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_nar"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
+"lugares:\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mo_do de visualización"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra de comandos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/ocultar"
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
 
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Capa"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barra de controles de ajuste"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objeto"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Cli_p"
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de controles de herramienta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Más_cara"
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Patró_n"
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Caja de herramien_tas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "_Trayecto"
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Filter_s"
-msgstr "Filtro_s"
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Exte_nsiones"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Piza_rra blanca"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbo «%s» desconocido"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriales"
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover "
-"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de los tiradores"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrar en el grupo #%s"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Mayús:</b> para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar "
-"ambos tiradores."
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ir al padre"
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloquear longitud de tirador; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo "
-"del tirador"
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Soltar color"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
-msgid "Stamp"
-msgstr "Sellar"
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Soltar color en degradado"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Mover los nodos verticalmente"
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Soltar SVG"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
-#: ../src/nodepath.cpp:3617
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Mover nodos"
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Soltar mapa de bits"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1746
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1916
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinear nodos"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1978
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuir nodos"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2016
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Añadir nodos"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
-msgid "Add node"
-msgstr "Añadir nodo"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ya existe un archivo con el nombre «%"
+"s». ¿Desea reemplazarlo?</span>\n"
+"\n"
+"El archivo ya existe en «%s». Al reemplazarlo sobrescribirá su contenido."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2212
-msgid "Break path"
-msgstr "Romper trayecto"
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2268
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Cerrar subtrayecto"
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Cambiar tirador"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2329
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Unir nodos"
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mover el tirador"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2356
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Cerrar subtrayecto con segmento"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2410
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Unir nodos con segmento"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico; uniformemente con <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos."
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Borrar nodos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maestro"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2597
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Borrar nodos conservando la forma"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objeto GdlDockMaster a la que está unida la barra acoplable"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> en un trayecto entre los que "
-"eliminar segmentos."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Estilo acoplable"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2764
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "No se ha encontrado un trayecto entre los nodos."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Estilo de barra acoplable"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Borrar segmento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimizar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2817
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Cambiar tipo de segmento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimizar este acoplable"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
-msgid "Change node type"
-msgstr "Cambiar tipo de nodo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Borrar nodo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Cerrar este acoplable"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3863
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Retraer tirador"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Elemento acoplable controlador"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3918
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockitem que «posee» este agarre"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4103
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: ángulo %0.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4297
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Rotar nodos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientación del elemento acoplable"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "No se pueden escalar los nodos si todos están en el mismo lugar."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionable"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4438
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Escalar nodos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Si se marca, el elemento acoplable se puede redimensionar si está acoplado a "
+"un panel"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4482
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Invertir nodos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamiento del elemento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4651
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
-"<b>Nodo</b>: arrastre para editar el trayecto; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
-"a la horizontal/vertical; con <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar a las direcciones "
-"de los tiradores"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4884
-msgid "end node"
-msgstr "nodo final"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4889
-msgid "cusp"
-msgstr "agudo"
+"Comportamiento general del elemento acoplable (p.ej. si puede flotar, si "
+"está bloqueado, etc.)"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "smooth"
-msgstr "suave"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un "
+"agarre"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4896
-msgid "symmetric"
-msgstr "simétrico"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Anchura preferida"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Anchura preferida para el elemento acoplable"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "un tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura preferida"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4907
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlos)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Altura preferida"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4919
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; <b>Alt+arrastrar</b> para "
-"esculpir; las teclas de <b>flecha</b> para mover nodos, <b>&lt; &gt;</b> "
-"para escalar, <b>[ ]</b> para rotar"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4920
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> el nodo o sus tiradores, use las teclas de <b>flecha</b> "
-"para moverlo"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores."
+"No puede añadir un objeto acoplable (%p de tipo %s) a un %s. Utilice un "
+"GdlDock u otro objeto acoplable compuesto."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4950
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodo. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
-"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-msgstr[1] ""
-"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodos. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
-"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4956
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo."
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Intentando añadir un widget de tipo %s a un %s pero solamente puede contener "
+"uno a la vez y ya contiene un widget de tipo %s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s."
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Estrategia de acople no soportada, %s en objeto acoplable de tipo %s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4971
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subtrayectos. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subtrayectos. %s."
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desbloquear"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4977
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados. %s."
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"coordinar con el radio vertical"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
-"con el radio horizontal"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Intentado unir un elemento no unible %p"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajustar la <b>altura y anchura</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
-"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Título predeterminado"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Redimensionar caja en dirección X/Y, con <b>Mayús</b> por el eje Z; con "
-"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Título predeterminado para acoples flotantes nuevos"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
 msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
-"Redimensionar caja por el eje Z, con <b>Mayús</b> en dirección X/Y; con "
-"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
+"Si está a 1 se bloquean todos los elementos acoplables unidos al maestro; si "
+"está a 0, todos están desbloqueados; -1 indica inconsistencia entre los "
+"elementos"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Mover la caja en perspectiva"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estilo del intercambiador"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Estilo de los botones del intercambiador"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
-"bloquear la proporción"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Dirección de expansión"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
-"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
-"fijar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del arco, "
-"<b>por fuera</b> para el segmento"
+"Permite a los elementos del acople maestro expandir a sus objetos acoplables "
+"en la dirección indicada"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
 msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
 msgstr ""
-"Sitúe el <b>punto final</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
-"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
+"maestro %p: no se pueda añadir el objeto %p[%s] al conjunto. Ya hay un "
+"elemento con ese nombre (%p)."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
 msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
 msgstr ""
-"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
-"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+"El controlador de acople %p es automático. Solamente se debería nombrar "
+"controlador a los objetos acoplables manuales."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella; con <b>Ctrl</b> para mantener "
-"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para "
-"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde dentro</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "El índice de la página actual"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nombre único para identificar el objeto acoplable"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nombre largo"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para combinar."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nombre legible para el objeto acoplable"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Combinando trayectos..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icono estándar"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icono estándar para el objeto acoplable"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "No hay <b>trayectos</b> combinables en la selección."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icono pixbuf"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccione los<b>trayectos</b> que desea descombinar."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icono pixbuf para el objeto acoplable"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Descombinando trayectos..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Maestro de acople"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
-msgid "Break apart"
-msgstr "Descombinar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Maestro de acople al que está unido este objeto acoplable"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>No hay trayectos</b> descombinables en la selección."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Llamada a gdl_dock_object_dock en un objeto acoplable %p (tipo de objeto es %"
+"s) que no ha implementado este método"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trayectos."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Se ha solicitado una operación de acople en un objeto no unido %p. La "
+"aplicación podría detenerse"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objeto a trayecto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
-"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione los <b>trayectos</b> que desea revertir."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Posición del divisor en píxeles"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Revirtiendo trayectos..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegajoso"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Revertir trayecto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Indica si el sustituto se pega a su host o si se mueve hacia arriba en la "
+"jerarquía cuando se reacopla el host"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>No hay trayectos</b> reversibles en la selección."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuar el trayecto seleccionado"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "El objeto acoplable al que está sujeto este sustituto"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Crear un trayecto nuevo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Siguiente posición"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Añadir al trayecto seleccionado"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La posición en la que se acoplará un elemento a nuestro host si se realiza "
+"una petición para acoplarse a nosotros"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:373
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trayecto."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Anchura del widget cuando está sujeto al sustituto"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:379
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Altura del widget cuando está sujeto al sustituto"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Nivel superior flotante"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:455
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Terminando mano alzada"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Trazo cancelado"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenada-X"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:561
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Modo bosquejo</b>: pulsando <b>Alt</b> alterna entre trayectos de esbozo. "
-"Suelte <b>Alt</b> para terminar."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada X para el acople cuando flota"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:589
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenada-Y"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:665
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada Y para el acople cuando flota"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:675
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este "
-"punto."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Intento de acoplar un objeto acoplable a un sustituto no ligado"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 msgstr ""
-"<b>Segmento de curva</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</"
-"b> para fijar al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto"
+"Se ha recibido una señal de separación de un objeto (%p) que no es nuestro "
+"host %p"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Segmento de línea</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</"
-"b> para fijar al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr "Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-"para fijar el ángulo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Tirador simétrico de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con "
-"<b>Ctrl</b> para fijar el ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este "
-"tirador"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Indica si el acoplable flota en su propia ventana"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Título predeterminado para acoplables flotantes nuevos"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Anchura para el acoplable si es de tipo flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Altura para el acoplable si es de tipo flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Flotante X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X de un acoplable flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flotante X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y de un acoplable flotante"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Acoplable nº %d"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Dibujo terminado"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Intercambiar punto de fuga"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test de pila doEffect"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Intercambiar varios puntos de fuga"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bisector de ángulo"
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán "
-"nuevos ajustes."
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operaciones booleanas"
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "No se puede crear el directorio de perfil %s."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Círculo (por centro y radio)"
 
-# dld: src/inkscape.cpp:1201
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s no es un directorio válido."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Círculo por tres puntos"
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Error al cargar el archivo de preferencias %s."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Trazo dinámico"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "El archivo de preferencias %s no es un archivo normal."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformación de celosía"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "No se ha podido leer el archivo de preferencias %s."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmento de línea"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "El archivo de preferencias %s no es un documento XML válido."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Simetría de espejo"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "El archivo %s no es un archivo de preferencias de Inkscape válido."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atribución CC"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Longitud de trayecto"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "Atribución CC-ShareAlike"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bisector perpendicular"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "Atribución CC-NoDerivs"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Trayecto de perspectiva"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "Atribución CC-NoComercial"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Rotar copias"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Esqueleto recursivo"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente a curva"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Dominio público"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Etiqueta de texto"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Libre (FreeArt)"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Curvar"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Engranajes"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patrón a lo largo de trayecto"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente."
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Coser subtrayectos"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Nudo"
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Rejilla de construcción"
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformación por envoltura"
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolar subtrayectos"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
-"contenido de este documento."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Tramados (bruscos)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Derechos"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Boceto"
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Regla"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "¿Es visible?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
 msgstr ""
-"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
-"documento."
-
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+"Si se desmarca, el efecto sigue aplicado pero se desactiva temporalmente en "
+"el lienzo"
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Sin efectos"
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI único para referenciar este documento."
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editando el parámetro <b>%s</b>."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar "
+"el en lienzo."
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Torcer trayecto"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Relación"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI única a un documento relacionado."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Anchura del trayecto"
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Anchura en unidades de longitud"
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
-"documento (por ejemplo: «es-ES»)"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto en unidades de su longitud"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "El trayecto es vertical"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr ""
-"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o "
-"clasificaciones separados por coma."
-
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
+"Rota el original 90 grados antes de torcerlo a lo largo del trayecto de "
+"torsión"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensión o ámbito de este documento."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "Tamaño X"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección X."
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Una breve descripción del documento actual."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Tamaño Y"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Colaboradores"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y."
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de "
-"este documento."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Trayecto de cosido"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
-"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Número de trayectos"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragmento"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "El número de trayectos que se generará"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Varianza del borde de inicio"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una "
-"esquina redondeada a circular"
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
+"las puntadas dentro y fuera del trazado guía"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/rect-context.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s&#215; %s (restringido al ratio %d:%d); con <b>Mayús</"
-"b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Varianza del espaciado de inicio"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/rect-context.cpp:511
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : "
-"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
+"las puntadas a lo largo del trazado guía"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/rect-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : "
-"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Varianza del borde final"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/rect-context.cpp:517
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s&#215;  %s; con <b>Ctrl</b> crear un cuadrado o un "
-"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
-"punto inicial"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:542
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
-
-#: ../src/select-context.cpp:233
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimiento cancelado."
+"La cantidad de aleatoriedad que mueve los puntos finales de las puntadas "
+"dentro y fuera del trazado guía"
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selección cancelada."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Varianza del espaciado final"
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Trace por encima</b> de los objetos para seleccionarlos; suelte <b>Alt</"
-"b> para cambiar a selección elástica"
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará para mover los puntos "
+"finales de las puntadas a lo largo del trazado guía"
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Arrastre alrededor</b> de los objetos para seleccionarlos; pulse <b>Alt</"
-"b> para cambiar a selección por contacto"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Anchura de la escala"
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección "
-"elástica"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Escalar la anchura con relación a la longitud"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección "
-"o seleccionar por contacto"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud"
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Trayecto de torsión superior"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
-msgid "Delete text"
-msgstr "Borrar texto"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto superior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Trayecto de torsión derecho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto derecho a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Trayecto de torsión inferior"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
-msgid "Delete all"
-msgstr "Borrar todo"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto inferior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>varios objetos</b> para agrupar."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Trayecto de torsión izquierdo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto izquierdo a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Activar trayectos derecho e izquierdo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Activar los trayectos de deformación de la derecha y la izquierda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Activar trayectos superior e inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Activar los trayectos de deformación superior e inferior"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dientes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Número de dientes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
-"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+"Ángulo de presión de dientes (normalmente entre 20-25º). El ratio de dientes "
+"que no están en contacto."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Elevar"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trayectoria"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Traer al frente"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina el número de pasos desde el inicio hasta el fin."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
-msgid "Lower"
-msgstr "Bajar"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Espaciado equidistante"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el espaciado entre nodos intermedios es constante a lo "
+"largo del trayecto. Si no, la distancia depende de la localización de los "
+"nodos de la ruta de la trayectoria."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Bajar al fondo"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Anchura fija"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada para deshacer."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada para rehacer."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "En unidades de ancho de trazo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
-msgid "Paste style"
-msgstr "Pegar estilo"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Añadir la anchura del trazo al tamaño del hueco"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Ancho de trazo del trayecto cruzado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que retirar el efecto de trayecto vivo."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Añadir la anchura del trazo cruzado al tamaño del hueco"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Tamaño del intercambiador"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea retirar los filtros."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indicador de orientación/tamaño de intercambiador"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Eliminar filtro"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Signos de cruce"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
-msgid "Paste size"
-msgstr "Pegar tamaño"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Signos de cruce"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Cambiar cruce de nudos"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Mover a la siguiente capa"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Origen del patrón"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
-msgid "No more layers above."
-msgstr "No hay capas superiores."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Copias del patrón"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Bajar a la capa anterior"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "No more layers below."
-msgstr "No hay capas inferiores."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Anchura del patrón"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Eliminar transformación"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Rotar 90&#176; a la izquierda"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Rotar 90&#176; a la derecha"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espacio entre las copias del patrón. Se permiten valores negativos, pero "
+"limitados al -90% del ancho del patrón."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Desvíos en unidades del tamaño del patrón"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Rotar por píxeles"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"El espaciado y los desvíos tangencial y normal se expresan como un ratio de "
+"ancho/alto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Escalar por factor entero"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Rotar el patrón 90 grados antes de aplicar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Mover verticalmente"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Fundir tramos cercanos"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Mover horizontalmente"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Mover verticalmente por píxeles"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variación de la distancia entre tramados, en %."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Mover horizontalmente por píxeles"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Crecimiento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Crecimiento de distancia entre tramados."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de clip."
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Suavidad de vueltas: 1er lado, dentro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de máscara."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una curva «inferior». "
+"0=agudo, 1=predet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Clonar"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1er lado, fuera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea reconectar."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «inferior». "
+"0=agudo, 1=predet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Copie un <b>objeto</b> al portapapeles al que reconectar los clones."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2º lado, dentro "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay clones reasociables</b> en la selección."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una vuelta «superior». "
+"0=agudo, 1=predet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Resconectar clon"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2º lado, fuera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea desconectar."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «superior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Variación de magnitud: 1er lado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mueve las vueltas «inferiores» de forma aleatoria para producir variaciones "
+"de magnitud"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Desconectar clon"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2º lado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
-"Seleccione un <b>clon</b> para ir a su original. Seleccione un<b>desvío "
-"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
-"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
+"Mueve las vueltas «superiores» aleatoriamente para producir variaciones de "
+"magnitud."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Variación de paralelismo: 1er lado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
 msgstr ""
-"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
-"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
+"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «inferiores» "
+"tangencialmente hacia el límite."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
 msgstr ""
-"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
+"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «superiores» "
+"tangencialmente hacia el límite."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variación: 1er lado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objetos a marcador"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «inferiores»"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a guías."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «superiores»"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objetos a guías"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Generar un trayecto grueso/fino"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simular un trazo de anchura variable"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objetos a patrón"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Torcer tramados"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Añadir una torsión global a los tramados (más lento)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Grosor: en el primer lado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Patrón a objetos"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Grosor en las vueltas «inferiores»"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
-"bits."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "en el 2º lado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Generando mapa de bits..."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Grosor en vueltas «superiores»"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Crear mapa de bits"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "del 2º al primer lado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trayecto o la máscara de "
-"recorte."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Anchura de «arriba» a «abajo»"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicar el "
-"trayecto o máscara de recorte."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "del primer al 2º lado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Crear trayecto de recorte"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Anchura de «abajo» a «arriba»"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
-msgid "Set mask"
-msgstr "Crear máscara"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Anchura y dirección de los tramados"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del tramado"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Torsión global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
 msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trayecto o la "
-"máscara de recorte."
+"La posición relativa al punto de referencia define la dirección y cantidad "
+"de torsión global"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Liberar trayecto de recorte"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
-msgid "Release mask"
-msgstr "Liberar máscara"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que ajustar el lienzo."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajustar la página a la selección"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Marcar distancia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Longitud mayor"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Enlace"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Longitud de las marcas de regla mayores"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Longitud menor"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Longitud de las marcas de regla menores"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Texto fluido"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Pasos mayor"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Dibujar una marca mayor cada ... pasos"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "Trayecto"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Desplazar marcas"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Desplazar las marcas esta cantidad de pasos"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilínea"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Dirección de marcas"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "3D Box"
-msgstr "Caja 3D"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Desvío de la primera marca"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Clon"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Marcas del borde"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "Trayecto de desvío"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Trazos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dibujar esa cantidad de trazos aproximados"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Longitud máxima de trazo"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-msgid "Star"
-msgstr "Estrella"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longitud máxima de los trazos aproximados"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Varianza de la longitud de trazo"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
-"seleccionar los objetos."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Solapamiento máx."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "capa <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variación de solapamiento"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Variación aleatoria del solapamiento (relativa al solapamiento máximo)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " en %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Tolerancia final máx."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " en el grupo %s (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Distancia máxima entre finales de los trazos original y aproximados "
+"(relativa a la longitud máxima)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Desvío medio"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distancia media entre cada trazo y el trayecto original"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Temblor máximo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trayecto"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Magnitud máxima de temblor"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frecuencia de temblor"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Cantidad media de períodos de temblor en un trayecto"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de tipo <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de tipo <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Líneas de construcción"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Factor de escala relativa a la curvatura y longitud de las líneas de "
+"construcción (intente 5*desvío)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Longitud máxima"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Longitud máxima de líneas de construcción"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Inclinar"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variación de longitud"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:548
-msgid "Set center"
-msgstr "Fijar centro"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variación aleatoria de la longitud de las líneas de construcción"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:645
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
-"con Mayús también utiliza este centro"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Aleatoriedad de la colocación"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:672
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
-"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Escalar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; con "
-"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Inclinar</b> la selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
-"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "curvatura mínima"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
-"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:812
-msgid "Reset center"
-msgstr "Restablecer centro"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "curvatura máxima"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nº de generaciones"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Profundidad de recursión (¡Manténgalo bajo!)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generando trayecto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Trayecto cuyos segmentos definen las transformaciones iteradas"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Solamente usar transformaciones uniformes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
-"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
-"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
-
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Arrastrar curva"
-
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
+"Se utilizan dos segmentos consecutivos para invertir/preservar solamente la "
+"orientación (de lo contrario definen una transformación general)"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Enlace</b> sin URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Dibujar todas las generaciones"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si no se marca solamente dibuja la última generación"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segmento de referencia"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmento</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"El segmento de referencia. Por defecto es la mediana horizontal de la caja "
+"contenedora (bbox)."
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Complejidad máxima"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Región de flujo"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desactiva el efecto si el resultado es demasiado complejo"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Región excluida de flujo"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro bool"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter)"
-msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres)"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de enumeración"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter)"
-msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro escalar"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Guías alrededor de la página"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editar en el lienzo"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Mayús + arrastrar</b> para rotar, <b>Ctrl + arrastrar</b> para mover el "
-"origen. <b>Supr</b> para eliminar."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copiar trayecto"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "vertical en %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pegar trayecto"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "horizontal en %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Asociar a trayecto"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "a %d grados, atravesando (%s,%s)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pegar parámetro de trayecto"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
-msgid "embedded"
-msgstr "incrustado"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Asociar el parámetro de trayecto al trayecto"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de punto"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imagen</b> %d &#215; %d : %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro al azar"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de texto"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:321
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de unidad"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de vector"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+"No se ha podido encontrar el ID de verbo '%s' indicado en la línea de "
+"comandos.\n"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:479
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crear espiral"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>recortado</i>"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>enmascarado</i>"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto"
-msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
+"programa» para el filtro)"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Línea</b>"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportar el documento como archivo png"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Unión"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros en "
+"PS/EPS/PDF (predet. 90)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersección"
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferencia"
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
+"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusión"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "División"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Cortar trayecto"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>al menos dos trayectos</b> para realizar una operación "
-"booleana."
+"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
+"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>al menos un trayecto</b> para realizar una unión "
-"booleana."
+"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
+"exportación)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ANCHO"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
-"Seleccione <b>exactamente dos trayectos</b> para realizar diferencia, "
-"división o corte de trayecto."
+"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
+"exportación)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTO"
+
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "El ID del objeto que se exportará"
+
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
-"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
-"diferencia, XOR, división o corte de trayecto."
+"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
+"(solamente con export-id)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
-"Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una "
-"operación booleana."
+"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
+"id)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
-"Seleccione los <b>trayectos rellenos</b> para convertir el relleno en "
-"trayecto."
+"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
+"admitida por SVG)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Convertir pincelada en trayecto"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay trayectos rellenos</b> en la selección."
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
+"255)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
-"El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar."
+"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
+"o inkscape)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Crear desvío enlazado"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Crear desvió dinámico"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para reducir/ampliar."
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Outset path"
-msgstr "Trayecto de ampliación"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportar PDF/PS/EPS sin texto. Además del PDF/PS/EPS, se exportará un "
+"archivo LaTeX, que superpondrá en texto encima del PDF/PS/EPS file. Incluya "
+"en resultado el LaTeX así: \\input{latexfile.tex}"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Inset path"
-msgstr "Trayecto de reducción"
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hay trayectos</b> para reducir/ampliar en la selección."
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Simplificando trayectos (por separado):"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr "Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Simplificando trayectos:"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-"
+"id»"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> trayectos simplificados..."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-"
+"id»"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> trayectos simplificados."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para simplificar."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplificar"
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "No hay <b>trayectos</b> simplificables en la selección."
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto."
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "ampliar"
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "reducir"
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo, efecto de trayecto %s)"
-msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos, efecto de trayecto %s)"
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape."
 
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos)"
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígono</b>"
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva."
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilínea</b>"
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Opciones disponibles:"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estrella</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Estrella</b> de %d vértices"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edición"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Pegar ta_maño"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objeto"
-msgstr[1] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objetos"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;no hay nombre&gt;"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto en trayecto</b> (%s, %s)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mo_do de visualización"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Datos de carácter clonados</b>%s%s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/ocultar"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " de "
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Datos de carácter clonados huérfanos</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Envergadura del texto</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cli_p"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patró_n"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Trayecto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtro_s"
 
-#: ../src/star-context.cpp:333
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsiones"
 
-#: ../src/star-context.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Piza_rra blanca"
 
-#: ../src/star-context.cpp:465
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
 
-#: ../src/star-context.cpp:494
-msgid "Create star"
-msgstr "Crear estrella"
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>un texto y un trayecto</b> para poner un texto en "
-"trayecto."
+"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"coordinar con el radio vertical"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/object-edit.cpp:443
 msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
 msgstr ""
-"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
-"trayecto. Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
+"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
+"con el radio horizontal"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
 msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
-"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
-"rectángulo en trayecto."
+"Ajustar la <b>altura y anchura</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
+"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda poner en un "
-"trayecto."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Poner texto en trayecto"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Retirar texto de trayecto"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar el espaciado."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Eliminar el espaciado manual"
+"Redimensionar caja en dirección X/Y, con <b>Mayús</b> por el eje Z; con "
+"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trayectos o formas</b> para fluir "
-"un texto en un marco."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Fluir texto en la forma"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Liberar texto fluido"
+"Redimensionar caja por el eje Z, con <b>Mayús</b> en dirección X/Y; con "
+"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Seleccione <b>textos fluidos</b> para convertir."
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mover la caja en perspectiva"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda convertir."
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Convertir texto fluido en texto"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
+"bloquear la proporción"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>No hay textos fluídos</b> que se puedan convertir en la selección."
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
+"fijar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del arco, "
+"<b>por fuera</b> para obtener el segmento"
 
-#: ../src/text-context.cpp:441
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
-"parte del texto."
+"Sitúe el <b>punto final</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
+"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
 
-#: ../src/text-context.cpp:443
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
 msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
-"seleccionar parte del texto."
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
+"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
 
-#: ../src/text-context.cpp:498
-msgid "Create text"
-msgstr "Crear texto"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella; con <b>Ctrl</b> para mantener "
+"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para "
+"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
 
-#: ../src/text-context.cpp:522
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Carácter no imprimible"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde dentro</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
 
-#: ../src/text-context.cpp:537
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Insertar carácter Unicode"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar"
 
-#: ../src/text-context.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): %s: %s"
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): "
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:649
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para combinar."
 
-#: ../src/text-context.cpp:681
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando trayectos..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:694
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Se ha creado un texto fluido."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Crear texto fluido"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "No hay <b>trayectos</b> combinables en la selección."
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
-"se ha creado el texto fluido."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione los<b>trayectos</b> que desea descombinar."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espacio sin retorno"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Descombinando trayectos..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Insertar espacio sin retorno"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Descombinar"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Negrita"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> descombinables en la selección."
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trayectos."
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-msgid "New line"
-msgstr "Nueva línea"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-msgid "Backspace"
-msgstr "Retroceso"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objeto a trayecto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Ajuste por la izquierda"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1037
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Ajuste por la derecha"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccione los <b>trayectos</b> que desea revertir."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1062
-msgid "Kern up"
-msgstr "Ajuste por arriba"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Revirtiendo trayectos..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1088
-msgid "Kern down"
-msgstr "Ajuste por abajo"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Revertir trayecto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1165
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Girar hacia la izquierda"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> reversibles en la selección."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1186
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Girar hacia la derecha"
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Trazo cancelado"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1203
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuar el trayecto seleccionado"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1211
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Contraer el espaciado de letras"
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Crear un trayecto nuevo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Expandir el espaciado de líneas"
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Añadir al trayecto seleccionado"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1238
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Expandir el espaciado de letras"
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1368
-msgid "Paste text"
-msgstr "Pegar texto"
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este "
+"punto."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1602
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres); pulse <b>Enter</b> para "
-"iniciar un párrafo nuevo."
+"<b>Segmento de curva</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</"
+"b> para fijar al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
 #, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Escriba o edite un texto (%d caracteres); pulse <b>Enter</b> para saltar de "
-"línea."
-
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
-"crear un texto fluido; luego escriba."
-
-#: ../src/text-context.cpp:1722
-msgid "Type text"
-msgstr "Escriba un texto"
-
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "No se pueden editar los <b>datos de carácter clonados</b>."
+"<b>Segmento de línea</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</"
+"b> para fijar al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
 msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Para editar un trayecto <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre "
-"alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> los "
-"nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para seleccionarlo."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
 msgstr ""
-"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
+"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para fijar el ángulo"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"<b>Tirador simétrico de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con "
+"<b>Ctrl</b> para fijar el ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este "
+"tirador"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una caja 3D. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"redimensionar en perspectiva. <b>Pulse</b> para seleccionar (con <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para una sola cara)."
+"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar al ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Dibujo terminado"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trayecto."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
-"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
-"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado, <b>Alt</b> activa "
-"el modo boceto."
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trayecto, con "
-"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado. Use <b>Ctrl+clic</"
-"b> para crear puntos simples (solo en modo de línea recta)."
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Terminando mano alzada"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico, con <b>Ctrl</b> para "
-"seguir un trayecto guía. <b>Las flechas</b> ajustan anchura (izquierda/"
-"derecha) y ángulo (arriba/abajo)."
+"<b>Modo bosquejo</b>: pulsando <b>Alt</b> alterna entre trayectos de esbozo. "
+"Suelte <b>Alt</b> para terminar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un degradado en los "
-"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
-"degradados."
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
-"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Intercambiar punto de fuga"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Intercambiar varios puntos de fuga"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Plumilla"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Rotulador"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Brocha"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Oscilante"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Goteante"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazador"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
-"<b>Pulse</b> para dibujar un área delimitada, <b>Mayús+clic</b> para unir el "
-"nuevo relleno con la selección actual, <b>Ctrl+clic</b> para cambiar el "
-"relleno y trazo del objeto pulsado al ajuste actual."
+"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán "
+"nuevos ajustes."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para borrar."
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "No se puede crear el directorio de perfil %s."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra"
+# dld: src/inkscape.cpp:1201
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s no es un directorio válido."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
 #, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Error al cargar el archivo de preferencias %s."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "El archivo de preferencias %s no es un archivo normal."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione solamente una <b>imagen</b> para vectorizar"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "No se ha podido leer el archivo de preferencias %s."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "El archivo de preferencias %s no es un documento XML válido."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "El archivo %s no es un archivo de preferencias de Inkscape válido."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Resultado SIOX inválido"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribución CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Atribución CC-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "Atribución CC-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Atribución CC-NoComercial"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..."
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Dominio público"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vectorizar mapa de bits"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Arte Libre (FreeArt)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "No se ha seleccionado <b>nada</b>"
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Arrastre para <b>mover</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastre o pulse para <b>mover hacia dentro</b>; con Mayús para <b>mover "
-"hacia afuera</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>moverse al azar</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastre o pulse para <b>disminuir</b>; con Mayús para <b>aumentar</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastre o pulse para <b>rotar hacia la derecha</b>; con Mayús para la "
-"<b>izquierda</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastre o pulse para <b>duplicar</b>; con Mayús para <b>borrar</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Arrastre para <b>empujar trayectos</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
-"%s. Arrastre o pulse para <b>reducir trayectos</b>; con Mayús para "
-"<b>ampliar</b>."
+"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
+"contenido de este documento."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Derechos"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
-"%s. Arrastre o pulse para <b>atraer trayectos</b>; con Mayús para "
-"<b>repeler</b>."
+"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
+"documento."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>embrutecer trayectos</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>rellenar objetos</b> con color."
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>aleatorizar colores</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastre o pulse para <b>incrementar desenfoque</b>; con Mayús para "
-"<b>disminuir</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI único para referenciar este documento."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a retocar."
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Retoque de movimiento"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Retoque de movimiento hacia dentro/fuera"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relación"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Retoque de variación de movimiento"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI única a un documento relacionado."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Retoque de escala"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Retoque de rotación"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
+"documento (por ejemplo: «es-ES»)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Retoque de duplicado/borrado"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Retoque de empuje de trayectos"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o "
+"clasificaciones separados por coma."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Retoque de disminución/crecimiento"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Retoque de atracción/repulsión"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Extensión o ámbito de este documento."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Retoque de aspereza"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Retoque de coloreado"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Una breve descripción del documento actual."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Retoque de variación de color"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Retoque de desenfoque"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de "
+"este documento."
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "No se ha copiado nada."
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "No hay nada en el portapapeles."
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragmento"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "No hay estilo en el portapapeles."
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una "
+"esquina redondeada a circular"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "No hay tamaño en el portapapeles."
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s&#215; %s (restringido al ratio %d:%d); con <b>Mayús</"
+"b> para dibujar alrededor del punto inicial"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
-
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "No hay efecto en el portapapeles."
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto"
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : "
+"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propiedades del objeto"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : "
+"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar esto"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s&#215;  %s; con <b>Ctrl</b> crear un cuadrado o un "
+"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
+"punto inicial"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crear enlace"
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Aplicar máscara"
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Liberar máscara"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
+"seleccionar los objetos."
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Aplicar clip"
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimiento cancelado."
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Liberar clip"
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Selección cancelada."
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Crear enlace"
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Trace por encima</b> de los objetos para seleccionarlos; suelte <b>Alt</"
+"b> para cambiar a selección elástica"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Desagr_upar"
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastre alrededor</b> de los objetos para seleccionarlos; pulse <b>Alt</"
+"b> para cambiar a selección por contacto"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propiedades del enlace"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guir enlace"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección "
+"elástica"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Eliminar enlace"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección "
+"o seleccionar por contacto"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propiedades de la imagen"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Editar externamente..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Borrar texto"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Relleno y borde"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Acerca de Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traductores"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>varios objetos</b> para agrupar."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Lucas Vieites Fariña, 2003-2007\n"
-"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n"
-"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Align"
-msgstr "Alinear"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-msgid "gap|H:"
-msgstr "H:"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
-
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Eliminar solapamientos"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Ordenar la red de conectores"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
-msgid "Unclump"
-msgstr "Desaglomerar"
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "Elevar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Aleatorizar posiciones"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuir líneas base de textos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Traer al frente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Alinear líneas base de textos "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposición de conectores"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Bajar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a: "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Bajar al fondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Tratar a la selección como grupo: "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada para deshacer."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada para rehacer."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Alinear lados izquierdos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Centrar los objetos horizontalmente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Pegar estilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinear lados izquierdos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> de los que retirar el efecto de trayecto vivo."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos al borde superior del ancla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Alinear los bordes superiores"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea retirar los filtros."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Alinear los bordes inferiores"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Pegar tamaño"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Pegar los tamaños por separado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Alinear las líneas base de los textos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover a la siguiente capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "No hay capas superiores."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Bajar a la capa anterior"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "No hay capas inferiores."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Eliminar transformación"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Rotar 90&#176; a la izquierda"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Rotar 90&#176; a la derecha"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Rotar por píxeles"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribuir las líneas base de los textos verticalmente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por factor entero"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se "
-"solapen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente por píxeles"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados  a una línea común horizontal"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente por píxeles"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común vertical"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Clonar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea reconectar."
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copie un <b>objeto</b> al portapapeles al que reconectar los clones."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "First selected"
-msgstr "Primero seleccionado"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay clones reasociables</b> en la selección."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Objeto mayor"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Resconectar clon"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Objeto menor"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea desconectar."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Plumilla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desconectar clon"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
-msgid "Marker"
-msgstr "Rotulador"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>clon</b> para ir a su original. Seleccione un<b>desvío "
+"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
+"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
-msgid "Brush"
-msgstr "Brocha"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
+"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Oscilante"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Goteante"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador."
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
-msgid "Tracing"
-msgstr "Trazador"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objetos a marcador"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Nombre de perfil:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a guías."
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objetos a guías"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar los mensajes de registro"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objetos a patrón"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patrón a objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
+"bits."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licencia</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Generando mapa de bits..."
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar _borde del papel"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Muestra el borde rectangular del papel"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trayecto o la máscara de "
+"recorte."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Borde en_cima del dibujo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicar el "
+"trayecto o máscara de recorte."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Crear trayecto de recorte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mo_strar sombra del papel"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Crear máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
-"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Color de _fondo:"
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trayecto o la "
+"máscara de recorte."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Liberar trayecto de recorte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
-"exportación a mapa de bits)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Liberar máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Color del borde:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que ajustar el lienzo."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "Color del borde del papel"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajustar la página a la selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Color del borde del papel"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidades predet.:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostrar las _guías"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Enlace"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Aju_star guías al arrastrar"
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de "
-"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a "
-"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña «Ajustes», solamente se "
-"ajustará una pequeña parte de la guía cerca del cursor)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texto fluido"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la guía:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Color del _resaltado:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilínea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caja 3D"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "Rejilla|_Nueva"
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Clon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Crear rejilla nueva"
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Trayecto de desvío"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "Elimina_r"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Eliminar rejilla seleccionada"
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "Estrella"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Grids"
-msgstr "Rejillas"
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Snap"
-msgstr "Ajustar"
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestión de color"
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "Scripting"
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " en %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " en el grupo %s (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Borde</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guías</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "_Distancia de ajuste"
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "Ajustar siempre"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de tipo <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Ajustar siempre a objetos, sin importar su distancia"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a otro objeto cuando estén "
-"al alcance indicado más abajo."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "D_istancia de ajuste"
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Inclinar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla"
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Fijar centro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Ajustar siempre a rejillas, sin importar su distancia"
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Sellar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/seltrans.cpp:642
 msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
-"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a una línea de rejilla "
-"cuando estén al alcance indicado más abajo."
-
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Dist_ancia de ajuste"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Ajustar solo si está más ce_rca que:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Ajustar siempre a guías, sin importar su distancia"
+"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
+"con Mayús también utiliza este centro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/seltrans.cpp:669
 msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al "
-"alcance indicado más abajo."
+"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
+"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Ajustar a objetos</b>"
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Escalar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; con "
+"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Ajustar a rejillas</b>"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Inclinar</b> la selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
+"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Ajustar a guías</b>"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
+"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Restablecer centro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
 #, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)."
-
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Asociar perfil de color"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Quitar perfil de color asociado"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Perfiles de color asociados</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Perfiles de color disponibles:</b>"
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Asociar perfil"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nombre de perfil"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Archivos de script externos:</b>"
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
+"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Añadir script externo..."
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Enlace</b> sin URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Retirar script externo"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Creación</b> "
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Rejillas definidas</b>"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Eliminar rejilla"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Región de flujo"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Región excluida de flujo"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guías alrededor de la página"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Sin vista preliminar"
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Mayús + arrastrar</b> para rotar, <b>Ctrl + arrastrar</b> para mover el "
+"origen. <b>Supr</b> para eliminar."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "demasiado grande"
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical en %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Activar vista preliminar"
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontal en %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todos los archivos Inkscape"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "a %d grados, atravesando (%s,%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "incrustado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas las imágenes"
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Todos los vectores"
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imagen</b> %d &#215; %d : %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Todos los mapas de bits"
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Añadir extensión de archivo automáticamente"
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>recortado</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Adivinar por la extensión"
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>enmascarado</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Borde izquierdo del origen"
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Borde superior del origen"
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Borde derecho del origen"
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Línea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Borde inferior del origen"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "Anchura del origen"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "Altura del origen"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "ampliar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "Anchura del destino"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "reducir"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "Altura del destino"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Resolución (ppp)"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo, efecto de trayecto: %s)"
+msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos, efecto de trayecto: %s)"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialias"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Color de fondo"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrella</b> con %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrella</b> con %d vértices"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Vista preliminar"
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> con %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> con %d vértices"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;no hay nombre&gt;"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto en trayecto</b> %s (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Color de _trazo"
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> %s (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Est_ilo de trazo"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Datos de carácter clonados</b>%s%s"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Esta matriz determina una transformación lineal en espacio de color. Cada "
-"línea afecta a uno de los componentes de color. Cada columna determina "
-"cuánto de cada componente de color de la entrada se pasa a la salida. La "
-"última columna no depende de colores de entrada, por lo que se puede usar "
-"para ajustar un valor de componente constante."
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " de "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "Archivo de Imagen"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Datos de carácter clonados huérfanos</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Elemento SVG seleccionado"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Envergadura del texto</b>"
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Seleccione una imagen para ser usada como entrada «felmage»"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Este efecto de filtro SVG no necesita ningún parámetro."
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Este efecto de filtro SVG no ha sido implementado todavía en Inkscape."
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Fuente de luz:"
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano XY, en grados"
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano YZ, en grados"
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Coordenada Z"
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "Apunta a"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusión"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "División"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Exponente especular"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Valor de exponente que controla el foco para la fuente de luz"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos dos trayectos</b> para realizar una operación "
+"booleana."
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Ángulo cónico"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos un trayecto</b> para realizar una unión "
+"booleana."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>exactamente dos trayectos</b> para realizar diferencia, "
+"división o corte de trayecto."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
-"Este es el ángulo entre el eje del foco de luz (p.ej. el eje entre la fuente "
-"de luz y el punto al que apunta) y el cono de luz. No se proyecta luza fuera "
-"de este núcleo."
+"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
+"diferencia, XOR, división o corte de trayecto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "Nueva fuente de luz"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una "
+"operación booleana."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplicar"
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>trayectos rellenos</b> para convertir el relleno en "
+"trayecto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrar"
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir pincelada en trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "R_enombrar"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos rellenos</b> en la selección."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Renombrar filtro"
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crear desvío enlazado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "Añadir filtro"
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crear desvió dinámico"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplicar filtro"
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para reducir/ampliar."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Efecto"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "Trayecto de ampliación"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexiones"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "Trayecto de reducción"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Eliminar primitiva de filtro"
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> para reducir/ampliar en la selección."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Eliminar nodo de fusión"
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificando trayectos (por separado):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificando trayectos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Añadir efecto"
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> trayectos simplificados..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto"
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> trayectos simplificados."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "No se ha seleccionado ningún filtro"
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para simplificar."
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Parámetros de efectos"
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Ajustes generales de filtros"
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "No hay <b>trayectos</b> simplificables en la selección."
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Coordenadas:"
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "No se ha seleccionado <b>nada</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
 msgstr ""
-"Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro"
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>copias</b> de la "
+"selección inicial"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
 msgstr ""
-"Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro"
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>clones</b> de la "
+"selección inicial"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensiones:"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir en un <b>trayecto "
+"sencillo</b> de la selección inicial"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Ancho de la región de efectos de filtro"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a esparcir."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro"
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Rociar con copias"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Rociar con clones"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Rociar en trayecto sencillo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"Indica el tipo de operación de matriz. La palabra clave «matrix» indica que "
-"se proporcionará una matriz de valores de 5x4. Las otras palabras clave "
-"representan atajos convenientes para permitir el uso de operaciones de color "
-"frecuentes sin especificar la matriz completa."
+"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Valor(es):"
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "Operador:"
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear estrella"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>un texto y un trayecto</b> para poner un texto en "
+"trayecto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"Si se elige la operación aritmética, cada píxel resultante se calcula usando "
-"la fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores de "
-"pixel de las entradas primera y segunda respectivamente."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
+"trayecto. Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
+"rectángulo en trayecto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda poner en un "
+"trayecto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Poner texto en trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "anchura de la matriz de convolución"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "altura de la matriz de convolución"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Coordenada X del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
-"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirar texto de trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Coordenada Y del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
-"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar el espaciado."
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Núcleo:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Eliminar el espaciado manual"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
 msgstr ""
-"Esta matriz describe la operación de convolución que se aplica a la imagen "
-"de entrada para calcular los colores de píxel en la salida. Las diferentes "
-"ordenaciones de valores en esta matriz resultarán en distintos efectos "
-"visuales. Una matriz de identidad llevará a un efecto de desenfoque de "
-"movimiento (paralelo a la diagonal de la matriz) mientras que una matriz con "
-"valores constantes distintos de cero llevará a un efecto de desenfoque "
-"normal."
+"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trayectos o formas</b> para fluir "
+"un texto en un marco."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Divisor:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto en la forma"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Después de aplicar la matriz nuclear a la imagen de entrada para obtenerun "
-"número, éste de dividirá por el divisor para obtener el valor del color de "
-"destino final. Un divisor que es la suma de todos los valores de la matriz "
-"tiende a tener un efecto igualador en la intensidad general del resultado."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "Tendencia:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Liberar texto fluido"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Este valor se añade a cada componente. Es útil para definir un valor "
-"constante como la respuesta cero del filtro."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>textos fluidos</b> para convertir."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Modo de borde:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda convertir."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Determina cómo extender la imagen de entrada lo necesaro con valores de "
-"color de modo que  las operaciones de matriz se puedan aplicar cuando el "
-"núcleo esté posicionado en o cerca de la imagen de entrada."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir texto fluido en texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Conservar alfa"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>No hay textos fluídos</b> que se puedan convertir en la selección."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro."
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
+"parte del texto."
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Color difuso:"
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
+"seleccionar parte del texto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Define el color de la fuente de luz"
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Crear texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Defecto de superficie:"
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Carácter no imprimible"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Este valor amplía las alturas del mapa de relieve definidas por el canal "
-"alfa de entrada"
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insertar carácter Unicode"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "Constante:"
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): %s: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Esta constante afeca al modelo lumínico Phong"
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Longitud de la unidad nuclear:"
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escalar:"
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Esto define la intensidad del efecto de desplazamieto"
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Se ha creado un texto fluido."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "Desplazamiento X:"
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crear texto fluido"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección X"
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
+"se ha creado el texto fluido."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Desplazamiento Y:"
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espacio sin retorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección Y"
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insertar espacio sin retorno"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Color de relleno:"
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Negrita"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Toda la región del filtro de rellenará con este color."
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidad:"
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Nueva línea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Desviación estándar:"
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "La desviación estándar para la operación de desenfoque."
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ajuste por la izquierda"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Erosión: realiza un «estrechamiento» de la imagen de entrada.\n"
-"Dilatación: realiza un «engorde» de la imagen de entrada."
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ajuste por la derecha"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radio:"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Ajuste por arriba"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "Origen de la imagen:"
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Ajuste por abajo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "Delta X:"
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar hacia la izquierda"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia la derecha"
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar hacia la derecha"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Delta Y:"
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia abajo"
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de letras"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Color especular:"
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de líneas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Exponente:"
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de letras"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exponente para el término especular, más grande es más «brillante»."
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Pegar texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
 msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
 msgstr ""
-"Indica si la primitiva de filtro debería realizar una función de ruido o "
-"turbulencia."
+"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para "
+"iniciar un párrafo nuevo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Frecuencia de base:"
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Escriba o edite un texto (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para saltar "
+"de línea."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Octavas:"
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
+"crear un texto fluido; luego escriba."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Seed:"
-msgstr "Semilla:"
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Escriba un texto"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "No se pueden editar los <b>datos de carácter clonados</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "El número de inicio para el generador de números pseudo aleatorios."
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Añadir primitiva de filtro"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Para esparcir  un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feBlend</b> proporciona 4 modos de mezcla: "
-"pantalla, multiplicar, oscurecer y aclarar."
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
 msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feColorMatrix</b> aplica una matriz de "
-"transformación al color de cada pixel renderizado. Esto permite crear "
-"efectos como convertir un objeto a escala de grises, modificar la saturación "
-"de colores y cambiar el matiz de los colores."
+"<b>Arrastre</b> para crear una caja 3D. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redimensionar en perspectiva. <b>Pulse</b> para seleccionar (con <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para una sola cara)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
 msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feComponentTransfer</b> manipula los componentes "
-"de color de la entrada (rojo, verde, azul y alfa) de acuerdo con funciones "
-"de transferencia concretas, permitiendo operaciones como ajuste de brillo y "
-"contraste, balance y umbral de color."
+"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
 msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feComposite</b> compone dos imágenes utilizando "
-"uno de los modos de mezcla Porter-Duff o el modo aritmético descrito en el "
-"estándar SVG. Los modos de mezcla Porter-Duff son, en esencia, operaciones "
-"lógicas entre los valores de pixel correspondientes de las imágenes."
+"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
 msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feConvolveMatrix</b> permite especificar una "
-"convolución que se aplicará a la imagen. Los efectos más comunes creados con "
-"matrices de convolución son desenfocar, agudizar, repujar y detección de "
-"bordes. Fíjese en que mientras que el desenfoque gaussiano se puede crear "
-"mediante esta primitiva de filtro, la primitiva especial de desenfoque "
-"gaussiano es más rápida y ne depende de la resolución."
+"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
+"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
 msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 msgstr ""
-"Las primitivas de filtro <b>feDiffuseLighting</b> y feSpecularLighting crean "
-"sombreados «embutidos». Se utiliza el canal alfa de la entrada para "
-"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad "
-"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
-"se alejan de él."
+"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
+"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado, <b>Alt</b> activa "
+"el modo boceto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
 msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feDisplacementMap</b> desplaza los píxeles de la "
-"primera entrada utilizando la segunda entrada como un mapa de desplazamiento "
-"que muestra la lejanía desde la que deberá venir el pixel. Los efectos de "
-"«Remolino» y «Encoger» son ejemplos clásicos de esto."
+"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trayecto, con "
+"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado. Use <b>Ctrl+clic</"
+"b> para crear puntos simples (solo en modo de línea recta)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
 msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feFlood</b> rellena la región con un color y "
-"opacidad dados. Normalmente se utiliza como entrada a otros filtros para "
-"aplicar color a un gráfico."
+"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico, con <b>Ctrl</b> para "
+"seguir un trayecto guía. <b>Las flechas</b> ajustan anchura (izquierda/"
+"derecha) y ángulo (arriba/abajo)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
 msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feGaussianBlur</b> desenfoca su entrada "
-"uniformemente. Normalmente se utiliza junto con feOffset para crear un "
-"efecto de sombra arrojada."
+"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un degradado en los "
+"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
+"degradados."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
 msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feImage</b> rellena la región con una imagen "
-"externa o con otra parte del documento."
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
+"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
 msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feMerge</b> compone varias imágenes temporales en "
-"una sola dentro de la primitiva de filtro. Para ello utiliza composición "
-"alfa normal. Es el equivalente de usar varias primitivas feBlend en modo "
-"«normal» o varias primitivas feCompositve en modo «over»."
+"<b>Pulse</b> para dibujar un área delimitada, <b>Mayús+clic</b> para unir el "
+"nuevo relleno con la selección actual, <b>Ctrl+clic</b> para cambiar el "
+"relleno y trazo del objeto pulsado al ajuste actual."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para borrar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione solamente una <b>imagen</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectorizar mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrastre para <b>mover</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feMorphology</b> proporciona efectos de erosión y "
-"dilatación. La erosión «adelgaza» el objeto si es de un solo color y la "
-"dilatación lo «engorda»."
+"%s. Arrastre o pulse para <b>mover hacia dentro</b>; con Mayús para <b>mover "
+"hacia afuera</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>moverse al azar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>disminuir</b>; con Mayús para <b>aumentar</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
 msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feOffset</b> desplaza la imagen un espacio "
-"definido por el usuario. Esto es útil, por ejemplo, para sombras arrojadas "
-"en las que la sombra está en una posición ligeramente diferente que el "
-"objeto en sí."
+"%s. Arrastre o pulse para <b>rotar hacia la derecha</b>; con Mayús para la "
+"<b>izquierda</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>duplicar</b>; con Mayús para <b>borrar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastre para <b>empujar trayectos</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>reducir trayectos</b>; con Mayús para "
+"<b>ampliar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>atraer trayectos</b>; con Mayús para "
+"<b>repeler</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>embrutecer trayectos</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>rellenar objetos</b> con color."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>aleatorizar colores</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
-"Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y <b>feSpecularLighting</b> crean "
-"iluminaciones «embutidas». Se utiliza el canal alfa de la entrada para "
-"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad "
-"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
-"se alejan de él."
+"%s. Arrastre o pulse para <b>incrementar desenfoque</b>; con Mayús para "
+"<b>disminuir</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feTile</b> rellena una región con un mosaico del "
-"gráfico de entrada."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a retocar."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"La primitiva de filtro <b>feTurbulence</b> genera ruido Perlin. Este tipo de "
-"ruido es útil para simular algunos fenómenos naturales como nubes, fuego y "
-"humo además de para generar texturas complejas como mármol y granito."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Retoque de movimiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Retoque de movimiento hacia dentro/fuera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Retoque de variación de movimiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unidad:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Retoque de escala"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Ángulo (grados):"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Retoque de rotación"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Cambio rela_tivo"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Retoque de duplicado/borrado"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Mover o rotar la guía con relación a los ajustes actuales"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Retoque de empuje de trayectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Ajustar propiedades de guías"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Retoque de disminución/crecimiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Línea guía"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Retoque de atracción/repulsión"
 
-#  create dialog
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID de línea guía: %s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Retoque de aspereza"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Actual: %s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Retoque de coloreado"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Retoque de variación de color"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Retoque de desenfoque"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar los iconos"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "No se ha copiado nada."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "No hay nada en el portapapeles."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad de agarre:"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "No hay estilo en el portapapeles."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
-"el ratón (en píxeles de pantalla)"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "No hay tamaño en el portapapeles."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
-"arrastre"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "No hay efecto en el portapapeles."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la "
-"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta "
-"(la podrá seguir usando como ratón)."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta (necesita "
-"reiniciar):"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propiedades del objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes "
-"dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Seleccionar esto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crear enlace"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Aplicar máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
-"Mayús)"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Liberar máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flechas"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Aplicar clip"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desplazar:"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Liberar clip"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Crear enlace"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleración:"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
-"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propiedades del enlace"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodesplazamiento"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir enlace"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Eliminar enlace"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
-"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propiedades de la imagen"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editar externamente..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Relleno y borde"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Acerca de Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
-"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
-"negativo es dentro del lienzo"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traductores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón "
-"izquierdo del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él "
-"(como en Adobe Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia "
-"temporalmente a la herramienta de selección (por defecto)."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con "
-"Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl."
+"Lucas Vieites Fariña, 2003-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n"
+"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Activar indicador de ajuste"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Retardo (en ms):"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr ""
-"Posponer el ajusta mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción "
-"de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un "
-"número muy bajo, el ajuste será inmediato."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero "
-"del ratón."
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Factor de peso:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar solapamientos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Cuando se encuentran varias soluciones de ajuste, Inkscape puede preferir la "
-"transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba "
-"más cercano al puntero (si está a 1)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snapping"
-msgstr "Ajuste"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desaglomerar"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Las flechas mueven:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Aleatorizar posiciones"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia "
-"(en unidades px)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir líneas base de textos"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> y < escalan:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinear líneas base de textos "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
-"unidades px)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposición de conectores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Reducir/ampliar:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en "
-"unidades px)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Tratar a la selección como grupo: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a "
-"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
-"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotación se ajusta cada:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Alinear lados izquierdos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrar en el eje vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
-"rota esta cantidad"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinear lados izquierdos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Alejar/acercar:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
-"por este múltiplo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos al borde superior del ancla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar marca de selección"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinear los bordes superiores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
-"que en el selector)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrar en el eje horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activar edición de degradados"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinear los bordes inferiores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
-"degradados"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Convertir un objeto a guías las coloca a lo largo de los bordes reales del "
-"objeto (imitando su forma) y no a lo largo de la caja de contorno."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinear las líneas base de los textos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Tamaño de punto de ctrl+clic:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "veces el ancho de trazo actual"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Tamaño de los puntos creados con Ctrl + clic (relativo a la anchura actual "
-"del trazo)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
-"varios objetos."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crear objetos nuevos con:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Last used style"
-msgstr "Último estilo utilizado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuir las líneas base de los textos verticalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
-"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
-"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
-
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Tomar de la selección"
+"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se "
+"solapen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
-"herramienta"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados  a una línea común horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Caja de contorno visual"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Esta caja de contorno incluye anchura de trazo, marcadores, márgenes de "
-"filtro, etc."
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Caja del contorno geométrica"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Primero seleccionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Esta caja de contorno solamente incluye el trazado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objeto mayor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Conversión a guías:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objeto menor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nombre de perfil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
-"Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión."
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Tratar grupos como un solo objeto"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Color: <b>%s</b>; <b>Pulse</b> para fijar el relleno, <b>Mayús+clic</b> para fijar trazo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más "
-"que convertir a cada hijo por separado."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Cambiar definición de color"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Igualar todos los bocetos"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Eliminar color de trazo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "El ancho está en unidades absolutas"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Eliminar color de relleno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Select new path"
-msgstr "Seleccionar siguiente trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Fijar color del trazo a ninguno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "No fijar conectores a objetos de texto"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Fijar color del relleno a ninguno"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Aplicar color de trazo desde muestras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Al transformar mostrar:"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Aplicar color de relleno desde muestras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturar los mensajes de registro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Box outline"
-msgstr "Caja de contorno"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
-"superior izquierda"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar _borde del papel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Muestra el borde rectangular del papel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Borde en_cima del dibujo"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Contorno del trayecto:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_strar sombra del papel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Color del contorno del trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Color de _fondo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Parpadear contorno del trayecto al pasar el ratón"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Parpadear brevemente el contorno al pasar con el ratón por encima de un "
-"trayecto"
+"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
+"exportación a mapa de bits)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Suprimir el parpadeo del contorno cuando hay un trayecto seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Color del borde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Color del borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Color del borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unidades predet.:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar las _guías"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
-"Cesar el parpadeo de los contornos de trayecto si hay un trayecto "
-"seleccionado."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Flash time"
-msgstr "Tiempo de parpadeo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aju_star guías al arrastrar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después "
-"de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el "
-"contorno hasta que el ráton abandone el trayecto."
+"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de "
+"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a "
+"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña «Ajustes», solamente se "
+"ajustará una pequeña parte de la guía cerca del cursor)"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Retoques"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_lor de la guía:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Pintar objetos con:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Color de las líneas guía"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Color de las líneas guía"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formas"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Color del _resaltado:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Modo boceto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
-"Si está activo, el resultado será la media normal de todos los bocetos en "
-"lugar del antiguo resultado con el boceto nuevo."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Pluma"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Rejilla|_Nueva"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafía"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crear rejilla nueva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) "
-"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, "
-"de modo que se muestra igual a cualquier zoom."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Si se marca, cada objeto nuevo creado será seleccionado (deseleccionando la "
-"selección previa)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Eliminar rejilla seleccionada"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Cubo de pintura"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Goma de borrar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "Rejillas"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Herramienta LPE"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "Ajustar"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestión de color"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los "
-"objetos de texto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Cuentagotas"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borde</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño de página</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guías</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "No guardar la geometría de las ventanas"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Distancia de ajuste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Dockable"
-msgstr "Acoplable"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Ajustar siempre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Ajustar siempre a objetos, sin importar su distancia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a otro objeto cuando estén "
+"al alcance indicado más abajo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresivo"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istancia de ajuste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
-"Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Ajustar siempre a rejillas, sin importar su distancia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-"Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en "
-"las preferencias del usuario)"
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a una línea de rejilla "
+"cuando estén al alcance indicado más abajo."
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Dist_ancia de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Ajustar solo si está más ce_rca que:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Ajustar siempre a guías, sin importar su distancia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
-"Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda "
-"la geometría en el documento)"
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al "
+"alcance indicado más abajo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar):"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a objetos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a rejillas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a guías</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos encima:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Asociar perfil de color"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Quitar perfil de color asociado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de "
-"ventanas"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfiles de color asociados</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Transparencia de diálogos"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfiles de color disponibles:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opacidad con foco:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Asociar perfil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opacidad sin foco:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nombre de perfil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Tiempo de animación del cambio de opacidad:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Archivos de script externos:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Varios:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
-"gestor de ventanas"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para "
-"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede "
-"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
-"desplazamiento de la derecha)"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Añadir script externo..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
-"(necesita reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Retirar script externo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Creación</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Se mueven en paralelo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Rejillas definidas</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Permanecen inmóviles"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Eliminar rejilla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Se desconectan"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Se borran"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Sin vista preliminar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "demasiado grande"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Activar vista preliminar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todos los archivos Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
-"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas las imágenes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Todos los vectores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Todos los mapas de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Al duplicar original+clones:"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Añadir extensión de archivo automáticamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Reconectar clones duplicados"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Adivinar por la extensión"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Al duplicar una selección que contenga tanto un clon como su original "
-"(posiblemente en grupos), reconectar el clon duplicado al original duplicado "
-"en vez de al original anterior."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Borde izquierdo del origen"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Borde superior del origen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o "
-"máscara"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Borde derecho del origen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto "
-"de recorte o máscara"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Borde inferior del origen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Anchura del origen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo "
-"después de aplicarlo"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Altura del origen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Trazos de recorte y máscaras"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Anchura del destino"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escalar ancho de trazo"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Altura del destino"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolución (ppp)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar degradados"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar patrones"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizado"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Preserved"
-msgstr "Conservado"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Color de _trazo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Guardar transformación:"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Est_ilo de trazo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
 msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
-"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
-"cuando sea posible"
+"Esta matriz determina una transformación lineal en espacio de color. Cada "
+"línea afecta a uno de los componentes de color. Cada columna determina "
+"cuánto de cada componente de color de la entrada se pasa a la salida. La "
+"última columna no depende de colores de entrada, por lo que se puede usar "
+"para ajustar un valor de componente constante."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
-"objetos"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Archivo de Imagen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformaciones"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Elemento SVG seleccionado"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Calidad óptima (la más lenta)"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccione una imagen para ser usada como entrada «felmage»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Mejor calidad (más lenta)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Este efecto de filtro SVG no necesita ningún parámetro."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Average quality"
-msgstr "Calidad media"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Este efecto de filtro SVG no ha sido implementado todavía en Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Calidad inferior (más rápida)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fuente de luz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano XY, en grados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano YZ, en grados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la "
-"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Apunta a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Calidad de efectos de filtro:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponente especular"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valor de exponente que controla el foco para la fuente de luz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ángulo cónico"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
-"Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en "
-"el diálogo de efectos de filtro."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar en todas las capas"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos"
+"Este es el ángulo entre el eje del foco de luz (p.ej. el eje entre la fuente "
+"de luz y el punto al que apunta) y el cono de luz. No se proyecta luza fuera "
+"de este núcleo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Nueva fuente de luz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
-"todas las capas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enombrar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los "
-"objetos de la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renombrar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
-"la capa actual y sus inferiores"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
-"como por estar en una capa oculta)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
-"mismos como por estar en una capa bloqueada)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Añadir filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie "
-"de capa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selección"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
-"diálogo de exportación"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Eliminar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Nombre del servidor de la librería Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Eliminar nodo de fusión"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la "
-"función de Importar y Exportar a OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Añadir efecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
-"El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Contraseña para la librería Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art."
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parámetros de efectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importar/Exportar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ajustes generales de filtros"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptual"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenadas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimetría relativa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Colorimetría absoluta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ajuste de visualización"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ancho de la región de efectos de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
-"El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n"
-"Directorios buscados: %s"
+"Indica el tipo de operación de matriz. La palabra clave «matrix» indica que "
+"se proporcionará una matriz de valores de 5x4. Las otras palabras clave "
+"representan atajos convenientes para permitir el uso de operaciones de color "
+"frecuentes sin especificar la matriz completa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Perfil de visualización:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valor(es):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Obtener perfil de la pantalla"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si se elige la operación aritmética, cada píxel resultante se calcula usando "
+"la fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores de "
+"pixel de las entradas primera y segunda respectivamente."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Mostrar propósito de conversión:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
-"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
-"pantalla."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Proofing"
-msgstr "Comprobación"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simular salida en pantalla"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "anchura de la matriz de convolución"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Marcar colores fuera del gamut"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "altura de la matriz de convolución"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
-"Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino."
+"Coordenada X del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
+"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada Y del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
+"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut."
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Núcleo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Perfil de dispositivo:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Esta matriz describe la operación de convolución que se aplica a la imagen "
+"de entrada para calcular los colores de píxel en la salida. Las diferentes "
+"ordenaciones de valores en esta matriz resultarán en distintos efectos "
+"visuales. Una matriz de identidad llevará a un efecto de desenfoque de "
+"movimiento (paralelo a la diagonal de la matriz) mientras que una matriz con "
+"valores constantes distintos de cero llevará a un efecto de desenfoque "
+"normal."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Después de aplicar la matriz nuclear a la imagen de entrada para obtenerun "
+"número, éste de dividirá por el divisor para obtener el valor del color de "
+"destino final. Un divisor que es la suma de todos los valores de la matriz "
+"tiende a tener un efecto igualador en la intensidad general del resultado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Compensación de punto negro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Tendencia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Activa la compensación de punto negro."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Este valor se añade a cada componente. Es útil para definir un valor "
+"constante como la respuesta cero del filtro."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Conservar negro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Modo de borde:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Determina cómo extender la imagen de entrada lo necesaro con valores de "
+"color de modo que  las operaciones de matriz se puedan aplicar cuando el "
+"núcleo esté posicionado en o cerca de la imagen de entrada."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Preservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Conservar alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "<none>"
-msgstr "<ninguno>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestión de color"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Color difuso:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Remarcar líneas primarias de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Define el color de la fuente de luz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Defecto de superficie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
 msgstr ""
-"Si se activa y se aleja el zoom, las líneas de la rejilla se mostrarán en el "
-"color normal en lugar del color de las líneas primarias."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla"
+"Este valor amplía las alturas del mapa de relieve definidas por el canal "
+"alfa de entrada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Unidades de rejilla:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Origen X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Esta constante afeca al modelo lumínico Phong"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Origen Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Longitud de la unidad nuclear:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espaciado X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escalar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espaciado Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Esto define la intensidad del efecto de desplazamieto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Color de la rejilla:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Desplazamiento X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Color de las líneas primarias:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Desplazamiento Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Línea primaria cada:"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Color de relleno:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Toda la región del filtro de rellenará con este color."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidad:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Usar colores por nombre"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desviación estándar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La desviación estándar para la operación de desenfoque."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
-"Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p."
-"ej. «red» o «magenta») en vez del valor numérico"
+"Erosión: realiza un «estrechamiento» de la imagen de entrada.\n"
+"Dilatación: realiza un «engorde» de la imagen de entrada."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Formateo XML"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Atributos en línea"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Origen de la imagen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Indentación, espacios:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia la derecha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"La cantidad de espacios utilizados para indentar elementos anidados; use 0 "
-"para no indentar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid "Path data"
-msgstr "Datos de trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia abajo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Permitir coordenadas relativas"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Color especular:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Si está activo, se permite el uso de coordenadas relativas en los datos del "
-"trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponente:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Forzar comandos de repetición"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponente para el término especular, más grande es más «brillante»."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr ""
-"Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» "
-"en vez de «L 1,2 3,4»)"
+"Indica si la primitiva de filtro debería realizar una función de ruido o "
+"turbulencia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Frecuencia de base:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Precisión numérica"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octavas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Cuántos digitos escribir después del punto decimal"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Semilla:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Exponente mínimo:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "El número de inicio para el generador de números pseudo aleatorios."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Añadir primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
-"El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; "
-"cualquier número más pequeño que esto se escibe como cero."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "SVG output"
-msgstr "Salida SVG"
+"La primitiva de filtro <b>feBlend</b> proporciona 4 modos de mezcla: "
+"pantalla, multiplicar, oscurecer y aclarar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "System default"
-msgstr "Predeterminado del sistema"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feColorMatrix</b> aplica una matriz de "
+"transformación al color de cada pixel renderizado. Esto permite crear "
+"efectos como convertir un objeto a escala de grises, modificar la saturación "
+"de colores y cambiar el matiz de los colores."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albanés (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feComponentTransfer</b> manipula los componentes "
+"de color de la entrada (rojo, verde, azul y alfa) de acuerdo con funciones "
+"de transferencia concretas, permitiendo operaciones como ajuste de brillo y "
+"contraste, balance y umbral de color."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amárico (am)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feComposite</b> compone dos imágenes utilizando "
+"uno de los modos de mezcla Porter-Duff o el modo aritmético descrito en el "
+"estándar SVG. Los modos de mezcla Porter-Duff son, en esencia, operaciones "
+"lógicas entre los valores de pixel correspondientes de las imágenes."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Árabe (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feConvolveMatrix</b> permite especificar una "
+"convolución que se aplicará a la imagen. Los efectos más comunes creados con "
+"matrices de convolución son desenfocar, agudizar, repujar y detección de "
+"bordes. Fíjese en que mientras que el desenfoque gaussiano se puede crear "
+"mediante esta primitiva de filtro, la primitiva especial de desenfoque "
+"gaussiano es más rápida y ne depende de la resolución."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Armenio (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Las primitivas de filtro <b>feDiffuseLighting</b> y feSpecularLighting crean "
+"sombreados «embutidos». Se utiliza el canal alfa de la entrada para "
+"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad "
+"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
+"se alejan de él."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azerbayano (az)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feDisplacementMap</b> desplaza los píxeles de la "
+"primera entrada utilizando la segunda entrada como un mapa de desplazamiento "
+"que muestra la lejanía desde la que deberá venir el pixel. Los efectos de "
+"«Remolino» y «Encoger» son ejemplos clásicos de esto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Euskera (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feFlood</b> rellena la región con un color y "
+"opacidad dados. Normalmente se utiliza como entrada a otros filtros para "
+"aplicar color a un gráfico."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Bielorruso (be) "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feGaussianBlur</b> desenfoca su entrada "
+"uniformemente. Normalmente se utiliza junto con feOffset para crear un "
+"efecto de sombra arrojada."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Búlgaro (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feImage</b> rellena la región con una imagen "
+"externa o con otra parte del documento."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengalí (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feMerge</b> compone varias imágenes temporales en "
+"una sola dentro de la primitiva de filtro. Para ello utiliza composición "
+"alfa normal. Es el equivalente de usar varias primitivas feBlend en modo "
+"«normal» o varias primitivas feCompositve en modo «over»."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Bretón (br)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feMorphology</b> proporciona efectos de erosión y "
+"dilatación. En objetos de un solo color la erosión «adelgaza» el objeto y la "
+"dilatación lo «engorda»."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Catalán (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feOffset</b> desplaza la imagen un espacio "
+"definido por el usuario. Esto es útil, por ejemplo, para sombras arrojadas "
+"en las que la sombra está en una posición ligeramente diferente que el "
+"objeto en sí."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Valenciano (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y <b>feSpecularLighting</b> crean "
+"iluminaciones «embutidas». Se utiliza el canal alfa de la entrada para "
+"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad "
+"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
+"se alejan de él."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Chino/China (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feTile</b> rellena una región con un mosaico del "
+"gráfico de entrada."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feTurbulence</b> genera ruido Perlin. Este tipo de "
+"ruido es útil para simular algunos fenómenos naturales como nubes, fuego y "
+"humo además de para generar texturas complejas como mármol y granito."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Croata (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Checo (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Danés (da)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "todos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Holandés (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongkha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "heredado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "German (de)"
-msgstr "Alemán (de)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Griego (el)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English (en)"
-msgstr "Inglés (en)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Inglés/Australia (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Inglés/Canada (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Galimatías - Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Esperanto (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Estonio (et)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finés (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Francés (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Irlandés (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Gallego (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Hebreo (he)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Húngaro (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmují"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonesio (id)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italiano (it)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japonés (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Jemer (km)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Coreano (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Lituano (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Jemer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Macedonio (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongol (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepalí (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Noruego Bokmål (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Noruego Nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Panjabí (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Polaco (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Itálica antigua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugués (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Rumano (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Ruso (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriaco"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Serbio (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Eslovaco (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Esloveno (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Español (es)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Español/México (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborigen canadiense"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Sueco (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Thai (th)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Turco (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ukranio (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnamita (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Idioma (necesita reiniciar):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Chipriota"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeño"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles de herramienta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineal B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritic"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria "
-"(necesita reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nuevo Tai Lue"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
-msgstr ""
-"Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los "
-"deslizadores de color."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolítico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Clear list"
-msgstr "Limpiar lista"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Número máximo de documentos recientes:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» "
-"o limpiar la lista"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antiguo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Corrección del factor de zoom (en %):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Ajuste el deslizador hasta que la longitud de la regla en su pantalla "
-"coincida con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el "
-"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "sin asignar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinés"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la "
-"pérdida de trabajo en caso de un cuelgue."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Intervalo (en minutos):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Número máximo de autoguardados:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de "
-"almacenamiento utilizado"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanés"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
-msgid "Autosave"
-msgstr "Autoguardado"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycian"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en "
-"el disco"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latino básico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Editor de mapa de bits:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Suplemento de Latin-1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Resolución para «Crear copia del mapa de bits»:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin Extended-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin Extended-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Mapas de bits"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensiones IPA"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Espaciar letras modificadoras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Combinar marcas diacríticas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Second language:"
-msgstr "Segundo idioma:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griego y cóptico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
-"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Suplemento cirílico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
-msgid "Third language:"
-msgstr "Tercer idioma:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Suplemento árabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
-"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ignorar palabras con dígitos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Suplemento etíope"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
-"Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Comprobación otrográfica"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense extendido"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Símbolos Jemeres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
-"salida generada para un objeto con su etiqueta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensiones védicas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Si se marca, las definiciones de degradados automáticamente son duplicadas "
-"al cambiarlas; desmárquelo para permitir compartir las definiciones de "
-"degradados de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos "
-"que usen el mismo degradado."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensiones fonéticas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Umbral de simplificación:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Suplemento de extensiones fonéticas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
-"varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al "
-"ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Inclinación de latencia:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latino extendido adicional"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(necesita reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Griego extendido"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
-"Factor por el que se inclina en reloj de eventos desde la hora actual "
-"(0.9766 en algunos sistemas)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuación general"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Pregenerar iconos nombrados"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Superscripts y Subscripts"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Si está activo, los iconos nombrados se generarán antes de mostrar la UI. "
-"Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Símbolos de monedas"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
-msgid "User config: "
-msgstr "Configuración del usuario: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Marcas diacríticas combinadas para símbolos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-msgid "User data: "
-msgstr "Datos del usuario: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbolos similares a letras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-msgid "User cache: "
-msgstr "Caché del usuario: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formas de números"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-msgid "System config: "
-msgstr "Configuración del sistema: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flechas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-msgid "System data: "
-msgstr "Datos del sistema: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Varios técnicos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Imágenes de control"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Tema de iconos: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanuméricos incluidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "System info"
-msgstr "Información del sistema"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Dibujos de cajas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "General system information"
-msgstr "Información general del sistema"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementos de bloque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Figuras geométricas"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nombre de la capa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbolos varios"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Añadir capa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Encima de la actual"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Debajo de la actual"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Flechas adicionales-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Como subcapa de la actual"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Patrones Braille"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Flechas adicionales-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renombrar capa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos adicionales"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Renombrar capa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Símbolos y flechas variados"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Capa renombrada"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latino extendido-C"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Añadir capa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Suplemento georgiano"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etíope extendido"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Se ha creado una capa nueva."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirílico extendido-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Mostrar capa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuación adicional"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ocultar capa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Suplemento de radicales CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Bloquear capa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radicales Kangxi"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desbloquear capa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Caracteres de descripción de ideogramas"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Jamo de compatibilidad Hangul"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Dn"
-msgstr "Abajo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo Extendido"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Bot"
-msgstr "Inferior"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Trazos CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensiones fonéticas Katakana"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Aplicar efecto nuevo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Letras y meses incluidas CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Efecto actual"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Extensión A de ideogramas unificados CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Símbolos hexagramas Yijing"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "No se ha aplicado ningún efecto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ideogramas unificados CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "El elemento no es un trayecto o una forma"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sílabas Yi"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Solamente debe estar seleccionado un elemento"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radicales Yi"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Vaciar selección"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Crear y aplicar un efecto de trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirílico extendido-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Eliminar efecto de trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Elevar el efecto de trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letras de modificación de tono"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Bajar el efecto de trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latino extendido D"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Activar el efecto de trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formas numéricas indias comunes"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Desactivar el efecto de trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari extendido"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Montón"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo extendido-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "En uso"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar extendido-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meitei-mayek"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinada"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Sílabas Hangul"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo extendido-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Sustitutos altos"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Sustitutos bajos"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Área de uso privado"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Error al leer el feed RSS de Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formas de presentación alfabética"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al recibir el «feed» RSS de la librería Open Clip Art. "
-"Compruebe que el nombre del servidor es correcto en «Configuración->Importar/"
-"Exportar» (p.ej: openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Forma de presentación árabe-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "El servidor ha proporcionado un feed de Clip Art mal formado"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Selectores de variación"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formas verticales"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Ningún archivo coincide con su búsqueda"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Combinación de marcas medias"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "Archivos encontrados"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Variantes de forma pequeña"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
-"No se ha podido abrir un archivo PNG temporal para la impresión de mapa de "
-"bits"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Forma de presentación árabe-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "No se ha podido configurar el documento"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formas de media anchura y de ancho total"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Error al fijar CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiales"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Documento SVG"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Escritura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Rango: "
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Agregar"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Ejecutar Javascript"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Agregar texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Ejecutar Python"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidad:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Ejecutar Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ángulo (grados):"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Cambio rela_tivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover o rotar la guía con relación a los ajustes actuales"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ajustar propiedades de guías"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Definir atributo de fuente SVG"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Línea guía"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ajustar valor de kerning"
+#  create dialog
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID de línea guía: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Nombre de familia:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Actual: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Fijar anchura:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "glifo"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ampliado:"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Añadir glifo"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tamaño real:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Seleccione un <b>trayecto</b> para definir las curvas de un glifo."
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "El objeto seleccionado no tiene descripción de <b>trayecto</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "No hay glifos seleccionados en el diálogo de Fuentes SVG."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de agarre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Fijar curvas de glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Restablecer glifo faltante"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
+"el ratón (en píxeles de pantalla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Editar nombre de glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Fijar unicode de glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
+"arrastre"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Eliminar fuente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Eliminar glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la "
+"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta "
+"(la podrá seguir usando como ratón)."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Eliminar pareja de kerning"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta (necesita "
+"reiniciar):"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Glifo faltante:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes "
+"dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "De la selección..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Nombre de glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
+"Mayús)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Cadena coincidente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flechas"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Añadir glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desplazar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Obtener curvas de la selección..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Añadir pareja de kerning"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
+"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autodesplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Configuración de kerning:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
+"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1er glifo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2º glifo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
+"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
+"negativo es dentro del lienzo"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Añadir pareja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Primer rango Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón "
+"izquierdo del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él "
+"(como en Adobe Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia "
+"temporalmente a la herramienta de selección (por defecto)."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Segundo rango Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Valor de kerning:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con "
+"Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Fijar familia tipográfica"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activar indicador de ajuste"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "tipografía"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Añadir fuente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Retardo (en ms):"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "Tipogra_fía"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Posponer el ajuste mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción "
+"de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un "
+"número muy bajo, el ajuste será inmediato."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Ajustes _globales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Glifos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero "
+"del ratón."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Kerning"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Factor de peso:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Texto de ejemplo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Cuando se encuentran varias soluciones de ajuste, Inkscape puede preferir la "
+"transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba "
+"más cercano al puntero (si está a 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Vista preliminar:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ajustar el puntero del ratón al arrastrar un nudo restringido"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
 msgstr ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Haga clic</b> para fijar el relleno, <b>Mayús+clic</b> "
-"para fijar el trazo"
+"Al arrastrar un nudo a lo largo de una línea de restricción, ajustar la "
+"posición del ratón en vez de ajustar la proyección del nudo sobre la línea "
+"de restricción"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-msgid "Set fill"
-msgstr "Fijar relleno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajuste"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Fijar trazo"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Las flechas mueven:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia "
+"(en unidades px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> y < escalan:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Cambiar definición del color"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
+"unidades px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Eliminar color de trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Reducir/ampliar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Eliminar color de relleno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en "
+"unidades px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Fijar color del trazo a ninguno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Aplicar color de relleno a ninguno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a "
+"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
+"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Fijar el color del trazo desde una paleta de muestras"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Rotación se ajusta cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Fijar el color del relleno desde una paleta de muestras"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
+"rota esta cantidad"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Ordenar en una rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Alejar/acercar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
+"por este múltiplo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostrar marca de selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altura igual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
+"que en el selector)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activar edición de degradados"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinear:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
+"degradados"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Convertir un objeto a guías las coloca a lo largo de los bordes reales del "
+"objeto (imitando su forma) y no a lo largo de la caja de contorno."
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Anchura igual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Tamaño de punto de ctrl+clic:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "veces el ancho de trazo actual"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Encajar en la caja de selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Tamaño de los puntos creados con Ctrl + clic (relativo a la anchura actual "
+"del trazo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ajustar espaciado:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
+"varios objetos."
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Crear objetos nuevos con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Último estilo utilizado"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Ordenar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Corte de luminosidad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
+"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Tomar de la selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Pasada simple: crea un trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
+"herramienta"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de bordes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Caja de contorno visual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
-"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
+"Esta caja de contorno incluye anchura de trazo, marcadores, márgenes de "
+"filtro, etc."
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Reducción de colores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Caja del contorno geométrica"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Esta caja de contorno solamente incluye el trazado"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "El número de colores reducidos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Conversión a guías:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colores:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Invertir imagen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Invertir zonas blancas y negras"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tratar grupos como un solo objeto"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Pasos de luminosidad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más "
+"que convertir a cada hijo por separado."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Igualar todos los bocetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Pasadas:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "El ancho está en unidades absolutas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "El número de pasadas deseado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Seleccionar siguiente trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "No fijar conectores a objetos de texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Grises"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Al transformar mostrar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Caja de contorno"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Apilar pasadas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico "
-"(normalmente con separaciones)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Eliminar color de fondo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
+"superior izquierda"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Eliminar motas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Contorno del trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Suavizar bordes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Color del contorno del trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Siempre mostrar contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizar trayectos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Mostrar contornos de todos los trayectos, no solo los invisibles"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar contorno al arrastrar nodos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
 msgstr ""
-"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una "
-"optimización más agresiva"
+"Actualizar el contorno cuando se arrastren nodos de transformación; si "
+"esta'desactivado, el contorno solamente se actualizará al terminar el "
+"arrastre"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar trayectos al arrastrar nodos"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualizar el trayecto cuando se arrastren o transformen nodos; si "
+"esta'desactivado, el trayecto solamente se actualizará al terminar el "
+"arrastre"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Mostrar dirección del trayecto en los contornos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
 msgstr ""
-"El trazado de mapas de bits\n"
-"de Inkscape está basado en\n"
-"Potrace, creado por Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Mostrar la dirección de los trayectos seleccionados mediante pequeñas "
+"flechas en el medio de cada segmento"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Mostrar contorno del trayecto temporalmente"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selección de primer plano SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Parpadear brevemente el contorno al pasar por encima de un trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Mostrar contorno de trayectos seleccionados temporalmente"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Mostrar el contorno temporalmente aún cuando un trayecto está seleccionado "
+"para edición"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Tiempo de parpadeo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
 msgstr ""
-"Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin "
-"vectorizar"
+"Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después "
+"de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el "
+"contorno hasta que el ratón abandone el trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista preliminar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Preferencias de edición"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Detener una vectorización en progreso"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos simples"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ejecutar la vectorización"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Mostrar los tiradores de transformación aún cuando se ha seleccionado un "
+"solo nodos"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Borrar nodos conserva la forma"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Mueve los tiradores adyacentes a los nodo eliminados para que la forma se "
+"parezca a la original; pulse Ctrl para obtener el otro comportamiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Retoques"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Pintar objetos con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "A_ncho"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaño horizontal (absoluto o porcentaje dle actual)"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altura"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaño vertical (absoluto o porcentaje del actual)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Modo boceto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Á_ngulo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Si está activo, el resultado del boceto será la media normal de todos los "
+"bocetos en lugar de la media del antiguo resultado con el boceto nuevo."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Pluma"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafía"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
-"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o "
-"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+"Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) "
+"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, "
+"de modo que se muestra igual a cualquier zoom."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
-"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o "
-"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+"Si se marca, cada objeto nuevo creado será seleccionado (deseleccionando la "
+"selección previa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matriz de transformación elemento A"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Cubo de pintura"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matriz de transformación elemento B"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma de borrar"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matriz de transformación elemento C"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Herramienta LPE"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matriz de transformación elemento D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Mostrar ejemplos de las tipografías en la lista de selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matriz de transformación elemento E"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Muestra ejemplos de las tipografías además de su nombre en la lista de "
+"selección en la barra de texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matriz de transformación elemento F"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimiento rela_tivo"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
-"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, "
-"editar directamente la posición actual"
+"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los "
+"objetos de texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Escalar proporcionalmente"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Cuentagotas"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "No guardar la geometría de las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Acoplable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
-"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por "
-"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editar la matriz act_ual"
+"Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en "
+"las preferencias del usuario)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
-"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar "
-"«transform=» por esta matriz"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "E_scalar"
+"Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda "
+"la geometría en el documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar):"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "In_clinar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diálogos encima:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_z"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Restablecer los valores predeterminados de la solapa actual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de "
+"ventanas"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Editar la matriz de transformación"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Transparencia de diálogos"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacidad con foco:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacidad sin foco:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenadas del cursor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Tiempo de animación del cambio de opacidad:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Varios:"
 
-#  display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
-"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
-"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
-"transformarlos."
+"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
+"gestor de ventanas"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea guardar los cambios en el "
-"documento «%s» antes de cerrar?</span>\n"
-"\n"
-"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Cerrar _sin guardar"
+"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para "
+"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede "
+"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
+"desplazamiento de la derecha)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se ha guardado el archivo «%s» con un "
-"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
-"\n"
-"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?"
+"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
+"(necesita reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Guardar como _SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Modo de me_zcla::"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Se mueven en paralelo"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Desen_foque:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Permanecen inmóviles"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Se desconectan"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Se borran"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(raíz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietaria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Otros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Cambiar desenfoque"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
+"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Cambiar opacidad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nidades:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ancho del papel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Altura del papel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Al duplicar original+clones:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "T_amaño del papel:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Reconectar clones duplicados"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientación del papel:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Al duplicar una selección que contenga tanto un clon como su original "
+"(posiblemente en grupos), reconectar el clon duplicado al original duplicado "
+"en vez de al original anterior."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Horizonta_l"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ver_tical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o "
+"máscara"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaño personalizado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto "
+"de recorte o máscara"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_justar la página a la selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
 msgstr ""
-"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
-"completo si no hay selección"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
-msgid "Set page size"
-msgstr "Fijar tamaño del papel"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Tamaño"
+"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo "
+"después de aplicarlo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "mínimo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Antes de aplicar un trayecto de recorte/máscara:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "pequeño"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "No agrupe objetos recortados/enmascarados"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "medio"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Encerrar a cada objeto recortado/enmascarado en su propio grupo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Poner todos los objetos recortados/enmascarados en un grupo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a cada objeto"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Anchura"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a grupos que contienen un solo objeto"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "más estrecho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara al grupo que contiene todos los objetos"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "estrecho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Después de liberar el trayecto de recorte/máscara:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "medio"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupar grupos creados automáticamente"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "ancho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Desagrupar grupos creados al fijar recorte/máscara"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "más ancho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Trazos de recorte y máscaras"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Envolver"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escalar ancho de trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Reiniciar el generador de números aleatorios, esto crea una secuencia "
-"distinta de números aleatorios."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Segundo plano"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar degradados"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vector"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar patrones"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Opciones de mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Conservado"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Resolución preferida de renderizado en puntos por pulgada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Usar las operaciones Cairo para renderizar. La imagen resultante normalmente "
-"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
-"algunos efectos de filtro no serán renderizados correctamente."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Renderizar todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será "
-"mayor y no se puede escalar arbitrariamente sin pérdida de calidad, pero "
-"todos los gráficos serán renderizados idénticos a la pantalla."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Relleno:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Trazo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Guardar transformación:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
+"cuando sea posible"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
+"objetos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Sin selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformaciones"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Ninguno</i>"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Calidad óptima (la más lenta)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Sin relleno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Mejor calidad (más lenta)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Sin trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Calidad media"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Calidad inferior (más rápida)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Relleno de mosaico"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Trazo de mosaico"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la "
+"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Relleno con degradado lineal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Trazo con degradado lineal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Relleno con degradado radial"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Trazo con degradado radial"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Calidad de efectos de filtro:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Rellenos diferentes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en "
+"el diálogo de efectos de filtro."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Trazos diferentes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Número de hilos:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>No definir</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(necesita reiniciar)"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "No definir relleno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Configura la cantidad de procesadores/hilos que se utilizarán para "
+"renderizar desenfoques gaussianos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "No definir trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleccionar en todas las capas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Relleno de color uniforme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Trazo de color uniforme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
+"todas las capas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los "
+"objetos de la capa actual"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar relleno..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
+"la capa actual y sus inferiores"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar trazo..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
+"como por estar en una capa oculta)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Último color usado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
+"mismos como por estar en una capa bloqueada)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Último color seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie "
+"de capa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Blanca"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selección"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copiar color"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
+"diálogo de exportación"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Pegar color"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nombre del servidor de la librería Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Intercambiar relleno y trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la "
+"función de Importar y Exportar a OCAL."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Hacer el relleno opaco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Hacer el trazo opaco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Eliminar relleno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Contraseña para la librería Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Eliminar trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar/Exportar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetría relativa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimetría absoluta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Invertir relleno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajuste de visualización"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Invertir trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n"
+"Directorios buscados: %s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Relleno blanco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Perfil de visualización:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Trazo blanco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Obtener perfil de la pantalla"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Relleno negro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Trazo negro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Pegar relleno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Mostrar propósito de conversión:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Pegar trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
+"pantalla"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Cambiar ancho de trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "Comprobación"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", arrastrar para ajustar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simular salida en pantalla"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (media)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marcar colores fuera del gamut"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparente)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (opaco)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Ajustar saturación"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Ajustando <b>saturación</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
-"<b>Ctrl</b> para ajustar luminancia, sin modificadores para ajustar matiz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Ajustar luminancia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
 msgstr ""
-"Ajustando <b>luminancia</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
-"<b>Mayús</b> para ajustar saturación, sin modificadores para ajustar matiz"
+"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
+"pantalla"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ajustar matiz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensación de punto negro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Ajustando <b>matiz</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
-"<b>Mayús</b> para ajustar saturación, con <b>Ctrl</b> para ajustar luminancia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Activa la compensación de punto negro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Ajustar ancho de trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Conservar negro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Adjustando <b>anchura de trazo</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Conectar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Degradado L"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<ninguno>"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Degradado R"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestión de color"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Relleno: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Remarcar líneas primarias de la rejilla"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Si se activa y se aleja el zoom, las líneas de la rejilla se mostrarán en el "
+"color normal en lugar del color de las líneas primarias"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unidades de rejilla:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidad: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origen X:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Dividir puntos de fuga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origen Y:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Fundir punto de fuga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espaciado X:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Caja 3D: Mover punto de fuga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espaciado Y:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Finito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> caja"
-msgstr[1] ""
-"<b>Finito</b> funtos de fuga compartidos por <b>%d</b> cajas, arrastre con "
-"<b>Mayús</b> para separar las cajas seleccionadas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Color de la rejilla:"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Infinito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> caja"
-msgstr[1] ""
-"<b>Infinito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con "
-"<b>Mayús</b> para separar las cajas seleccionadas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"compartido por <b>%d</b> caja, arrastre con <b>Mayús</b> para separar las "
-"cajas seleccionadas"
-msgstr[1] ""
-"compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con <b>Mayús</b> para separar la "
-"caja seleccionada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas primarias:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Cambiar a la siguiente capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Cambiado a la siguiente capa."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Línea primaria cada:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "No se puede ir más allá de la última capa."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Cambiar a la capa anterior"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Cambiado a la capa anterior"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Usar colores por nombre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "No se puede ir más allá de la primera capa."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p."
+"ej. «red» o «magenta») en vez del valor numérico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "No hay capa actual."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formateo XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atributos en línea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Capa al frente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Elevar capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Sangría, espacios:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"La cantidad de espacios utilizados para sangrar elementos anidados; use 0 "
+"para no sangrar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Capa al fondo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Datos de trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Bajar capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Permitir coordenadas relativas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "No se puede mover más la capa."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Si está activo, se permite el uso de coordenadas relativas en los datos del "
+"trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s copia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Forzar comandos de repetición"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» "
+"en vez de «L 1,2 3,4»)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplicar capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplicar capa."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisión numérica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Borrar capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Números significativos de los valores escritos en el archivo SVG"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Capa eliminada."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Exponente mínimo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Solo esta capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; "
+"cualquier número más pequeño que esto se escribe como cero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Reflejo horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "Salida SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Reflejo vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Predeterminado del sistema"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.es.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanés (sq)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amárico (am)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Árabe (ar)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenio (hy)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbayano (az)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.es.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Euskera (eu)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.es.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorruso (be) "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Desbloquear todos los objetos de la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgaro (bg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Desbloquear todos los objetos en todas las capas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalí (bn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Mostrar todos los objetos en la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretón (br)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Mostrar todos los objetos en todas las capas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalán (ca)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "No hacer nada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valenciano (ca@valencia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chino/China (zh_CN)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir un documento existente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croata (hr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Re_vertir"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Checo (cs)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danés (da)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandés (nl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Guardar documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "G_uardar como..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemán (de)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Griego (el)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Guardar una cop_ia..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "Inglés (en)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Inglés/Australia (en_AU)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Inglés/Canada (en_CA)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimir documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Eli_minar defs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Galimatías - Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) "
-"de los &lt;defs&gt; del documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Vista preliminar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonio (et)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Vista preliminar de impresión"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finés (fi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francés (fr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar mapa de bits..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandés (ga)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Gallego (gl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importar un documento de la librería Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreo (he)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportar a la librería Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Húngaro (hu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportar este documento a la librería Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesio (id)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Ventana sigui_ente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonés (ja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Ventana ante_rior"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Jemer (km)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coreano (ko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Cerrar esta ventana de documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonio (mk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Salir de Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalí (ne)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Deshacer la última acción"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Noruego Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Noruego Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabí (pa)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polaco (pl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugués (pt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumano (ro)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Ruso (ru)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Pegar e_stilo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbio (sr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovaco (sk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Pegar _ancho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveno (sl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Español (es)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Pegar a_ltura"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Español/México (es_MX)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sueco (sv)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del "
-"objeto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Pegar ancho por separado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukranio (uk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del "
-"objeto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Pegar altura por separado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Idioma (necesita reiniciar):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del "
-"objeto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Pegar en el s_itio"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Pegar _efecto de trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplicar el efecto de trayecto del objeto copiado a la selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Eliminar _efecto de trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Eliminar todos los efectos de los objetos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Eliminar filtros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria "
+"(necesita reiniciar)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Eliminar todos los filtros de los objetos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los "
+"deslizadores de color"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Borrar selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpiar lista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_ar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Número máximo de documentos recientes:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» "
+"o limpiar la lista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Crear clo_n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Corrección del factor de zoom (en %):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
 msgstr ""
-"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
+"Ajuste el deslizador hasta que la longitud de la regla en su pantalla "
+"coincida con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el "
+"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Des_conectar clon"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
 msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
 msgstr ""
-"Cortar la conexión de los clones seleccionado a sus originales, "
-"convirtiéndolos en objetos independientes"
+"Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han "
+"sido refactorizados completamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Reconectar a copiado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
 msgstr ""
-"Reconecta los clones seleccionados al objeto que actualmenete está en el "
-"portapapeles"
+"Cuando esta opción está activa, el diálogo «Guardar como...» siempre se "
+"abrirá en el directorio en el que está el documento abierto. Si está "
+"desactivado, se abrirá en el directorio en el que ha guardado un archivo la "
+"última vez con ese diálogo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar _original"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la "
+"pérdida de trabajo en caso de un cuelgue."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objetos a _marcador"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalo (en minutos):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Convertir la selección en un marcador de líneas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objetos a _guías"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Ruta:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Número máximo de autoguardados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
-"Convierte los objetos seleccionados en una colección de guías alineadas con "
-"sus bordes"
+"Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de "
+"almacenamiento utilizado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objetos a patró_n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Patrón a _objetos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpia_r todo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_leccionar todo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en "
+"el disco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de mapa de bits:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolución para «Crear copia del mapa de bits»:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_vertir selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Mapas de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo "
-"demás)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertir en todas las capas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Segundo idioma:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Seleccionar siguiente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
+"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Tercer idioma:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Seleccionar anterior"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
+"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorar palabras con dígitos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_eseleccionar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "_Guías alrededor de página"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Crea cuatro guías alineadas con los bordes de la página"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
+"salida generada para un objeto con su etiqueta"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Traer al fren_te"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Si se marca, las definiciones de degradados automáticamente son duplicadas "
+"al cambiarlas; desmárquelo para permitir compartir las definiciones de "
+"degradados de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos "
+"que usen el mismo degradado."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Bajar al fondo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Umbral de simplificación:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Bajar la selección al fondo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
+"varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al "
+"ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "Eleva_r"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Inclinación de latencia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Elevar la selección un nivel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Factor por el que se desvía en reloj de eventos desde la hora actual (0.9766 "
+"en algunos sistemas)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Bajar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pregenerar iconos nombrados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Bajar la selección un nivel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Si está activo, los iconos nombrados se generarán antes de mostrar la UI. "
+"Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "A_grupar"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuración del usuario: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Datos del usuario: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Caché del usuario: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Poner en trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuración del sistema: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Retirar del trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Datos del sistema: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unión"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Tema de iconos: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Información del sistema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Información general del sistema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Diferencia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusión"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que "
-"pertenecen a un solo trayecto)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Área de pruebas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visión"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Enlace:"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cor_tar trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Cantidad de ejes:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "eje:"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "A_mpliar"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Cantidad de botones:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tableta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "A_mpliar trayecto 1 px"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "tableta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nombre de la capa:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "A_mpliar trayecto 10 px"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Añadir capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Encima de la actual"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "Re_ducir"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Debajo de la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Reducir los trayectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Como subcapa de la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Re_ducir trayecto 1 px"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renombrar capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Re_ducir trayecto 10 px"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renombrar capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Desvío d_inámico"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Capa renombrada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Añadir capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Desvío en_lazado"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Se ha creado una capa nueva."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Borde a trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostrar capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloquear capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Revertir"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar "
-"marcadores)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Superior"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Vec_torizar mapa de bits..."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combinar"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplicar efecto nuevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combinar varios trayectos en uno"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efecto actual"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Descombin_ar"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista de efectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Filas y columnas..."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "No se ha aplicado ningún efecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en una tabla"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "El elemento no es un trayecto o una forma"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Añadir capa..."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Solamente debe estar seleccionado un elemento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crear una capa nueva"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Vaciar selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nombrar capa..."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efecto desconocido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crear y aplicar un efecto de trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Ir a la capa sup_erior"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Eliminar efecto de trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Elevar el efecto de trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ir a la capa infe_rior"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Bajar el efecto de trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activar el efecto de trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desactivar el efecto de trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Montón"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "En uso"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Slack"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Traer la capa al fren_te"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Bajar capa al _fondo"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Eleva_r capa"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Elevar la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Error al leer el feed RSS de Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Ba_jar capa"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al recibir el «feed» RSS de la librería Open Clip Art. "
+"Compruebe que el nombre del servidor es correcto en «Configuración->Importar/"
+"Exportar» (p.ej: openclipart.org)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "El servidor ha proporcionado un feed de Clip Art mal formado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Duplicar la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplicar una capa existente"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ningún archivo coincide con su búsqueda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Borrar la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Eliminar la capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Archivos encontrados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "_Mostrar/ocultar otras capas"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+"No se ha podido abrir un archivo PNG temporal para la impresión de mapa de "
+"bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Ocultar todas las demás capas"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "No se ha podido configurar el documento"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Rotar _90&#176; a la derecha"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Error al fijar CairoRenderContext"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rotar la selección 90º a la derecha"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Rotar 9_0&#176; a la izquierda"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Deshacer _transformaciones"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objeto a trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Fluir en el marco"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Ejecutar Javascript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido "
-"enlazado al objeto del marco"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Ejecutar Python"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Deshacer fl_ujo"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Ejecutar Ruby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Convertir a texto"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el "
-"aspecto)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Reflejo _horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Definir atributo de fuente SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajustar valor de kerning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Reflejo _vertical"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nombre de familia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Fijar anchura:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Editar máscara"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Añadir glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "Libe_rar"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Seleccione un <b>trayecto</b> para definir las curvas de un glifo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Elimina la máscara de la selección"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "El objeto seleccionado no tiene descripción de <b>trayecto</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como "
-"trazo de recorte)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "No hay glifos seleccionados en el diálogo de Fuentes SVG."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Editar trayecto de recorte"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Fijar curvas de glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Restablecer glifo faltante"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editar nombre de glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Fijar unicode de glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Edición de nodos"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Eliminar fuente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Eliminar glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Eliminar pareja de kerning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifo faltante:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Crear cajas 3D"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "De la selección..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crear círculos, elipses y arcos"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Crear estrellas y polígonos"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nombre de glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Crear espirales"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Cadena coincidente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Añadir glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Obtener curvas de la selección..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Dibujar trazos caligráficos o pinceladas"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Añadir pareja de kerning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Crear y editar objetos de texto"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Configuración de kerning:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Crear y editar degradados"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1er glifo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Acercar o alejar"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2º glifo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Seleccionar colores de la imagen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Añadir pareja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Crear conectores de diagrama"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Primer rango Unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Rellenar áreas delimitadas"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Segundo rango Unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Editar LPE"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valor de kerning:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Editar los parámetros de los efectos de trazo"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Fijar familia tipográfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Eliminar trayectos existentes"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "tipografía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Crear "
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Añadir fuente"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferencias del selector"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "Tipogra_fía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ajustes _globales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias de la herramienta retoque"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texto de ejemplo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Vista preliminar:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferencias de rectángulo"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Fijar relleno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Fijar trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferencias de caja 3D"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta caja 3D"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferencias de elipse"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenar en una rejilla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferencias de estrella"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferencias de espiral"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altura igual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferencias del lápiz"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinear:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferencias de bolígrafo"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Anchura igual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Encajar en la caja de selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferencias de texto"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ajustar espaciado:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferencias de degradado"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Preferencias de zoom"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Corte de luminosidad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Preferencias de gotero"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferencias del conector"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Pasada simple: crea un trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detección de bordes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Preferencias del cubo de pintura"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta cubo de pintura"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Preferencias de borrador"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Reducción de colores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias de la herramienta LPE (Live Path Effects)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "El número de colores reducidos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta LPE"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colores:"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Acercar"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertir imagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Acercar"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertir zonas blancas y negras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Alejar"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Pasos de luminosidad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Alejar"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Reglas"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Pasadas:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "El número de pasadas deseado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barras de desplazamiento"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grises"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "Re_jilla"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uías"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Apilar pasadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Activar o desactivar el ajuste automático"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico "
+"(normalmente con separaciones)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom siguien_te"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Eliminar color de fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom a_nterior"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Eliminar motas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:2"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar bordes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "_Zoom a 2:1"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizar trayectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una "
+"optimización más agresiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Conmutar modo _Foco"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
-"Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar ventana"
+"El trazado de mapas de bits\n"
+"de Inkscape está basado en\n"
+"Potrace, creado por Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nueva vista preliminar"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selección de primer plano SIOX"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nueva vista preliminar"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin "
+"vectorizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Sin _filtros"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Cambiar al modo de visualización normal sin filtros"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Detener una vectorización en progreso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Contorno"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Ejecutar la vectorización"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Cambiar"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Vista de gestión de color"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "A_ncho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Vista de ico_no..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaño horizontal (absoluto o porcentaje dle actual)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Altura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ajustar la página a la ventana"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaño vertical (absoluto o porcentaje del actual)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "An_cho de página"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Á_ngulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o "
+"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o "
+"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferencias de In_kscape..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Matriz de transformación elemento A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Matriz de transformación elemento B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propiedades del _documento..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Matriz de transformación elemento C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Matriz de transformación elemento D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadatos del documento..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Matriz de transformación elemento E"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Matriz de transformación elemento F"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Relleno y borde..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimiento rela_tivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
-"Editar objetos, colores, degradados, anchuras de trazo, puntas de flecha, "
-"patrones de línea..."
-
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "M_uestras..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
+"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, "
+"editar directamente la posición actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mar..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escalar proporcionalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Alinear y distribuir..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por "
+"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Historia de deshacer..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editar la matriz act_ual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historia de deshacer"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar "
+"«transform=» por esta matriz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto y tipografía..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del "
-"texto"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scalar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "In_clinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscar..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Buscar objetos en el documento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Restablecer los valores predeterminados de la solapa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Buscar y _reemplazar texto..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Buscar y reemplazar texto en el documento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editar la matriz de transformación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Comprobar orto_grafía..."
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastrar curva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Añadir nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mensajes..."
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar la selección de segmento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ver los mensajes de depuración"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: pulse para insertar un nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmento lineal</b>: arrastre para convertir en un segmento Bézier, doble pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Ejecutar scripts"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmento Bézier</b>: arrastre para dar forma al segmento, doble pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Cambiar tipo de nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Enderezar segmentos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Crear clones en mosaico..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o "
-"patrón"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Añadir nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propiedades del _objeto..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Unir nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Romper nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Mensajería _instantánea..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Borrar nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Dispositivos de _entrada..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta "
-"gráfica"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover los nodos verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Dispositivos de _entrada (nuevos)..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Rotar nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensiones..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Escalar nodos uniformemente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Capa_s..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Escalar los nodos horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ver capas"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Escalar los nodos verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Editor de efectos de trayecto..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Reflejar los nodos horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Gestionar, editar y aplicar un efecto de trayecto"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Reflejar los nodos verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Editor de filtros..."
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección, pulse para intercambiar la selección del objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Gestionar, editar y aplicar efectos de filtro SVG"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Editor de fuentes SVG ..."
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr "<b>%u de %u nodos</b> seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos. pulse para editar solamente este objeto (más: Mayús)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Editar fuentes SVG"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr "<b>%u de %u nodos</b> seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastre para seleccionar objeto para edición, pulse para editar este objeto (más: Mayús)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastre para seleccionar objeto para edición"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Tirador del nodo vértice"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Tirador de nodo suave"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Tirador de nodo simétrico"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Tirador de nodo auto-suave"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "más: Mayús, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "más: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl+Alt</b>: conserva la longitud y ajusta el ángulo de rotación a incrementos de %g° mientras rotan ambos tiradores"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Acerca de e_xtensiones"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: conserva longitud y ajusta el ángulo de rotación a incrementos de %g°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Mayús+Alt</b>: conserva la longitud del tirador y rotar ambos tiradores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Acerca de _memoria"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: conserva la longitud del tirador al arrastrar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Información del uso de memoria"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g° y rotar ambos tiradores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Acerca de Inkscape"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g°, pulsar para replegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Mayús</b>: rotar ambos tirados por el mismo ángulo"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Básico"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Tirador auto nodo</b>: arrastrar para convertir a nodo suave (%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Introducción a Inkscape"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al segmento (%s)"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formas"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Mover el tirador %s, %s; ángulo %.2f°, longitud %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastrar un tirador, pulsar para conmutar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: pulsar para intercambiar selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de las líneas de los tiradores, pulsar para borrar un nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: mover a lo largo de los ejes, pulsar para cambiar el tipo de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para conmutar los tiradoes de escalado/rotación (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avanzado"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para seleccionar solo este nodo (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mover nodo %s, %s"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nodo simétrico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nodo auto-suave"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Tirador de escala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Tirador de rotación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos de diseño"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Ciclar tipo de nodo"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Trucos y consejos"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Tirador de arrastre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Trucos y consejos varios"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retraer tirador"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Extensión anterior"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: escalar uniformemente alrededor del centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: escalar uniformemente"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús+Alt</b>: escalar alrededor del centro de rotación usando un ratio entero"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús</b>: escalar desde el centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: escalar usando un ratio entero"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Escalar tirador</b>: arrastre para escalar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Repetir la última extensión con los mismos ajustes"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta y ajustar el ángulo a incrementos de %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Ajustes de la extensión anterior..."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Mayús</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Repetir la última extensión con ajustes nuevos"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar el ángulo a incrementos de %f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajustar lá página a la selección actual"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "<b>Tirador de rotación</b>: arrastre para rotar la selección alrededor del centro de rotación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotar %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: inclinar con respecto al centro de rotación ajustando a incrementos de %f°"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Desbloquear todo"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús</b>: inclinar con respecto al centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fijar el ángulo de inclinación a incrementos de %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Desbloquear todo en todas las capas"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Tirador de inclinación</b>: arrastrar para inclinar la selección con respecto al tirador opuesto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Mostrar todo"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Mostrar todo de todas las capas"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Conectar un perfil de color ICC"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Centro de rotación</b>: arrastrar para cmabiar el origen de las transformaciones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Eliminar perfil de color"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Eliminar un perfil de color ICC conectado"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Patrón de rayas"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas del cursor"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Desvío del patrón"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
 #  display the initial welcome message in the statusbar
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 "<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
 "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
 "transformarlos."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
 #, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea guardar los cambios en el "
+"documento «%s» antes de cerrar?</span>\n"
+"\n"
+"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
 #, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se ha guardado el archivo «%s» con un "
+"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
+"\n"
+"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Guardar como _SVG"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Modo de me_zcla::"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "eliminar"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Desen_foque:"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Cambiar regla de relleno"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Aplicar color de relleno"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Asignar degradado al relleno"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Asignar patrón al relleno"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(raíz)"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Familia de tipografías"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietaria"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Estilo"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Otros"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño de tipografía:"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Cambiar desenfoque"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Cambiar opacidad"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de "
-"degradado (spreadMethod=\"pad\"), se repite el degradado en la misma "
-"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones "
-"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "reflejado"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ancho del papel"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "directo"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura del papel"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "Margen _superior:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Asignar degradado a objeto"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margen superior"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sin degradados</small>"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "I_zquierda:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Sin selección</small>"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>No hay degradados en la selección</small>"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "De_recha:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Varios degradados</small>"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margen derecho"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar las paradas del degradado"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Inferior:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nuevo:</b>"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margen inferior"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crear degradado lineal"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horizonta_l"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "en"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ver_tical"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Crear degradado en el relleno"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaño personalizado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Crear degradado en el trazo"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Ajustar _página a contenido..."
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Cambio:</b>"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Ajustar página a _dibujo o selección"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Sin documentos seleccionados"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
+"completo si no hay selección"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Sin degradados en el documento"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Fijar tamaño del papel"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Sin degradado seleccionado"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Degradado sin paradas"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Cambiar desplazamiento del degradado"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "mínimo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "pequeño"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "medio"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "grande"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "Añadir parada"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Anchura"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Añadir otro control de parada al degradado"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "más estrecho"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Borrar parada"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "estrecho"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Eliminar el control de parada actual"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "medio"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desvío:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "ancho"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Color de parada"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "más ancho"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de degradados"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Envolver"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Cambiar el color de la parada de degradado"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Reiniciar el generador de números aleatorios, esto crea una secuencia "
+"distinta de números aleatorios."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Sin relleno"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Segundo plano"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Color uniforme"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Degradado lineal"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Degradado radial"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opciones de mapa de bits"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolución preferida de renderizado en puntos por pulgada"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
 msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
 msgstr ""
-"Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el "
-"relleno (regla de relleno: parimpar)"
+"Usar las operaciones Cairo para renderizar. La imagen resultante normalmente "
+"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
+"algunos efectos de filtro no serán renderizados correctamente."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional "
-"(regla de relleno: no-cero)"
+"Renderizar todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será "
+"mayor y no se puede escalar arbitrariamente sin pérdida de calidad, pero "
+"todos los gráficos serán renderizados idénticos a la pantalla."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Sin objetos"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Relleno:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Múltiples estilos"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Trazo:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "El color es indefinido"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Utilice la <b>herramienta Nodo</b> para ajustar la posición, escala y "
-"rotación del patrón en el lienzo. Utilice <b>Objeto &gt; Patrón &gt; Objetos "
-"a patrón</b> para crear un nuevo patrón de la selección."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformar por barra de herramientas"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Sin selección"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ninguno</i>"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el "
-"objeto."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Sin relleno"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el "
-"rectángulo."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sin trazo"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala "
-"el rectángulo."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ahora los <b>degradados</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos "
-"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Relleno de mosaico"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ahora los <b>degradados</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
-"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Trazo de mosaico"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
-"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Ahora los <b>patrones</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
-"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Relleno con degradado lineal"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|posición X"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Trazo con degradado lineal"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Relleno con degradado radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Trazo con degradado radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Rellenos diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Trazos diferentes"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|posición Y"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>No definir</b>"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "No definir relleno"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada vertical de la selección"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "No definir trazo"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|Anchura"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Relleno de color uniforme"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Trazo de color uniforme"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Ancho de la selección"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Bloquear anchura y altura"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|Altura"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Altura de la selección"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Afectar:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editar relleno..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Controla si se realiza o no la escala de anchuras de trazo y esquinas de "
-"rectángulos y la transformación de rellenos de degradados y patrones con el "
-"objeto."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editar trazo..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Escalar los ángulos redondeados"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Último color usado"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Mover degradados"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Último color seleccionado"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Mover patrones"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Blanca"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copiar color"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Pegar color"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Intercambiar relleno y trazo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Hacer el relleno opaco"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Hacer el trazo opaco"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Eliminar relleno"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Eliminar trazo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertir relleno"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertir trazo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Relleno blanco"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Trazo blanco"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Arreglar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Relleno negro"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
-"Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazo negro"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Pegar relleno"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opacidad)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Pegar trazo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Cambiar ancho de trazo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arrastrar para ajustar"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (media)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rueda"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajustar saturación"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>saturación</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
+"<b>Ctrl</b> para ajustar luminancia, sin modificadores para ajustar matiz"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajustar luminancia"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Escriba texto en un nodo de texto"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>luminancia</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
+"<b>Mayús</b> para ajustar saturación, sin modificadores para ajustar matiz"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Fijar color del trazo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajustar matiz"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Fijar el degradado en el trazo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>matiz</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
+"<b>Mayús</b> para ajustar saturación, con <b>Ctrl</b> para ajustar luminancia"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Fijar el patrón en el trazo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustar ancho de trazo"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Fijar marcadores"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Adjustando <b>anchura de trazo</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Ancho de trazo:"
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Conectar"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "Unión:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradado L"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Unión de tipo inglete"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradado R"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Unión redonda"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Relleno: %06x/%.3g"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Unión biselada"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Límite de inglete:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Punta:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Tope embutido"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacidad: %.3g"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Tope redondo"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Dividir puntos de fuga"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Tope cuadrado"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fundir punto de fuga"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Guiones:"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Caja 3D: Mover punto de fuga"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcas de inicio:"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Finito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> caja"
+msgstr[1] ""
+"<b>Finito</b> funtos de fuga compartidos por <b>%d</b> cajas, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar las cajas seleccionadas"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Infinito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> caja"
+msgstr[1] ""
+"<b>Infinito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar las cajas seleccionadas"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcas medias:"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"compartido por <b>%d</b> caja, arrastre con <b>Mayús</b> para separar las "
+"cajas seleccionadas"
+msgstr[1] ""
+"compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con <b>Mayús</b> para separar la "
+"caja seleccionada"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el "
-"primero y el último"
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcas finales:"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Cambiado a la siguiente capa."
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "No se puede ir más allá de la última capa."
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Fijar estilo de trazo"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Cambiar a la capa anterior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Cambiado a la capa anterior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Estilo de estrellas nuevas"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "No se puede ir más allá de la primera capa."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Estilo de rectángulos nuevos"
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "No hay capa actual."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Estilo de cajas 3D nuevas"
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Estilo de elipses nuevas"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa al frente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Estilo de espirales nuevas"
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar capa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por el lápiz"
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por la pluma"
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa al fondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos"
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Bajar capa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "TBD"
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "No se puede mover más la capa."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Estilo para el cubo de pintura"
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s copia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "Insertar nodo"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar capa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplicar capa."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Borrar capa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Capa eliminada."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Unir nodos finales"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Solo esta capa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Unir los nodos finales seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Reflejo horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Unir"
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Reflejo vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Romper nodos"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.es.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Unir con segmento"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Eliminar el segmento entre dos nodos no finales"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodo vértice"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.es.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Nodo suave"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.es.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desbloquear todos los objetos de la capa actual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Nodo simétrico"
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desbloquear todos los objetos en todas las capas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostrar todos los objetos en la capa actual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Nodo autom."
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostrar todos los objetos en todas las capas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Autosuavizar los nodos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "No hacer nada"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Nodo línea"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Nodo curva"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_vertir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Mostrar tiradores"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Mostrar contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Guardar documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Mostrar el contorno del trayecto"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "G_uardar como..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar una cop_ia..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Editar trayecto de recorte del objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Editar trayecto de máscara"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Editar la máscara del objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordenada X:"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Eli_minar defs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada X de los nodos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) "
+"de los &lt;defs&gt; del documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordenadas Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Vista preliminar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Vista preliminar de impresión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Activar ajuste"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Caja de contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exportar mapa de bits..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Bordes de cajas de contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar un documento de la librería Open Clip Art"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Esquinas de cajas de contorno"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Ventana sigui_ente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Punto medio del borde de la caja de contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Ventana ante_rior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ajustar a los medios de los bordes de cajas de contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Centros de cajas de contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Ajustar a y desde los centros de las cajas de contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Cerrar esta ventana de documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Ajustar nodos o tiradores"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Ajustar a trayectos"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Salir de Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Intersecciones de trayectos"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "A nodos"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Ajustar a nodos vértice"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Nodos suaves"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ajustar a nodos suaves"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Puntos medios de línea"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Ajustar a y desde puntos medios de segmentos de línea"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Pegar e_stilo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Centros de los objetos"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ajustar a y desde centros de objetos"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Centros de rotación"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Pegar _ancho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Ajustar a y desde el centro de rotación de un elemento"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Borde del papel"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Pegar a_ltura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Ajustar al borde del papel"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Ajustar a rejillas"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Pegar los tamaños por separado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Ajustar a guías"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del "
+"objeto copiado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Pegar ancho por separado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del "
+"objeto copiado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Crear polígono"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Pegar altura por separado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "Crear estrella"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del "
+"objeto copiado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Estrella: Cambiar redondeado"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Pegar en el s_itio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pegar _efecto de trayecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar el efecto de trayecto del objeto copiado a la selección"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "triángulo/estrella de tres puntas"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Eliminar _efecto de trayecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Eliminar todos los efectos de los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Eliminar filtros"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hexágono/estrella de seis puntas"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Eliminar todos los filtros de los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr "Esquinas:"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "Esquinas:"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Borrar selección"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_ar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "estrella de rayos finos"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagrama"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crear clo_n"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagrama"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagrama"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Des_conectar clon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "octagrama"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Cortar la conexión de los clones seleccionado a sus originales, "
+"convirtiéndolos en objetos independientes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "polígono normal"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Reconectar a copiado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Proporción del radio"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Reconecta los clones seleccionados al objeto que actualmenete está en el "
+"portapapeles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "longitud del radio:"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Seleccionar _original"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "estirado"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objetos a _marcador"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "torcido"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Convertir la selección en un marcador de líneas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "ligeramente apretado"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objetos a _guías"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NO redondeado"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Convierte los objetos seleccionados en una colección de guías alineadas con "
+"sus bordes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "ligeramente redondeado"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objetos a patró_n"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "visiblemente redondeado"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "muy redondeado"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patrón a _objetos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "ampliamente redondeado"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "hinchado"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Limpia_r todo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "Redondeado"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Redondez:"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_leccionar todo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NO aleatorio"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "ligeramente irregular"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "visiblemente aleatorio"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_vertir selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo "
+"demás)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "muy aleatorio"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertir en todas las capas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "Aleatorio"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatorio:"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Seleccionar siguiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Seleccionar anterior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > "
-"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Cambiar rectángulo"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_eseleccionar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ancho del rectángulo"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Guías alrededor de página"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crea cuatro guías alineadas con los bordes de la página"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Altura del rectángulo"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "no redondeado"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Radio horizontal"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Traer al fren_te"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Bajar al fondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Radio vertical"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Bajar la selección al fondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "Eleva_r"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Elevar la selección un nivel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "No redondeado"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Bajar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Afilar las esquinas"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Bajar la selección un nivel"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Ángulo en dirección X"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Poner en trayecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Retirar del trayecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Ángulo en la dirección Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ángulo Y:"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unión"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Estado de los PF en la dirección Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersección"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Ángulo en la dirección Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferencia"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Estado de los PF en la dirección Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr ""
-"Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que "
+"pertenecen a un solo trayecto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Cambiar espiral"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "solo una curva"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "una revolución completa"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Cor_tar trayecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Número de vueltas"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "Vueltas:"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de revoluciones"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr "círculo"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "A_mpliar trayecto 1 px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "borde es mucho más denso"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "borde es más denso"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "A_mpliar trayecto 10 px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "igual"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "centro es más denso"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "Re_ducir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "centro es mucho más denso"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "Divergencia"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Re_ducir trayecto 1 px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergencia:"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Re_ducir trayecto 10 px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "empieza en el centro"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "empieza en la mitad"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Desvío d_inámico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "empieza cerca del borde"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Radio interior"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Desvío en_lazado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radio interior:"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Borde a trayecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bézier"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Crear un trayecto Bézier normal"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spiro"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Crear trayecto Spiro"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Revertir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zigzag"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar "
+"marcadores)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Crear una sucesión de segmentos rectos"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_torizar mapa de bits..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Paraxial"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Modo de las líneas nuevas dibujadas por esta herramienta"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Triángulo dentro"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Triángulo fuera"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combinar varios trayectos en uno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Desde el portapapeles"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Descombin_ar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "Forma:"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Forma de los trayectos nuevos dibujados por esta herramienta"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Filas y columnas..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(muchos nodos, bruto)"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en una tabla"
 
-#  File
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(predeterminado)"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Añadir capa..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(pocos nodos, suave)"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crear una capa nueva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suavizado:"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nombrar capa..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Suavizado: "
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Cuánto suavizado (simplificado) se aplica a la línea"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Ir a la capa sup_erior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Reiniciar los parámetros del lápiz a predeterminados (use «Preferencias > "
-"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(retoque mínimo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Ir a la capa infe_rior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(retoque ancho)"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(fuerza mínima)"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(fuerza máxima)"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "Fuerza"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "Fuerza:"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Traer la capa al fren_te"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "La fuerza de la acción de retoque"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "Modo mover"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Bajar capa al _fondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Mueva objetos en cualquier dirección"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Modo mover dentro/fuera"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Eleva_r capa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Mueva objetos hacia el cursor, con Mayús para alejar del cursor"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Elevar la capa actual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Modo variación de movimiento"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ba_jar capa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Mueva objetos en direcciones al azar"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Modo escala"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplicar la capa actual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Encoger objetos, con Mayús para aumentar"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplicar una capa existente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Modo rotación"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Borrar la capa actual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Rotar objetos, con Mayús a la izquierda"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Eliminar la capa actual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Modo duplicación/borrado"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Mostrar/ocultar otras capas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Duplicar objetos, con Mayús para borrar"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Ocultar todas las demás capas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "Modo empujar"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Rotar _90&#176; a la derecha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Empujar partes de los trazados en cualquier dirección"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90º a la derecha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Modo reducción/ampliación"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Rotar 9_0&#176; a la izquierda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Reducir partes de trayectos, con Mayús para ampliar"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Modo atracción/repulsión"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Deshacer _transformaciones"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Atraer partes de trayectos hacia el cursor, con Mayús para repeler"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Modo áspero"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objeto a trayecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Hacer más ásperos partes de un trazado"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Modo pintura de color"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Fluir en el marco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Usar el color de la herramienta sobre los objetos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido "
+"enlazado al objeto del marco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Modo variación"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Deshacer fl_ujo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Modo desenfoque"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Convertir a texto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
-"Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos"
+"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el "
+"aspecto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canales:"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Reflejo _horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "T"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Reflejo _vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editar máscara"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "C"
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "Libe_rar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Elimina la máscara de la selección"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como "
+"trazo de recorte)"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(bruto, simplificado)"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editar trayecto de recorte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(fino, pero muchos nodos)"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Fidelidad"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Fidelidad:"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Baja fidelidad simplifica trazados, alta fidelidad conserva las "
-"características del trazado pero puede generar muchos nodos nuevos"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edición de nodos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "Presión"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Usar la presión del dispositivo para alterar la fuerza de la acción del "
-"retoque"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "Sin predeterminados"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Esparcir objetos mediante escultura o pintura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "Guardar..."
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(línea capilar)"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Crear cajas 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(trazo ancho)"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Crear círculos, elipses y arcos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Ancho de pluma"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Crear estrellas y polígonos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Crear espirales"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(velocidad infla el trazado)"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(ligero incremento)"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(ancho constante)"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Dibujar trazos caligráficos o pinceladas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(ligera disminución, predeterminado)"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Crear y editar objetos de texto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(velocidad desinfla el trazo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Crear y editar degradados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Disminución de trazo"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Acercar o alejar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Estrechar:"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Seleccionar colores de la imagen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"A qué velocidad se hace más fino el trazo (> 0 hace los trazos rápidos más "
-"finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la "
-"velocidad)"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Crear conectores de diagrama"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(borde izquierdo arriba)"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Rellenar áreas delimitadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontal)"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Editar LPE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(borde derecho arriba)"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Editar los parámetros de los efectos de trazo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Eliminar trayectos existentes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Crear "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ángulo de la pluma"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferencias del selector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la "
-"fijación = 0)"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(casi fijo, predeterminado)"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta retoque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(fijado por Ángulo, «pluma»)"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fijación"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta Spray"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fijación:"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Spray"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección "
-"del trazo, 100 = ángulo fijo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferencias de rectángulo"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(topes romos, predeterminado)"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(ligeramente abultado)"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferencias de caja 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(aproximadamente redondo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta caja 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(topes largos sobresalientes)"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferencias de elipse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Redondeado de topes"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "Puntas:"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferencias de estrella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Incrementar para que los topes de los trazos sobresalgan más (0 = sin tope, "
-"1 = tope redondo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(línea suave)"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferencias de espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(ligero temblor)"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(tremor notable)"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferencias del lápiz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(temblor máximo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Temblor del trazo"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferencias de bolígrafo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Temblor:"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(sin oscilación)"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(ligera desviación)"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferencias de texto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(ondas y rizos salvajes)"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Oscilación de pluma:"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferencias de degradado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Oscilar:"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferencias de zoom"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(sin inercia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferencias de gotero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(retardo notable)"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(inercia máxima)"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferencias del conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Masa de la pluma:"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferencias del cubo de pintura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta cubo de pintura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Trazar fondo"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Preferencias de borrador"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Trazar la luminancia del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho "
-"mínimo, negro - ancho máximo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta LPE (Live Path Effects)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinación"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta LPE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Acercar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Elegir un predeterminado"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Acercar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alejar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Alejar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "Inicio:"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Reglas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "Fin:"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barras de desplazamiento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
-"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Arco cerrado"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "Re_jilla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Arco abierto"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uías"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Cambiar a archo (forma sin cerrar)"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Activar o desactivar el ajuste automático"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "Completar"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Zoom siguien_te"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Seleccionar opacidad"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom a_nterior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, "
-"elegir solo el color visible premultiplicado por alfa."
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "Elegir"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Asignar opacidad"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del "
-"relleno o del trazo"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoom a 1:2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "Cerrado"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "Inicio abierto"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "_Zoom a 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "Final abierto"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "Ambos abiertos"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr "Todo inactivo"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Conmutar modo _Foco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Ninguna herramienta geométrica está activa"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Mostrar la caja de contorno limitante"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_ar ventana"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Mostrar la caja de contorno (para cortar líneas infinitas)"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Obtener caja de contorno limitante de la selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nueva vista preliminar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Fijar la caja de contorno limitante (para cortar líneas infinitas) a la caja "
-"de contorno de la selección actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nueva vista preliminar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Mostrar información de medidas"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Mostrar información de las medidas de los elementos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sin _filtros"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Abrir diálogo de LPE"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Cambiar al modo de visualización normal sin filtros"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Borrar objetos tocados por el borrador"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "Vista _preliminar de colores de impresión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Cambiar al modo de previsualización de colores de impresión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Cortar de objetos"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Cambiar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Texto: Cambiar alineación"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Vista de gestión de color"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Texto: Cambiar orientación"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Vista de ico_no..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt+X para acceder)"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ajustar la página a la ventana"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la "
-"tipografía predeterminada en su lugar."
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "An_cho de página"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinear izquierda"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinear derecha"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Preferencias de In_kscape..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propiedades del _documento..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
-msgid "Avoid"
-msgstr "Evitar"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadatos del documento..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Espaciado de conectores"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaciado:"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Relleno y borde..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
-"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfica"
+"Editar objetos, colores, degradados, anchuras de trazo, puntas de flecha, "
+"patrones de línea..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Longitud del conector"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifos..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Seleccione caracteres de una paleta de glifos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "M_uestras..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
-msgid "Downwards"
-msgstr "Hacia abajo"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mar..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "No permitir formas superpuestas"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
-msgid "Fill by"
-msgstr "Rellenar"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinear y distribuir..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Rellenar:"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Umbral de relleno"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Opciones de _spray..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se "
-"contará en el relleno"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Algunas opciones para el spray"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Crecer/encojer"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historia de deshacer..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Crecer/encojer:"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historia de deshacer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texto y tipografía..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
-"La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de "
-"relleno creado"
+"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del "
+"texto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Cerrar huecos"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Cerrar huecos:"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Reiniciar los parámetros del cubo de pintura (use «Preferencias > "
-"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Buscar..."
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero."
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Buscar objetos en el documento"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Longitud del lado «a»/px"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Buscar y _reemplazar texto..."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Longitud del lado «b»/px"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Buscar y reemplazar texto en el documento"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Longitud del lado «c»/px"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Comprobar orto_grafía..."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "Ángulo «A»/radianes:"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Ángulo «B»/radianes:"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mensajes..."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Ángulo «C»/radianes:"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ver los mensajes de depuración"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Semiperímetro/px: "
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Área /px^2: "
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Ejecutar scripts"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"No se ha podido cargar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión "
-"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos."
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"No se han encontrado atributos xlink:href o sodipodi:absref o no apuntan a "
-"un archivo existente. No se ha podido incrustar la imagen."
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "No se ha podido encontrar %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crear clones en mosaico..."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
-"%s no es de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o "
-"image/x-icon"
+"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o "
+"patrón"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"El módulo export_gpl.py necesita PyXML. Descargue la última versión de "
-"http://pyxml.sourceforge.net/."
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propiedades del _objeto..."
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Hay problemas para encontrar los datos de la imagen."
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Dispositivos de _entrada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
-"El script inkex.py y, por lo tanto, esta extensión necesitan la envoltura "
-"lxml («lxml wrapper») para libxml2. Descargue e instale la última versión de "
-"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o mediante su gestor de paquetes con "
-"un comando similar a este: sudo apt-get install python-lxml"
+"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta "
+"gráfica"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensiones..."
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "No se ha encontrado ningún atributo de estilo para el id %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "no se puede encontrar el marcador: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Capa_s..."
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados."
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ver capas"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Convierta primero los objetos a trayectos. Hay [%s]."
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor de efectos de trayecto..."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"No se ha podido importar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión "
-"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un "
-"sistema de tipo Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install "
-"python-numpy»."
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gestionar, editar y aplicar un efecto de trayecto"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n"
-"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»."
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor de filtros..."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro "
-"nodos."
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gestionar, editar y aplicar efectos de filtro SVG"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n"
-"Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor de fuentes SVG ..."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n"
-"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Editar fuentes SVG"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"El primer objeto seleccionado no es un trayecto.\n"
-"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Colores de impresión..."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 msgstr ""
-"No se ha podido importar el módulo numpy. Esta extensión necesita este "
-"módulo. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un sistema de tipo "
-"Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»."
+"Seleccione qué separaciones de color se mostrarán en el modo de vista previa "
+"de colores de impresión"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado."
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Acerca de e_xtensiones"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
-"Intente seleccionar «Especificado por borde» en la pestaña «Archivo de "
-"modelo».\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "No se han encontrado datos de bordes en el archivo indicado."
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Acerca de _memoria"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
-"Intente seleccionar «Especificado por cara» en la pestaña «Archivo de "
-"modelo».\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Información del uso de memoria"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Datos de caras no encontrados. Asegúrese de que el archivo contenga datos de "
-"caras y compruebe que el archivo se importa como «Face-Specified» en la "
-"pestaña «Archivo de modelo».\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Acerca de Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Error interno. No se ha seleccionado un tipo de vista\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:38
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "El segundo trayecto debe medir exáctamente cuatro nodos."
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Introducción a Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Debe seleccionar al menos dos elementos"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formas"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Añadir nodos"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Por longitud máx. de segmento"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Por número de segmentos"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Método de división"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Longitud máxima de segmento (px)"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar trayecto"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Número de segmentos"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrada AI 8.0"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolar"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferiores (*.ai)"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Cómo usar la extensión Interpolar"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 8.0 y anteriores"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementos de diseño"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG AI"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucos y consejos"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Trucos y consejos varios"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (.ccx)"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extensión anterior"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repetir la última extensión con los mismos ajustes"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Abrir archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Ajustes de la extensión anterior..."
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Archivos Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repetir la última extensión con ajustes nuevos"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Entrada Corel DRAW"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajustar lá página a la selección actual"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-X4"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloquear todo"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desbloquear todo en todas las capas"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Archivos Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostrar todo"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostrar todo de todas las capas"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Abrir archivos Computer Graphics Metafile"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Conectar un perfil de color ICC"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Eliminar perfil de color"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Eliminar un perfil de color ICC conectado"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Patrón de rayas"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Desvío del patrón"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Más luminoso"
+#  display the initial welcome message in the statusbar
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
+"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
+"transformarlos."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Función azul"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Función verde"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (sin filtros) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Función rojo"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (vista previa de colores de impresión) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Más oscuro"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grises"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Menos tono"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (sin filtros) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Menos luz"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (vista previa de colores de impresión) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menos saturación"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "más tono"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>activa</b> en esta ventana"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Más luz"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>inactiva</b> en esta ventana"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Más saturación"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se ha guardado el archivo «%s» con un "
+"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
+"\n"
+"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorizar"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "eliminar"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Eliminar azul"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Cambiar regla de relleno"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Eliminar verde"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Aplicar color de relleno"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Eliminar rojo"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Fijar color del trazo"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Por color (hex RRGGBB):"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Asignar degradado al relleno"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Reemplazar color"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Fijar el degradado en el trazo"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Reemplazar color (hex RRGGBB):"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Asignar patrón al relleno"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Barril RGB"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Fijar el patrón en el trazo"
 
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Convertir en guiones"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Familia de tipografías"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagrama Dia(*.dia)"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño de tipografía:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada Dia"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
 msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Para poder importar archivos Dia, éste debe estar instalado. Puede obtener "
-"Dia en http://live.gnome.org/Dia"
+"Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de "
+"degradado (spreadMethod=\"pad\"), se repite el degradado en la misma "
+"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones "
+"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si "
-"no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación."
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "reflejado"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensiones"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "directo"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Mostrar trayecto"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Desvío X"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Asignar degradado a objeto"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Desvío Y"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Sin degradados</small>"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Tamaño de punto"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Sin selección</small>"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de tipografía"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>No hay degradados en la selección</small>"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numerar nodos"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Varios degradados</small>"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Altitudes"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editar las paradas del degradado"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Bisectores de ángulo"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nuevo:</b>"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "Centroide"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Crear degradado lineal"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Circuncentro"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "en"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Crear degradado en el relleno"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Crear degradado en el trazo"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Circuncírculo"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Cambio:</b>"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Objetos normales"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Sin documentos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Sin degradados en el documento"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Triángulo de contacto"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Sin degradado seleccionado"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Punto personalizado indicado por:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Degradado sin paradas"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Puntos personalizados y opciones"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Cambiar desplazamiento del degradado"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr "Trazar círculo alrededor de este punto"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Añadir parada"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Trazar a partir de triángulo"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Añadir otro control de parada al degradado"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Trazar conjugado isogonal"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Borrar parada"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Trazar conjugado isotómico"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Eliminar el control de parada actual"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Trazar marcador en este punto"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Color de parada"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Triángulo excéntrico"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de degradados"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Excentros"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Cambiar el color de la parada de degradado"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Excírculos"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Sin relleno"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Triángulo de contacto exterior"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Color uniforme"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Punto de Gergonne"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Degradado lineal"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "Incentro"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradado radial"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Círculo inscrito"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Muestra"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Punto de Nagel"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Centro de nueve puntos"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el "
+"relleno (regla de relleno: parimpar)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Círculo de nueve puntos"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional "
+"(regla de relleno: no-cero)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Triángulo órtico"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Sin objetos"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ortocentro"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Múltiples estilos"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "Punto en"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "El color es indefinido"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Radio / px"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utilice la <b>herramienta Nodo</b> para ajustar la posición, escala y "
+"rotación del patrón en el lienzo. Utilice <b>Objeto &gt; Patrón &gt; Objetos "
+"a patrón</b> para crear un nuevo patrón de la selección."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Informar de las propiedades de este triángulo"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Relleno de muestra"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Triángulo simediano"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar por barra de herramientas"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Punto simediano"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Simedianos"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el "
+"objeto."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Función de triángulo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el "
+"rectángulo."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Coordenadas trilineales"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala "
+"el rectángulo."
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
-"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
-"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
-"instead, if needed."
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"- AutoCAD Versión 13 y posteriores. - asume que el dibujo dxf está en mm. - "
-"asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp. - las capas solamente se "
-"conservan con «Archivo-&gt;Abrir», no «Importar». - soporte limitado para "
-"BLOQUES, us\n"
-"tilice la opción de AutoCAD «Explotar bloques» si es necesario."
+"Ahora los <b>degradados</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos "
+"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>degradados</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Codificación de caracteres"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
+"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "posición X"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "O utilice el factor de escala manual"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
-"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
-"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
-"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
-msgstr ""
-"- Formato AutoCAD Versión 13. - asume que el dibujo svg está en píxeles, a "
-"90 ppp. - asume que el dibujo dxf está en mm. - solamente se admiten "
-"elementos LWPOLYLINE y SPLINE. - la opción ROBO-Master es un spline "
-"especializado legible solamente por ROBO-Master y visores AutoDesk, ni "
-"Inkscape."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "posición Y"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Plóter de corte de escritorio"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Plóter de corte de escritorio (R13) (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical de la selección"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Anchura"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "activar salida ROBO-Master"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "W"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ancho de la selección"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Salida DXF"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloquear anchura y altura"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Altura"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Altura de desenfoque"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Desenfocar stdDeviation"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altura de la selección"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Anchura de desenfoque"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afectar:"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Borde 3D"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Controla si se realiza o no la escala de anchuras de trazo y esquinas de "
+"rectángulos y la transformación de rellenos de degradados y patrones con el "
+"objeto."
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Ángulo de iluminación"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Solamente blanco y negro"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover degradados"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Sombras"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mover patrones"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Incrustar imágenes"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada EPS"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Fórmula LaTeX"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Fórmula LaTeX: "
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportar como paleta de Gimp"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Extraer imagen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Nota: La extensión de archivo se añade automáticamente."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Ruta para guardar la imagen"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrusionar"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Arreglar"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada XFIG"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()."
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Llaneza"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Aplanar Beziers"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacidad)"
 
-#  create dialog
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Añadir líneas guía"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Gestión de color"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidad"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Fuera de gamut."
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Caja plegable"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Demasiada tinta."
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Grosor del papel"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Proporción de solapa"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fractalizar"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavidad"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Subdivisiones"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular el primer derivado numérico"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Dibujar ejes"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rueda"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Valor x final"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primer derivado"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Escriba texto en un nodo de texto"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Fijar marcadores"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Graficadora de funciones"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Ancho de trazo:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Unión:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Unión de tipo inglete"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Unión redonda"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Multiplicar rango X por 2*pi"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Unión biselada"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Número de muestras"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Límite de inglete:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Rango y muestreo"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Borrar rectángulo"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Punta:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión,\n"
-"éste determina las escalas X e Y.\n"
-"\n"
-"Con coordenadas polares:\n"
-"   Los valores X iniciales y finales definen el rango del ángulo en "
-"radianes.\n"
-"   La escala X está fijada de modo que los bordes de la derecha e izquierda "
-"del rectángulo están en +/-1.\n"
-"   El escalado isotrópico está desactivado.\n"
-"   La primera derivada siempre se determina numéricamente."
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Tope embutido"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-" También están disponibles las constantes «pi» y «e»."
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Tope redondo"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "Valor X inicial"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Tope cuadrado"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Guiones:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Usar coordenadas polares"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcas de inicio:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valor Y de la base del rectángulo"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Valor Y de la parte superior del rectángulo"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcas medias:"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Tiro circular, px"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el "
+"primero y el último"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Rueda dentada"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcas finales:"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Número de dientes"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Ángulo de presión"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Fijar estilo de trazo"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Cambiar el color de la muestra"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF manteniendo capas (*.xcf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Guardar rejilla:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estilo de estrellas nuevas"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Guardar guías:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estilo de rectángulos nuevos"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Grosor del borde [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estilo de cajas 3D nuevas"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Rejilla cartesiana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estilo de elipses nuevas"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Media subsubdiv X. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estilo de espirales nuevas"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Media subsubdiv Y. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por el lápiz"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por la pluma"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaciado de división principal X [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Grosor de división principal X [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estilo para el cubo de pintura"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Divisiones principales X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaciado de división principal Y [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Fijar la tarea personalizada"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Grosor de división principal Y [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "Ancho"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Divisiones principales Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Disposición para pantalla ancha"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Espaciado de división secundaria X [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Task"
+msgstr "Tarea"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Espaciado de división secundaria Y [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Task:"
+msgstr "Tarea:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Subdivisiones por cada división X principal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insertar nodo"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Subdivisiones por cada división Y principal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Grosor de división secundaria X [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Grosor de división secundaria Y [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Subsubdivs. por subdivisión X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Unir los nodos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Subsubdivs. por subdivisión Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "División de ángulos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Divisiones de ángulos en el centro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unir con segmento"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Diámetro del punto central [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Separación de la etiqueta circunferencial [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Borrar segmento"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Tamaño de la etiqueta circunferencial [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Eliminar el segmento entre dos nodos no finales"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Etiquetas circunferenciales"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodo vértice"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Subdiv. logarítmica (base dada en la entrada anterior)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Grosor de divisiones angulares principales [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo suave"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaciado de divisiones circulares principales [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Grosor de divisiones circulares principales [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simétrico"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Divisiones circulares principales"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "División angular secundaria termina a «n» divisiones del centro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo autom."
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Grosor de divisiones angulares secundarias [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Autosuavizar los nodos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Grosor de divisiones circulares secundarias [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodo línea"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Rejilla polar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Subdivisiones por cada división angular principal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodo curva"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Subdivisiones por cada división circular principal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Mostrar tiradores"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostrar contorno"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Mostrar el contorno del trayecto (sin efectos de trayecto)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto editable"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editar trayectos de recorte"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar los trayectos de recorte de los objetos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Eliminar guías existentes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editar máscaras"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Proporción áurea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar las máscaras de los objetos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Creador de guías"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Guía horizontal cada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X de los nodos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Prefijados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenadas Y:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Regla de los tercios"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Empezar desde los bordes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activar ajuste"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Guía vertical cada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Caja de contorno"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dibujar tiradores"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Exportar a un archivo HP Graphics Language"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bordes de cajas de contorno"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Salida HPGL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Esquinas de cajas de contorno"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Reflejar eje Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Plotear capas invisibles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Punto medio del borde de la caja de contorno"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "Origen X (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ajustar a los medios de los bordes de cajas de contorno"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Origen Y (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centros de cajas de contorno"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "hpgl output flatness"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ajustar a y desde los centros de las cajas de contorno"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Háganos una pregunta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ajustar nodos o tiradores"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opciones de la línea de comandos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ajustar a trayectos"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Preguntas frecuentes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersecciones de trayectos"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referencia de teclado y ratón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manual de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "A nodos"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Nuevo en esta versión"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Ajustar a nodos vértice"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Informar de un error"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nodos suaves"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Especificación SVG 1.1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ajustar a nodos suaves"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Atributo que se interpolará"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Puntos medios de línea"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Valor final"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Ajustar a y desde puntos medios de segmentos de línea"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Número flotante"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centros de los objetos"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
-msgstr "Si selecciona «Otro» debe conocer los atributos SVG que lo identifican:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ajustar a y desde centros de objetos"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Número entero"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centros de rotación"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Interpolar atributo en un grupo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ajustar a y desde el centro de rotación de un elemento"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Sin unidad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Borde del papel"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ajustar al borde del papel"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Otro atributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ajustar a rejillas"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Otro tipo de atributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ajustar a guías"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Valor inicial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Crear polígono"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
-msgstr ""
-"Este efecto aplica un valor para cualquier atributo interpolable a todos los "
-"elementos dentro del grupo seleccionado o a todos los elementos de una "
-"selección múltiple"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "Crear estrella"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Estrella: Cambiar redondeado"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "Trasladar X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Traslada Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "¿Aplicar dónde?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triángulo/estrella de tres puntas"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar trayectos finales"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexágono/estrella de seis puntas"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpolar estilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Método de interpolación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "Esquinas:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Pasos de interpolación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Se genera el trayecto aplicando las\n"
-"sustituciones de Reglas al Axioma,\n"
-"Orden veces. «Axioma y reglas» reconoce\n"
-"los siguientes comandos:\n"
-"\n"
-"cualquiera de A,B,C,D,E,F: trazar hacia adelante,\n"
-"\n"
-"cualquiera de G,H,I,J,K,L: mover hacia adelante,\n"
-"+: girar a la izquierda,\n"
-"-: girar hacia la derecha,\n"
-"|: girar 180 grados,\n"
-"[: recordar punto,\n"
-"]: volver al punto recordado\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrella de rayos finos"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axioma y reglas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "Sistema-L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ángulo izquierdo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Aleatorizar ángulo (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígono normal"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Aleatorizar paso (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporción del radio"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Ángulo derecho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "longitud del radio:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Reglas"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Longitud del paso (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "estirado"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "torcido"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Número de párrafos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "ligeramente apretado"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NO redondeado"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Frases por párrafo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "ligeramente redondeado"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Este efecto crea el texto sustitutivo estándar «Lorem ipsum». Si hay "
-"seleccionado un texto fluido, «Lorem ipsum» se añade a éste; de lo contrario "
-"se crea un nuevo objeto de texto fluido del tamaño de la página, en una capa "
-"nueva."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "visiblemente redondeado"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "muy redondeado"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamaño de fuente [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "ampliamente redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "hinchado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Redondeado"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Unidad de longitud:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Redondez:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Medida"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir trayecto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NO aleatorio"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Desvío [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "ligeramente irregular"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisión"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visiblemente aleatorio"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Factor de escala (dibujando longitud real) = 1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "muy aleatorio"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Este efecto mide la longitud del trayecto seleccionado y lo añade como un "
-"objeto texto-en-trayecto con la unidad seleccionada. El cantidad de números "
-"significativos se puede controlar con el campo «Precisión». el campo «Desvío» "
-"controla la distancia entre el texto y el trayecto. Se puede utilizar «Factor "
-"de escala» para realizar mediciones en dibujos escalados. Por ejemplo, si 1 "
-"cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo real, el «Factor de escala» se "
-"debe poner a 250."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatorio"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatorio:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitud"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Movimiento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Cambiar rectángulo"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada de contorno de texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "Valor-t final"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ancho del rectángulo"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Multiplicar rango-t por 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Altura del rectángulo"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Curvas paramétricas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "no redondeado"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Rango y muestreo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Radio horizontal"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Muestras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión;\n"
-"determinará las escalas X e Y.\n"
-"\n"
-"Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "Valor-t inicial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Radio vertical"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "Función-x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Valor-x de la parte izquierda del rectángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Valor-x de la parte derecha del rectángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "No redondeado"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "Función-y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Afilar las esquinas"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valor-y de la parte inferior del rectángulo"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Valor-y de la parte superior del rectángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Ángulo en dirección X"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Copias del patrón:"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipo de deformación:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Patrón en trayecto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Ángulo en la dirección Y"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Cinta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ángulo Y:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Serpiente"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espacio entre copias:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección Y"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Este efecto flexiona un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» "
-"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. Se permiten "
-"grupos de trayectos, formas, clones, ...)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Clonado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ángulo en la dirección Z"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Copiado"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Seguir orientación del trayecto"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección Z"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Movido"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "El patrón original será:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Cambiar espiral"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Estirar espacios para ajustarse a la longitud del esqueleto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "solo una curva"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Este efecto esparce un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» "
-"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. Se permiten "
-"grupos de trayectos, formas, clones, ...)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "una revolución completa"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Sangrar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Número de vueltas"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Nº de bond"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Vueltas:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Altura del libro (pulgadas)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Número de revoluciones"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Propiedades del libro"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Ancho del libro (pulgadas)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "borde es mucho más denso"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Calibre (pulgadas)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "borde es más denso"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Cubierta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "igual"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Medida del grosor de la cubierta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro es más denso"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Páginas interiores"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro es mucho más denso"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Nota: Los cálculos del peso del papel son estimados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergencia"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de páginas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergencia:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Páginas por pulgada (PPI)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Medida del grosor del papel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "empieza en el centro"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Plantilla de cubierta encuadernada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "empieza en la mitad"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Eliminar guías existentes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "empieza cerca del borde"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Indicar anchura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Radio interior"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Radio interior:"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "Entrada de AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "Archivo HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Abrir archivos de plóter HPGL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Crear un trayecto Bézier normal"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "Salida AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Guardar una rchivo para plóters"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Crear trayecto Spiro"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Políedro 3D"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Objeto enredado hacia la derecha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Crear una sucesión de segmentos rectos"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr "Cuboctaedro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Dodecaedro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modo de las líneas nuevas dibujadas por esta herramienta"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Dibujar polígonos que están de espaldas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triángulo dentro"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Especificado por borde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triángulo fuera"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Bordes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Desde el portapapeles"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Especificado pora caras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Caras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Forma de los trayectos nuevos dibujados por esta herramienta"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre de archivo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(muchos nodos, bruto)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Color de relleno (azul)"
+#  File
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminado)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Color de relleno (verde)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(pocos nodos, suave)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Color de relleno (rojo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavizado:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Opacidad de relleno/ %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Suavizado: "
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Gran dodecaedro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Cuánto suavizado (simplificado) se aplica a la línea"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Gran dodecaedro estrellado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar los parámetros del lápiz a predeterminados (use «Preferencias > "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Icosaedro"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(retoque mínimo)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posición de luz x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(retoque ancho)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posición de luz y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posición de luz y"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(fuerza mínima)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Grosor de línea / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(fuerza máxima)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Cargar desde archivo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Fuerza"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Fuerza:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "Medio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "La fuerza de la acción de retoque"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modo mover"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Archivo de modelo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mueva objetos en cualquier dirección"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Tipo de objeto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modo mover dentro/fuera"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Objeto:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Mueva objetos hacia el cursor, con Mayús para alejar del cursor"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Octaedro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modo variación de movimiento"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Rotar sobre:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Mueva objetos en direcciones al azar"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Rotación / grados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modo escala"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Factor de escala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Encoger objetos, con Mayús para aumentar"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Sombreado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modo rotación"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Icosaedro triámbico pequeño"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Rotar objetos, con Mayús a la izquierda"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Cubo romo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modo duplicación/borrado"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Dodecaedro romo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplicar objetos, con Mayús para borrar"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Opacidad de trazo/ %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modo empujar"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Tetraedro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Empujar partes de los trazados en cualquier dirección"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Luego rotar sobre:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modo reducción/ampliación"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Cubo truncado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Reducir partes de trayectos, con Mayús para ampliar"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Dodecaedro truncado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modo atracción/repulsión"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Icosaedro truncado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Atraer partes de trayectos hacia el cursor, con Mayús para repeler"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Octaedro truncado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Tetraedro truncado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Hacer más ásperos partes de un trazado"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vértices"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modo pintura de color"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Usar el color de la herramienta sobre los objetos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Eje X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Modo variación"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Eje Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Eje Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Modo desenfoque"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Z-ordenar caras por:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Margen de sangrado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Marcas de sangrado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "T"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Lienzo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Barras de colores"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Recortar marcas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Izquierda:"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "C"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Marcas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Información de página"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Posicionamiento"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(bruto, simplificado)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Marcas de impresión"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fino, pero muchos nodos)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Marcas de registro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidelidad"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Derecha:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidelidad:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Fijar marcas de recorte a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Baja fidelidad simplifica trazados, alta fidelidad conserva las "
+"características del trazado pero puede generar muchos nodos nuevos"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Star Target"
-msgstr "Diana de estrella"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usar la presión del dispositivo para alterar la fuerza de la acción del "
+"retoque"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Entrada Postscript"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(spray estrecho)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(spray ancho)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho del área de rociado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(media mínima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(media máxima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "Foco:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 para rociar un punto. Incremente para aumentar el radio."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(dispersión mínima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(dispersión máxima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Esparcir"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Agitar nodos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Esparcir:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Desplazamiento máximo en X, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Incremente para dispersar los objetos rociados."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Desplazamiento máximo en Y, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Esparcir copias de la selección inicial"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Mover tiradores de nodos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Esparcir clones de la selección inicial"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Mover nodos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Esparcir trayecto simple"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trayecto "
-"seleccionado al azar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Esparcir objetos en un trayecto simple"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Utilizar distribución normal"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(población baja)"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Sopa de letras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(población alta)"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Valor aleatorio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidad:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altura del código:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Ajusta la cantidad de elementos esparcidos por clic."
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Código de barras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Usar la presión del dispositivo para alterar la cantidad de objetos "
+"esparcidos"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Datos del código"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(variación de rotación baja)"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Tipo de código:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(variación de rotación alta)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Ángulo arbitrario:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Ordenar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Variación de la rotación de los objetos esparcidos. 0% para la misma "
+"rotación que el objeto original."
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "De abajo arriba (90)"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(variación baja de escala)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Punto horizontal:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(variación alta de escala)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "De izquierda a derecha (0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Escalar"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Centro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Escalar:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Radial hacia adentro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Variación en la escala de los objetos esparcidos. 0% para la misma escala "
+"que el objeto original."
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Radial hacia afuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Sin predeterminados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar..."
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Apilar"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(línea capilar)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Dirección de apilado:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(trazo ancho)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "De derecha a izquierda (180)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Ancho de pluma"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "De arriba abajo (270)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Punto vertical:"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(velocidad infla el trazado)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Tamaño inicial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(ligero incremento)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(ancho constante)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Árbol aleatorio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(ligera disminución, predeterminado)"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Curva (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(velocidad desinfla el trazo)"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Estiramiento de goma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Disminución de trazo"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Fuerza (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Estrechar:"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG optimizado (*.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"A qué velocidad se hace más fino el trazo (> 0 hace los trazos rápidos más "
+"finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la "
+"velocidad)"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Salida SVG optimizada"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(borde izquierdo arriba)"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Abrir archivos guardados en el editor de gráficos vectoriales sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(borde derecho arriba)"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Archivos de gráficos vectoriales sK1 (.sk1)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ángulo de la pluma"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Entrada de archivos de gráficos vectoriales sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
 msgstr ""
-"Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1"
+"El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la "
+"fijación = 0)"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Salisa de archivos de gráficos vectoriales sK1"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(casi fijo, predeterminado)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fijado por Ángulo, «pluma»)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Entrada Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fijación"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Localización del engranaje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fijación:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Dentro (Hipotrocoide)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección "
+"del trazo, 100 = ángulo fijo)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Fuera (Epitrocoide)"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(topes romos, predeterminado)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Calidad (Predeterminado = 16)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(ligeramente abultado)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - radio del anillo (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotación (grados)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(topes largos sobresalientes)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Espirógrafo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Redondeado de topes"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - radio de la pluma (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Puntas:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - radio del engranaje (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Incrementar para que los topes de los trazos sobresalgan más (0 = sin tope, "
+"1 = tope redondo)"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(línea suave)"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Estirar segmentos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(ligero temblor)"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Envoltura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremor notable)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(temblor máximo)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Temblor del trazo"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Salida XAML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Temblor:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los "
-"archivos externos"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(sin oscilación)"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Salida ZIP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(ligera desviación)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Seleccione la codificación de su sistema. Más información en http://docs."
-"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(ondas y rizos salvajes)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(La lista de nombres de días debe comenzar con Domingo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Oscilación de pluma:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Fijar tamaño y posición automáticamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Oscilar:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sin inercia)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Codificación de caracteres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retardo notable)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inercia máxima)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Color de día"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa de la pluma:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Nombres de días"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Rellenar días vacíos con días del mes siguiente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Trazar fondo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
 msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
-"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
-"Noviembre Diciembre"
+"Trazar la luminancia del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho "
+"mínimo, negro - ancho máximo)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "Localización"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinación"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Mes (0 para todos)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Margen de meses"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Elegir un predeterminado"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Ancho de mes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Color de meses"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Nombre de meses"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Inicio:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Meses por línea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Color del mes siguiente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Fin:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Sábado y Domingo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arco cerrado"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arco abierto"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Cambiar a archo (forma sin cerrar)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "Día de inicio de semana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Completar"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Color de día de semana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Fin de semana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Seleccionar opacidad"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Color de fin de semana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, "
+"elegir solo el color visible premultiplicado por alfa."
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Año (0 para actual)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Elegir"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Color del año"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Asignar opacidad"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Puede cambiar los nombres para otros idiomas:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del "
+"relleno o del trazo"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Convertir a Braille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "mAYÚSCULAS cAMBIADAS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "minúsculas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Inicio abierto"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "cAPitalIZaCiOn aLeAToRia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Final abierto"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Por:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Ambos abiertos"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Reemplazar texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Todo inactivo"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Reemplazar:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ninguna herramienta geométrica está activa"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Capitalización normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Mostrar la caja de contorno limitante"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Capitalización Titular"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Mostrar la caja de contorno (para cortar líneas infinitas)"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "MAYÚSCULAS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Obtener caja de contorno limitante de la selección"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Ángulo a / grados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Fijar la caja de contorno limitante (para cortar líneas infinitas) a la caja "
+"de contorno de la selección actual"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Ángulo b / grados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Ángulo c / grados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mostrar información de medidas"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Desde lado a y ángulos a,b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mostrar información de las medidas de los elementos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Desde lado c y ángulos a, b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de LPE"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Desde lados a, b y ángulo a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Desde lados a, b y ángulo c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Desde tres lados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Borrar objetos tocados por el borrador"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Longitud lateral a / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Longitud lateral b / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Cortar de objetos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Longitud lateral c / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Texto ASCII"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texto: Cambiar superscript o subscript"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Archivo de texto (*.txt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Cambiar alineación"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texto: Cambiar altura de línea"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Todos los seleccionados fijan un atributo en el último"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texto: Cambiar espaciado entre palabras"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Atributo a fijar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Texto: Cambiar el espaciado entre letras"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texto: Cambiar dx (kerning)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo "
-"con un espacio."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texto: Cambiar dy"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Ejecutarlo después de"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texto: Cambiar rotación"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Ejecutarlo antes de"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: Cambiar orientación"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Definir atributos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Origen y destino del ajuste"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt-X para acceder)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr "El primer seleccionado fija un atributo en todos los demás"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "No se ha encontrado la tipografía en el sistema"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
-"La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Tamaño de fuente (px)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Este efecto añade una característica solamente visible (o utilizable) en un "
-"navegador web que soporte SVG (por ejemplo, Firefox)."
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Negrita"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Este efecto fija uno o más atributos en el segundo elemento seleccionado "
-"cuando ocurra un evento definido en el primer elemento seleccionado."
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Conmutar peso negrita o normal"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Valor a fijar"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Cursiva"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Conmutar estilo cursiva/inclinado"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr "¿Cuándo se debe fijar?"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Conmutar superscript"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "al activar (on activate)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Conmutar superscript"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "al salir del elemento (on blur)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Conmutar subscript"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "al pulsar (on click)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Conmutar subscript"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "al cargar el elemento (on element loaded)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinear izquierda"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "al enfocar (on focus)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinear centro"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "al pulsar (on mouse down)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinear derecha"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "al mover el ratón (on mouse move)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "al salir conel ratón (on mouse out)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justificar (solo texto fluido)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "al pasar con el ratón (on mouse over)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "al soltar (on mouse up)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineación de texto"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Todos los seleccionados transmiten al último"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Atributo a transmitir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Si desea transmitir más de un atributo debería separar esto con un espacio, "
-"y solo con un espacio."
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación del texto"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Espaciado inferior"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espaciado superior"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Altura de línea"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Línea:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espacio entre líneas (veces el tamaño de la fuente)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espaciado negativo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espaciado positivo"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espaciado entre palabras"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Palabra:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espacio entre palabras (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Espaciado entre letras"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Letra:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espacio entre letras (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Kerning horizontal (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Desvío vertical"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Origen y destino de la transmisión"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "El primer seleccionado transmite a todos los demás"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desvío vertical (px)"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
-"Este efecto transmite uno o más atributos del primer elemento seleccionado "
-"al segundo cuando ocurre un evento."
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotación de letras"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Transmitir atributos"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Cuándo transmitir"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotación de caracteres (grados)"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Cantidad de remolino"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Fijar tipo de conector: ortogonal"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "La rotación es a la derecha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Fijar tipo de conector: polilínea"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Remolino"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Cambiar curvatura de conectores"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Un formato popular para clipart"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "EditMode"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Intercambiar entre modo edición de punto de conexión y modo de trazado de "
+"conectories"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrada XAML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
 
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Bordes quemados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "Bordes desgarrados con un desenfoque interior oscuro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonal"
 
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Anchura de interrupción"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Crear conector ortogonal o polilínea"
 
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "añadir anchura de trazo a tamaño de hueco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Curvatura del conector"
 
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "añadir anchura de trazo de otro a tamaño de hueco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Curvatura:"
 
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Salida AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "La cantidad de curvatura de los conectores"
 
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espaciado de conectores"
 
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Guardar como Adobe Illustrator 8.0 (basado en Postscript)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciado:"
 
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Salida EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfica"
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longitud del conector"
 
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Bulto especular altamente flexible"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
 
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "Gelatina brillante"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución"
 
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Hacia abajo"
 
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "Gelatina brillante retro-iluminada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
 
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada, dos fuentes de luz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "No permitir formas superpuestas"
 
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "Burbujas HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nuevo punto de conexión"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efecto de burbujas altamente flexible que depende de la saturación del "
-#~ "tono del color y la luminosidad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión al elemento seleccionado"
 
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "Textura brillante de metal radiante"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Eliminar punto de conexión"
 
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "Proporciona el color de relleno a las pares oscuras de la imagen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Eliminar el punto de conexión seleccionado"
 
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Spray de aire; ajuste la cantidad de Mapa de desplazamiento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Rellenar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-#~ "transparency depending filters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Igual que los bultos HSL pero con alfa añadido para combinar con filtros "
-#~ "que dependen de la transparencia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Rellenar:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "Burbujas HSL, alfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Umbral de relleno"
 
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "Bultos HSL, difusos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se "
+"contará en el relleno"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "Burbujas HSL, difusas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Crecer/encojer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "Burbujas HSL, transparentes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Crecer/encojer:"
 
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "Burbujas especulares muy flexibles con transparencia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de "
+"relleno creado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "Áspero y brillante"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Cerrar huecos"
 
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Cerrar huecos:"
 
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "Exportar el dibujo, no la página"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar los parámetros del cubo de pintura (use «Preferencias > "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
 
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Exportar el lienzo"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Código de barras - Datamatrix"
 
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Capas"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Cols"
 
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "Archivos de AutoCAD Plot (*.plt)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
 
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Abrir archivos guardados para plóters"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Tamaño de cuadro / px"
 
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Emborronado de píxeles, brillante"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Capitalización normal"
 
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Efecto de pintura brillante para mapas de bits"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ocultar líneas detrás de la esfera"
 
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "Bulto suave"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Líneas de latitud"
 
-#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bulto de convolución; con un desenfoque puede producir bonitos efectos de "
-#~ "repujado"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Líneas de longitud"
 
-#~ msgid "Mask and transparency effects"
-#~ msgstr "Efectos de transparencia y máscara"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Radio [px]"
 
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr "Añade ruido granulado de película a imágenes y objetos"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Rotación [grados]"
 
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Objetivo"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Inclinación [grados]"
 
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Semilla"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esfera de alambre"
 
-#~ msgid "draw-geometry-inactive"
-#~ msgstr "draw-geometry-inactive"