Code

Dutch translation update
[inkscape.git] / po / es.po
index 326de66101e63960f367ae39df48a8b63b63dd65..d092c031d444eb95e1b4b06c16aac3573a394f93 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
+# translation of es.po to
+# translation of Inkscape to Spanish
+# translation of es_svn.po to
 # Translation of Inkscape to Spanish.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Traducido por Jose Antonio Salgueiro <developer@telefonica.net>.
-# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003
+# Copyright (C) 2000 - 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003.
 # Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
-# Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2003-2005, 2006.
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>, 2003-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:37+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>\n"
-"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-21 12:42+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Añadir nodos"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Por longitud máx. de segmento"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Por número de segmentos"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Método de división"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Longitud máxima de segmento (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modificar trayecto"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
-"ángulo del arco/segmento"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Número de segmentos"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para crear círculo o elipse de "
-"radio entero; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferiores (*.ai)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crear elipse"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 8.0 y anteriores"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Crear un conector nuevo"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG AI"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Reconducir conector"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
-msgid "Create connector"
-msgstr "Crear conector"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Conector final"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (.ccx)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abrir archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Archivos Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
-"ella."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
-"en ella."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-msgid "Create guide"
-msgstr "Crear guía"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-msgid "Move guide"
-msgstr "Mover guía"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Archivos Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Borrar guía"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s en %s"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Abrir archivos Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "No hay menos zoom."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
-msgid "No next zoom."
-msgstr "No hay más zoom."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanco y negro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Más luminoso"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Función azul"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Función verde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Función rojo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Más oscuro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Crear clones en mosaico..."
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Por fila:</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos tono"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por columna:</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos luz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos saturación"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetría"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "más tono"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Más luz"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Más saturación"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminancia"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorizar"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Eliminar azul"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Eliminar verde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Eliminar rojo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Por color (hex RRGGBB):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Reemplazar color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Reemplazar color (hex RRGGBB):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Barril RGB"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 45&#176;"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Convertir en guiones"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 90&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Dia(*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, densa"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrada Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, escasa"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Para poder importar archivos Dia, éste debe estar instalado. Puede obtener "
+"Dia en http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si "
+"no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
-msgid "S_hift"
-msgstr "Des_plazamiento"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Mostrar trayecto"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Desvío X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Desvío Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Tamaño de punto"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de tipografía"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numerar nodos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altitudes"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Bisectores de ángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centroide"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circuncentro"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Circuncírculo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objetos normales"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triángulo de contacto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punto personalizado indicado por:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Puntos personalizados y opciones"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Trazar círculo alrededor de este punto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Trazar a partir de triángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Trazar conjugado isogonal"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Trazar conjugado isotómico"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Trazar marcador en este punto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triángulo excéntrico"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Excentros"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Excírculos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triángulo de contacto exterior"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punto de Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentro"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponente:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Círculo inscrito"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punto de Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centro de nueve puntos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Círculo de nueve puntos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triángulo órtico"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punto en"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Radio / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Informar de las propiedades de este triángulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triángulo simediano"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alternar:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punto simediano"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simedianos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Esta extensión dibuja construcciones sobre un triángulo definido por los "
+"tres primeros nodos de un trayecto seleccionado. Puede seleccionar uno de "
+"los objetos predefinidos o crear los suyos propios.\n"
+"\n"
+"Todas las unidades son la unidad de píxel de Inkscape. Los ángulos son todos "
+"en radianes.\n"
+"Puede especificar un punto por coordenadas trilineales o por una función de "
+"centro triangular.\n"
+"Introduzca como funciones la longitud de los lados o ángulos.\n"
+"Los elementos trilineales se deben separar por dos puntos: «:».\n"
+"La longitud de los lados se representan como «s_a», «s_b» y «s_c».\n"
+"Los ángulos correspondientes a éstos son: «a_a», «a_b» y «a_c».\n"
+"También puede utilizar el semiperímetro y el área del triángulo como "
+"constantes. Para esto escriba «area» o «semiperim».\n"
+"\n"
+"Puede utilizar las funciones matemáticas estándar de python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"También están disponibles las funciones trigonométricas inversas:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Puede indicar el radio de un círculo alrededor de un punto usando una "
+"fórmula, que también puede contener las longitudes de los lados, ángulos, "
+"etc. Así mismo puede trazar las conjugadas isogonal e isotómica del punto. "
+"Tenga en cuenta que esto puede causar un error de «división entre cero» para "
+"ciertos puntos."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Esc_ala"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Función de triángulo"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Escalar X:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenadas trilineales"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Versión 13 y posteriores.\n"
+"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
+"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n"
+"- las capas solamente se conservan con «Archivo->Abrir», no «Importar»\n"
+" - soporte limitado para BLOQUES, utilice la opción de AutoCAD «Explotar "
+"bloques» si es necesario."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "O utilice el factor de escala manual"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Utilizar escalado automático a tamaño A4"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Formato AutoCAD Versión 13.\n"
+"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n"
+"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
+"- solamente se admiten elementos line y spline.\n"
+"- la salida spline ROBO-Master es un spline especializado legible solamente "
+"por ROBO-Master y visores AutoDesk, no Inkscape.\n"
+"- La salida LWPOLYLINE es una polilínea con múltiples conexiones, "
+"desactívela para usar una versión heredada de la salida LINE."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio (R13) (*.DXF)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "usar el tipo de salida de línea LWPOLYLINE"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "usar el tipo de salida spline ROBO-Master"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotación"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ángulo:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Salida DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Altura de desenfoque"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Desenfocar stdDeviation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Anchura de desenfoque"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Desenfoque y opacidad"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Borde 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Ángulo de iluminación"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Solamente blanco y negro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Sombras"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ancho de trazo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incrustar imágenes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Desvanecer:</b>"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Postscript encapsulado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Paquetes adicionales (separados por coma): "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Fórmula LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_lor"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Fórmula LaTeX: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Color inicial: "
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como paleta de Gimp"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
 msgstr ""
-"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
-"relleno o trazo)"
+"* No escriba la extensión del archivo, se añadirá automáticamente.\n"
+"* Una ruta relativa (o un nombre de archivo sin ruta ) es relativo al "
+"directorio personal del usuario."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extraer imagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Ruta para guardar la imagen:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusionar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Generar desde trayecto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígonos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Llaneza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplanar Beziers"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
+#  create dialog
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Añadir líneas guía"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Caja plegable"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Grosor del papel"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Proporción de solapa"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "_Trace"
-msgstr "Vec_torizar"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavidad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese "
-"clon y aplicarlo a ese clon"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisiones"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular el primer derivado numérico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dibujar ejes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Valor x final"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primer derivado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Graficadora de funciones"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar rango X por 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Número de muestras"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rango y muestreo"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Borrar rectángulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Seleccionar el tono del color"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión,\n"
+"éste determina las escalas X e Y.\n"
+"\n"
+"Con coordenadas polares:\n"
+"   Los valores X iniciales y finales definen el rango del ángulo en "
+"radianes.\n"
+"   La escala X está fijada de modo que los bordes de la derecha e izquierda "
+"del rectángulo están en +/-1.\n"
+"   El escalado isotrópico está desactivado.\n"
+"   La primera derivada siempre se determina numéricamente."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+" También están disponibles las constantes «pi» y «e»."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valor X inicial"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Seleccionar la saturación del color"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Usar coordenadas polares"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Seleccionar la claridad del color"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor Y de la base del rectángulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Valor Y de la parte superior del rectángulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Corrección de gamma:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Tiro circular, px"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo "
-"(<0)"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Rueda dentada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Aleatorizar:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Número de dientes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ángulo de presión"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertir:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Tamaño medio de la celda (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Invertir el valor seleccionado"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Genera un patrón aleatorio de células Voronoi. El patrón estará disponible en el diálogo «Relleno y borde». Deberá seleccionar un objeto o un grupo."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Si el borde es cero el patrón será discontinuo en los bordes. Utilice un borde con valor positivo, preferiblemente mayor que el tamaño de la celda, para producir una junta fluida del patrón en los bordes. Utilice un borde negativo para reducir el tamaño del patrón y obtener un borde vacío."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Presence"
-msgstr "Presencia"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Tamaño del borde (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor "
-"seleccionado en ese punto"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Patrón Voronoi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF manteniendo capas (*.xcf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de "
-"relleno y borde)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Guardar rejilla:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Guardar guías:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Grosor del borde [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Rejilla cartesiana"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Media subsubdiv X. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Media subsubdiv Y. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Filas, columnas: "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Altura, anchura: "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaciado de división principal X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de división principal X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Divisiones principales X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la "
-"última vez que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaciado de división principal Y [px]"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Crear</b> "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de división principal Y [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Divisiones principales Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Espaciado de división secundaria X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Espaciado de división secundaria Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Subdivisiones por cada división X principal"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Subdivisiones por cada división Y principal"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de división secundaria X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de división secundaria Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Subsubdivs. por subdivisión X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Subsubdivs. por subdivisión Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "División de ángulos"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Divisiones de ángulos en el centro"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diámetro del punto central [px]"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Desa_aglomerar "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Separación de la etiqueta circunferencial [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar "
-"repetidamente"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Tamaño de la etiqueta circunferencial [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid " Re_move "
-msgstr " El_minar "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Etiquetas circunferenciales"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grados"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv. logarítmica (base dada en la entrada anterior)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de divisiones angulares principales [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaciado de divisiones circulares principales [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de divisiones circulares principales [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Divisiones circulares principales"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "División angular secundaria termina a «n» divisiones del centro"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de divisiones angulares secundarias [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor de divisiones circulares secundarias [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_reiniciar "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Rejilla polar"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y "
-"color del diálogo a cero"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Subdivisiones por cada división angular principal"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Subdivisiones por cada división circular principal"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpiar"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar los mensajes de registro"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dibujo"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selección"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:260
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:274
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Eliminar guías existentes"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:302
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporción áurea"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:307
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Creador de guías"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Guía horizontal cada"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Prefijados"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regla de los tercios"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Empezar desde los bordes"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:417
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamaño del mapa de bits</b></big>"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Guía vertical cada"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_ncho:"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dibujar tiradores"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
-msgid "pixels at"
-msgstr "píxeles a"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportar a un archivo HP Graphics Language"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:440
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Salida HPGL"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:470
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nombre del _archivo</b></big>"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Reflejar eje Y"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "_Browse..."
-msgstr "E_xaminar..."
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Número de pluma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:580
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Plotear capas invisibles"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Resolución (ppp)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:967
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Origen X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Origen Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:981
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "hpgl output flatness"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:997
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Realizando exportación"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Háganos una pregunta"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1003
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opciones de la línea de comandos"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1136
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referencia de teclado y ratón"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Cambiar desenfoque"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual de Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Fijar el color seleccionado"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nuevo en esta versión"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Eliminar relleno"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informar de un error"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Crear gradiente en el relleno"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificación SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Relleno de mosaico"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplicar trayectos finales"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Eliminar relleno"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "exacta"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolar estilo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Método de interpolación"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "No se han encontrado objetos"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Pasos de interpolación"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo: "
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Atributo que se interpolará"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valor final"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Todos los tipos"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Buscar en todas las formas"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Número flotante"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Todas las formas"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr "Si selecciona «Otro» debe conocer los atributos SVG que lo identifican:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número entero"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolar atributo en un grupo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Sin unidad"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Buscar rectángulos"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectángulos"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Otro atributo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Otro tipo de atributo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipses"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valor inicial"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrellas"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Buscar espirales"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirales"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Este efecto aplica un valor para cualquier atributo interpolable a todos los "
+"elementos dentro del grupo seleccionado o a todos los elementos de una "
+"selección múltiple"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Trasladar X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Traslada Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "¿Aplicar dónde?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-Texto:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-textos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Ninguno (eliminar)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Cantidad de diapositivas"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Título de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar auto-textos de una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efecto de entrada"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efecto de salida"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duración en segundos:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas"
+#  File
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Ninguno (predeterminado)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Trazos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Orden:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Buscar objetos de texto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Saltar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Textos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar efectos de objetos de una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Buscar en grupos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr "Crea un archivador zip que contiene todos los PDFs o PNGs de todas las diapositivas de una presentación JessyInk."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search clones"
-msgstr "Buscar en clones"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search images"
-msgstr "Buscar en imágenes"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Buscar objetos desviados"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr "Esta extensión le permite exportar una presentación JessyInk una vez creada una capa de exportación en su navegador. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desvíos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalar/actualizar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto: "
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite instalar o actualizar el script JessyInk para poder convertir su archivo SVG en una presentación. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Añadir diapositiva:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Atrás (con efectos):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Atrás (sin efectos):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stilo: "
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Reducir número de columnas:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
-"parcial)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Modo de dibujo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo: "
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primera diapositiva:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Incrementar número de columnas:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Buscar en la s_elección"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Modo índice"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Combinaciones de tecla"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Buscar en la capa actua_l"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Última diapositiva:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Siguiente (con efectos):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Incluir _ocultas"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Siguiente (sin efectos):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Página siguiente :"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incluir b_loqueadas"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Página anterior:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Reiniciar temporizador:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Clear values"
-msgstr "Limpiar valores"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva encima:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva debajo:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva a la izquierda:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimiento rela_tivo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva a la derecha:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Mover la guía con relación a la posición actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Fijar duración:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Mover:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Fijar número de columnas a predeterminado:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mover a:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a negro:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Propiedades de impresión"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a azul:"
 
-#  create dialog
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Línea guía"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a cian:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Moviendo %s %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a verde:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a magenta:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a naranja:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a rojo:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar los iconos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a blanco:"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a amarillo:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
-"_:»)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 1:"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_Set"
-msgstr "_Aplicar"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 3:"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiqueta"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 5:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 7:"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 9:"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a predeterminado:"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Modo diapositiva"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Cambiar a modo dibujo:"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "B_loquear"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Cambiar a modo índice:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Cambiar a modo diapositiva:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite personalizar las combinaciones que utiliza JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Lock object"
-msgstr "Sin objetos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Mostrar/ocultar barra de progreso:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Deshacer último segmento de trayecto:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Hide object"
-msgstr "Sin objetos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Si no se proporciona un nombre de capa, se desactiva la diapositiva maestra."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Ignorar objetos ocultos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiva maestra"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID no válido "
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nombre de capa:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "El ID existe "
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite cambiar la diapositiva maestra que utiliza JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Buscar objetos de texto"
+#  File
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Set object label"
-msgstr "Fijar estilo de texto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrastre/zoom"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Set object title"
-msgstr "Fijar estilo de texto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Gestor de ratón"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Set object description"
-msgstr "  descripción: "
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Ajustes de ratón:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Elevar capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Sin clic"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Elevar capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite personalizar el gestor de ratón que utiliza JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Bajar capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Bajar capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite obtener información acerca del script JessyInk, sus efectos, y transiciones, que contiene este archivo SVG. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Cambiar opacidad"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite cambiar la transición que utiliza JessyInk para la capa seleccionada. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidad:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efecto de transición de entrada"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efecto de transición de salida"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transiciones"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Seleccione las parte de JessyInk que desea desinstalar/eliminar."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Abajo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Eliminar auto-textos"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Inferior"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Eliminar efectos"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Eliminar asignación de diapositiva maestra"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nombre de la capa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Eliminar script"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Add layer"
-msgstr "Añadir capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Eliminar transiciones"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Encima de la actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Eliminar vistas"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Debajo de la actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite desinstalar el script JessyInk Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Como subcapa de la actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalar/eliminar"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión pone un elemento de vídeo JessyInk en la diapositiva (capa) actual. Este elemento le permite integrar un vídeo en su presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renombrar capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Elija el número de orden 0 para fijar la vista inicial de una diapositiva."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Capa renombrada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Eliminar vista"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Capa renombrada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite fijar, actualizar y eliminar las vistas de una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Añadir capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se genera el trayecto aplicando las\n"
+"sustituciones de Reglas al Axioma,\n"
+"Orden veces. «Axioma y reglas» reconoce\n"
+"los siguientes comandos:\n"
+"\n"
+"cualquiera de A,B,C,D,E,F: trazar hacia adelante,\n"
+"\n"
+"cualquiera de G,H,I,J,K,L: mover hacia adelante,\n"
+"+: girar a la izquierda,\n"
+"-: girar hacia la derecha,\n"
+"|: girar 180 grados,\n"
+"[: recordar punto,\n"
+"]: volver al punto recordado\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axioma"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Se ha creado una capa nueva."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma y reglas"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema-L"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Objetivo:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ángulo izquierdo"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Aleatorizar ángulo (%)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Aleatorizar paso (%)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ángulo derecho"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Reglas"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuar:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Longitud del paso (px)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Número de párrafos"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s atributos"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frases por párrafo"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Relleno"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Color de _trazo"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Este efecto crea el texto sustitutivo estándar «Lorem ipsum». Si hay "
+"seleccionado un texto fluido, «Lorem ipsum» se añade a éste; de lo contrario "
+"se crea un nuevo objeto de texto fluido del tamaño de la página, en una capa "
+"nueva."
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Est_ilo de trazo"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Desenfocar"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Opacidad maestra"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Tamaño de fuente [px]"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Cambiar opacidad"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr "Cambiar desenfoque"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unidad de longitud:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atribución CC"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "Atribución CC-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir trayecto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "Atribución CC-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Tipo de medida: "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "Atribución CC-NoComercial"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Desvío [px]"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisión"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Factor de escala (dibujando longitud real) = 1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Licencia pública general GNU"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Este efecto mide la longitud o área del trayecto seleccionado y lo añade como un "
+"objeto texto-en-trayecto con la unidad seleccionada.\n"
+"            \n"
+"  * La cantidad de números significativos se puede controlar con el campo «Precisión».\n"
+"  * El campo «Desvío» controla la distancia entre el texto y el trayecto.\n"
+"  * Se puede utilizar «Factor de escala» para realizar mediciones en dibujos escalados. Por ejemplo, si 1 cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo real, el «Factor de escala» se debe poner a 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Licencia Pública General Menor GNU"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitud"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Dominio público"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimiento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Libre (FreeArt)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada de contorno de texto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valor-t final"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar rango-t por 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Curvas paramétricas"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rango y muestreo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Muestras"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
-"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
-"contenido de este documento."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Derechos"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión;\n"
+"determinará las escalas X e Y.\n"
+"\n"
+"Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valor-t inicial"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Función-x"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valor-x de la parte izquierda del rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valor-x de la parte derecha del rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Función-y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor-y de la parte inferior del rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valor-y de la parte superior del rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copias del patrón:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo de deformación:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Desvío normal"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patrón en trayecto"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "El patrón es vertical"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, estirado"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Cinta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Sencillo, estirado"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Serpiente"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espacio entre copias:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Desvío tangencial"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
-"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
-"documento."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público."
+"Este efecto flexiona un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» "
+"arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. (se permiten "
+"grupos de trayectos, formas, clones, ...)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonado"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI único para referenciar este documento."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiado"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Seguir orientación del trayecto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Movido"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Relación"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "El patrón original será:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI única a un documento relacionado."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Esparcir"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Estirar espacios para ajustarse a la longitud del esqueleto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
 msgstr ""
-"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
-"documento (por ejemplo: «es-ES»)"
+"Este efecto esparce un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» "
+"arbitrarios. El patrón debe ser el objeto superior de la selección. Se "
+"permiten grupos de trayectos, formas o clones."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Sangrar"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o "
-"clasificaciones separados por coma."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Nº de bond"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Altura del libro (pulgadas)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensión o ámbito de este documento."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propiedades del libro"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Una breve descripción del documento actual."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Ancho del libro (pulgadas)"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Colaboradores"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Calibre (pulgadas)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de "
-"este documento."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Cubierta"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Medida del grosor de la cubierta"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
-"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páginas interiores"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragmento"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Nota: Los cálculos del peso del papel son estimados"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páginas"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Páginas por pulgada (PPI)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Fijar el color seleccionado"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Medida del grosor del papel"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Eliminar trazo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Plantilla de cubierta encuadernada"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Crear gradiente en el trazo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Trazo de mosaico"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Eliminar guías existentes"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Eliminar trazo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Indicar anchura"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Sin documentos seleccionados"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
-#, fuzzy
-msgid "Set markers"
-msgstr "Crear máscara"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Ancho de trazo"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr "Ajustar todos los trayectos en la selección a píxeles. Ajusta bordes a medios puntos y rellenos a puntos completos."
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
-msgid "Join:"
-msgstr "Unión:"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Entrada de AutoCAD Plot"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
-msgid "Miter join"
-msgstr "Unión de tipo inglete"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Archivo HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
-msgid "Round join"
-msgstr "Unión redonda"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Abrir archivos de plóter HPGL"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Unión biselada"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Salida AutoCAD Plot"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Límite de inglete:"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Guardar una rchivo para plóters"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Políedro 3D"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Cap:"
-msgstr "Punta:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objeto enredado hacia la derecha"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Tope embutido"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
-msgid "Round cap"
-msgstr "Tope redondo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctaedro"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Square cap"
-msgstr "Tope cuadrado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Guiones:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Dibujar polígonos que están de espaldas"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcas de inicio:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Especificado por borde"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadores medios:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Bordes"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadores finales:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Especificado pora caras"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Est_ilo de trazo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Caras"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Cambiar distancia de espaciado de conectores"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre de archivo:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Color de relleno, Azul"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Color de relleno, Verde"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Color de relleno, Rojo"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Opacidad de relleno, %"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Formato"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Gran dodecaedro"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Gran dodecaedro estrellado"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar líneas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinear líneas a la derecha"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Luz X"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texto horizontal"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Luz Y"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texto vertical"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Luz Z"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaciado de líneas:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Cargar desde archivo"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
-msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como predeterminado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Medio"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-msgid "Set text style"
-msgstr "Fijar estilo de texto"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Archivo de modelo"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de objeto"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altura igual"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaedro"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Rotar sobre:"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinear:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Rotación, grados"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Factor de escala"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Anchura igual"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro triámbico pequeño"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Encajar en la caja de selección"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cubo romo"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ajustar espaciado:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro romo"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Opacidad de trazo, %"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Ancho de trazo, px"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Luego rotar sobre:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cubo truncado"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
-"b> para guardar los cambios."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro truncado"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro truncado"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nuevo nodo de elemento"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaedro truncado"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nuevo nodo de texto"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro truncado"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1708
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar nodo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2945
-msgid "Delete node"
-msgstr "Borrar nodo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eje X"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Desangrar nodo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eje Y"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
-msgid "Indent node"
-msgstr "Sangrar nodos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Eje Z"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
-msgid "Raise node"
-msgstr "Elevar nodo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-ordenar caras por:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
-msgid "Lower node"
-msgstr "Bajar nodo"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margen de sangrado"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Borrar atributo"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marcas de sangrado"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lienzo"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor del atributo"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barras de colores"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Arrastrar curva"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Recortar marcas"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcas"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desvío:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Nuevo nodo de elemento"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Información de página"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Nuevo nodo de texto"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionamiento"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"No se puede ajustar <b>%s</b>: Ya existe otro elemento con el valor <b>%s</"
-"b>."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Marcas de impresión"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Marcas de registro"
 
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Documento nuevo %d"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Derecha:"
 
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento de memoria %d"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento sin nombre %d"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Fijar marcas de recorte a"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
-msgid "Path is closed."
-msgstr "El trazo está cerrado."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Diana de estrella"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Closing path."
-msgstr "Cerrar trazo."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-msgid "Draw path"
-msgstr "Dibujar trazo"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", media con radio %d"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada Postscript"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " bajo el cursor"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Agitar nodos"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Desplazamiento máximo en X, px"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar el color de relleno, <b>Mayús+clic</b> "
-"para el color del trazo, <b>arrastre</b> para seleccionar la media de color "
-"de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
-"el color de debajo del ratón al portapapeles"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Desplazamiento máximo en Y, px"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Fijar el color seleccionado"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Mover tiradores de nodos"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Crear línea caligráfica"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Mover nodos"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Sin cambios]"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trayecto "
+"seleccionado al azar."
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Deshacer"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Utilizar distribución normal"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Rehacer"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Sopa de letras"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dependencia:"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Valor aleatorio"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  tipo: "
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Altura del código:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  localización: "
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  cadena: "
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Datos del código"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  descripción: "
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de código:"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un "
-"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
-"de Inkscape."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Ángulo arbitrario:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "no se le definió un ID."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "no se le definió un nombre."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "se perdió su descripción XML."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De abajo arriba (90)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punto horizontal:"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "no se cumplió una dependencia."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "La extensión «"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "De izquierda a derecha (0)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» no se ha cargado porque "
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%"
-"s»"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial hacia adentro"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial hacia afuera"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Apilar"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Dirección de apilado:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Loaded"
-msgstr "Cargado"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Descargado"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De derecha a izquierda (180)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivado"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
-"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
-"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De arriba abajo (270)"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punto vertical:"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto "
-"producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá funcionando "
-"pero la acción que ha realizado ha sido cancelada."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Tamaño inicial"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script "
-"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
-"esperado."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamaño mínimo"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Árbol aleatorio"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
-"externos de ese directorio."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Curva (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Reducir/ampliar:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Estiramiento de goma"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "Ancho:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Fuerza (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ancho en píxeles del área desenfocada"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Incrustar imágenes"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Número de pasos"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Activar eliminación de id"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Cantidad de copias del objeto creadas para simular el desenfoque"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Activar vista de contenedor"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Generar desde trazo"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Colapso de grupos"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Salida Postscript encapsulado"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Crear caja de contorno alrededor de la página completa"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Mantener datos del editor"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Convertir texto en trazos"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimizado (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Salida SVG optimizada"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Fijar precisión"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Simplificar colores"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradientes GIMP"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Eliminar prólogo xml"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradientes utilizados en GIMP"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Estilo a xml"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Seleccionar impresora"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulación"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Presentación preliminar"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Esa extensión optimiza el archivo SVG según las siguientes opciones:\n"
+"    * Simplificar colores: convierte todos los colores al formato #RRGGBB.\n"
+"    * Estilo a xml: convierte estilos en atributos XML.\n"
+"    * Colapso de grupos: colapsa elementos de grupo.\n"
+"    * Activar eliminación de id: elimina todos los atributos ID no "
+"referenciados.\n"
+"    * Incrustar imágenes: incrusta todas las imágenes de mapa de bits como "
+"datos codificados en base64.\n"
+"    * Mantener datos del editor: no elimina elementos y atributos propios de "
+"Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n"
+"    * Activar vista de contenedor: tamaño de imagen a 100%/100% e introducir "
+"un contenedor (viewBox).\n"
+"    * eliminar prólogo xml: no mostrar el prólogo xml.\n"
+"    * Fijar precisión: fijar la cantidad de dígitos significativos (por "
+"defecto: 5).\n"
+"    * Sangría: tipo de sangría de la salida: ninguna, espacio, tabulación "
+"(por defecto: espacio)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Abrir archivos guardados en el editor de gráficos vectoriales sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Archivos de gráficos vectoriales sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Entrada de archivos de gráficos vectoriales sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Salida de archivos de gráficos vectoriales sK1"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ancho de línea"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrada Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaciado horizontal"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Localización del engranaje"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaciado vertical"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Dentro (Hipotrocoide)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desvío horizontal"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Fuera (Epitrocoide)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desvío vertical"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Calidad (Predeterminado = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Generar"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - radio del anillo (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Dibujar un trazo que es una rejilla"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotación (grados)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Salida LaTeX"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirógrafo"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - radio de la pluma (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Archivo LateX PSTricks"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - radio del engranaje (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Letras"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "¿Preservar texto original?"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Dividir texto"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Dividir:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr "Este efecto divide textos en diferentes líneas, palabras o letras. Seleccione abajo cómo se debería dividir su texto."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Palabras"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Estirar segmentos"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envoltura"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propiedades de impresión"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PDF"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Salida XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
-"Usar operadores PDF vectoriales. La imagen resultante normalmente será menor "
-"en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero se perderán "
-"los patrones."
+"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los "
+"archivos externos"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimir como mapa de bits"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Salida ZIP"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
 msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
-"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor "
-"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos "
-"serán renderizados idénticos a la pantalla."
+"(Seleccione la codificación de su sistema. Más información en http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(La lista de nombres de días debe comenzar con Domingo)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Fijar tamaño y posición automáticamente"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Color de día"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Nombres de días"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Rellenar días vacíos con días del mes siguiente"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
 msgstr ""
-"El nombre de la impresora (dado por lpstat -p);\n"
-"déjelo vacío para utilizar la impresora predeterminada.\n"
-"Utilice  «> archivo» para imprimir en un archivo.\n"
-"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa."
+"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre "
+"Noviembre Diciembre"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Impresión PDF"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Composición"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Salida PovRay"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Localización"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mes (0 para todos)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Salida Postscript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Margen de meses"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Ancho de mes"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Archivo Postscript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Color de meses"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Nombre de meses"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente "
-"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
-"se perderán la transparencia alfa y los patrones."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Meses por línea"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impresión Postscript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Color del mes siguiente"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sábado y Domingo"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Salida SVG Inkscape"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Día de inicio de semana"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Salida SVG"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Color de día de semana"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG plano (*.svg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fin de semana"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Color de fin de semana"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada SVGZ"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Año (0 para actual)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Color del año"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Puede cambiar los nombres para otros idiomas:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Salida SVGZ"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Convertir a Braille"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "mAYÚSCULAS cAMBIADAS"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "cAPitalIZaCiOn aLeAToRia"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impresión Windows 32-bit"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Por:"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Entrada WPG"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Reemplazar texto"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Reemplazar:"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Capitalización Titular"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAYÚSCULAS"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.es.svg"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Ángulo a / grados"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Ángulo b / grados"
 
-#: ../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Ángulo c / grados"
 
-#: ../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Desde lado a y ángulos a,b"
 
-#: ../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Documento revertido."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Desde lado c y ángulos a, b"
 
-#: ../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "No se ha revertido el documento."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Desde lados a, b y ángulo a"
 
-#: ../src/file.cpp:389
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Desde lados a, b y ángulo c"
 
-#: ../src/file.cpp:466
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Eliminar &lt;defs&gt;"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Desde tres lados"
 
-#: ../src/file.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en &lt;defs&gt;."
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: ../src/file.cpp:476
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "No hay definiciones sin usar en &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Longitud lateral a / px"
 
-#: ../src/file.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
-"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Longitud lateral b / px"
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
-msgid "Document not saved."
-msgstr "No se ha guardado el documento."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Longitud lateral c / px"
 
-#: ../src/file.cpp:513
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "Documento guardado."
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Texto ASCII"
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dibujo%s"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Archivo de texto (*.txt)"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dibujo-%d%s"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrada de texto"
 
-#: ../src/file.cpp:607
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atributo de clase HTML:"
 
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atributo id HTML:"
 
-#: ../src/file.cpp:852
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unidad de altura:"
 
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Los grupos de composición solamente son para la generación de mejor código "
+"(si lo necesita). Para usarlo primero debe seleccionar algunos «Rectángulos "
+"de corte»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Porcentaje (relativo al tamaño del padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fijo)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Fijar un grupo de composición"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cuchilla"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Indefinido (relativo al tamaño de contenido no flotante)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unidad de anchura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 es la calidad de imagen inferior y compresión superior, 100 es la mejor "
+"calidad pero la compresión menos efectiva"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccionar el archivo de exportación"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Fondo — no repetir (en grupo padre)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Crear gradiente predeterminado"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Fondo — repetir en horizontal (en grupo padre)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del gradiente"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Fondo — repetir en vertical (en grupo padre)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Abajo y centro"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Invertir gradiente"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Abajo e izquierda"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradiente</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradiente</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Abajo y derecha"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un gradiente."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo de corte"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inicio</b> del gradiente lineal"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP:"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> del gradiente lineal"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Se debe fijar «Forzar dimensión» como <ancho>x<alto>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radial"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Forzar dimensión:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radio</b> del gradiente radial"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foco</b> del gradiente radial"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opciones específicas de GIF"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Fusionar tiradores del gradiente"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Si se rellena, reemplazará a los PPP."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mover el tirador del gradiente"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opciones específicas de JPG"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
-"alrededor del centro"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Disposición de la distribución:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (trazo)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Imagen flotada a la izquierda"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del gradiente radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
-"para separar el foco"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Medio y centro"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradiente, arrastre con "
-"<b>Mayús</b> para separar"
-msgstr[1] ""
-"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradientes, arrastre con "
-"<b>Mayús</b> para separar"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Medio e izquierda"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Medio y derecha"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Imagen no posicionada"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opciones para exportación HTML"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Tamaño de paleta:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Ancla de posición:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Imagen posicionada"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxeles"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Elemento de bloque html posicionado con la imagen como fondo"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Imagen flotada a la derecha"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Fondo en mosaico (en grupo padre)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Porcentajes"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Arriba y centro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Arriba e izquierda"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Arriba y derecha"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Todas las imágenes cortadas, y opcionalmente el código, se generarán tal "
+"como ha configurado y se guardará en un directorio."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Crear el directorio si no existe"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Ruta del directorio de exportación"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportar piezas de composición y código HTML y CSS"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Con HTML y CSS"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Todos los seleccionados fijan un atributo en el último"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Atributo a fijar"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Pulgadas"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "pulgadas"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo "
+"con un espacio."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Ejecutarlo después de"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Ejecutarlo antes de"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Definir atributos"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Origen y destino del ajuste"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "El primer seleccionado fija un atributo en todos los demás"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Este efecto añade una característica solamente visible (o utilizable) en un "
+"navegador web que soporte SVG (por ejemplo, Firefox)."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgadas"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Este efecto fija uno o más atributos en el segundo elemento seleccionado "
+"cuando ocurra un evento definido en el primer elemento seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valor a fijar"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "¿Cuándo se debe fijar?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "al activar (on activate)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "al salir del elemento (on blur)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "al pulsar (on click)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "al cargar el elemento (on element loaded)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "al enfocar (on focus)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "al pulsar (on mouse down)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "al mover el ratón (on mouse move)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "al salir conel ratón (on mouse out)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "al pasar con el ratón (on mouse over)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "al soltar (on mouse up)"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Todos los seleccionados transmiten al último"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Atributo a transmitir"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si desea transmitir más de un atributo debería separar esto con un espacio, "
+"y solo con un espacio."
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em cuadrado"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Origen y destino de la transmisión"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "El primer seleccionado transmite a todos los demás"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em cuadrados"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Este efecto transmite uno o más atributos del primer elemento seleccionado "
+"al segundo cuando ocurre un evento."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex cuadrado"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmitir atributos"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Cuándo transmitir"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex cuadrados"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Cantidad de remolino"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sin nombre"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "La rotación es a la derecha"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Remolino"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
-"lugares:\n"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Un formato popular para clipart"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gráficos vectoriales"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Longitud del lado «a»/px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Longitud del lado «b»/px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Longitud del lado «c»/px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Ángulo «A»/radianes:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Ángulo «B»/radianes:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Ángulo «C»/radianes:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Semiperímetro/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Área /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
 msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
-"No se puede crear el directorio %s.\n"
-"%s"
+"No se ha podido cargar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión "
+"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos."
 
-# dld: src/inkscape.cpp:1201
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
 msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
-"%s no es un directorio válido.\n"
-"%s"
+"No se han encontrado atributos xlink:href o sodipodi:absref o no apuntan a "
+"un archivo existente. No se ha podido incrustar la imagen."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "No se ha podido encontrar %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
 msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
 msgstr ""
-"No se puede crear el archivo %s.\n"
-"%s"
+"%s no es de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o "
+"image/x-icon"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
-"No se puede escribir el archivo %s.\n"
-"%s"
+"El módulo export_gpl.py necesita PyXML. Descargue la última versión de "
+"http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Imagen extraída a: %s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "No se han podido encontrar los datos de la imagen."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"El script inkex.py y, por lo tanto, esta extensión necesitan la envoltura "
+"lxml («lxml wrapper») para libxml2. Descargue e instale la última versión de "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o mediante su gestor de paquetes con "
+"un comando similar a este: sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "No se ha encontrado ningún atributo de estilo para el id %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "no se puede encontrar el marcador: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Convierta primero los objetos a trayectos. Hay [%s]."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"No se ha podido importar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión "
+"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un "
+"sistema de tipo Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install "
+"python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n"
-"y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias."
+"El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n"
+"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro "
+"nodos."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
 msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
-"%s no es un archivo normal.\n"
-"%s"
+"El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n"
+"Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"%s no es un archivo XML válido, o\n"
-"no tiene permisos de lectura.\n"
-"%s"
+"El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n"
+"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
 msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"%s no es un archivo de menús válido.\n"
-"%s"
+"El primer objeto seleccionado no es un trayecto.\n"
+"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
 msgstr ""
-"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n"
-"No se guardarán nuevos menús."
+"No se ha podido importar el módulo numpy. Esta extensión necesita este "
+"módulo. Vuelva a intentarlo después de instalarlo. En un sistema de tipo "
+"Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado."
 
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Intente seleccionar «Especificado por borde» en la pestaña «Archivo de "
+"modelo».\n"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de controles de herramienta"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "No se han encontrado datos de bordes en el archivo indicado."
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Intente seleccionar «Especificado por cara» en la pestaña «Archivo de "
+"modelo».\n"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Caja de herramien_tas"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Datos de caras no encontrados. Asegúrese de que el archivo contenga datos de "
+"caras y compruebe que el archivo se importa como «Face-Specified» en la "
+"pestaña «Archivo de modelo».\n"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Error interno. No se ha seleccionado un tipo de vista\n"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados.\n"
+"El segundo trayecto debe ser exactamente de de cuatro nodos."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Necesita instalar el software UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Debe seleccionar al menos dos elementos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Gelatina mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABCs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Cobertura de gelatina mate abultada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Gelatina inteligente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Biseles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Igual que gelatina mate pero con más controles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metal fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Bisel suave con acabado metálico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Desenfoque de movimiento horizontal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Desenfoques"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Desenfocar como si el objeto volara horizontalmente, ajuste «Desviación "
+"estándar» para variar la fuerza"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Desenfoque de movimiento vertical"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de e_stado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Desenfocar como si el objeto volara verticalmente, ajuste «Desviación "
+"estándar» para variar la fuerza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Aparición"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Los bordes son parcialmente difuminados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Recortable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Sombras y brillos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Sombra paralela debajo del corte de la forma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Pieza de puzle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Bisel bajo, agudo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Áspero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Poner más ásperos los bordes y el contenido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Sello de goma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Revestimientos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Parches de nieve aleatorios"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Exceso de tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protuberancias"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Manchones de tinta bajo el objeto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Fuego"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Los bordes del objeto están en llamas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Florecer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Bisel suave, como un cojín, con realces mates"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Borde rugoso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Borde rugoso con bisel interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsionar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulación horizontal de los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Rellenar el objeto con motas traslúcidas diseminadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Marea negra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Manchones de petróleo irisados, semitransparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Escarcha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Manchones blancos como copos de nieve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Piel de leopardo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiales"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Manchas de leopardo (pierde el color del propio objeto)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Cebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nubes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Nubes esponjosas diseminadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Efectos de imagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Agudizar más"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simular el estilo de la pintura al óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detección de bordes"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detectar bordes de color en el objeto"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbo «%s» desconocido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Detección de bordes horizontal"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrar en el grupo #%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detectar bordes de color horizontales en el objeto"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ir al padre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Detección de bordes vertical"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-msgid "Drop color"
-msgstr "Soltar color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Detectar bordes de color verticales en el objeto"
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Soltar SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en escala de grises"
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Soltar mapa de bits"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Copia de plano (blueprint)"
 
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Sobrescribir %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en azul"
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento "
-"actual?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Generar en tonos de gris reduciendo la saturación a cero"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Guardar archivo de sesión:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Generar en cálidos tonos sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitar una foto antigua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgánico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Alambre de espinas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Cables grises biselados con sombras paralelas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Queso suizo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Agujeros aleatorios con bisel interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Queso azul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Motas marmoleadas azules"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Bisel exterior sombreado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Goteo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Trazos aleatorios de pintura hacia abajo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Mermelada extendida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Mermelada brillante con tropezones extendida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Emborronado de píxeles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Bultos HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bultos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Bultos muy configurables que combinan luces difusas y especulares"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Vidrio roto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Bajo un vidrio roto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bultos burbujeantes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efecto de burbujas flexible con algo de desplazamiento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Burbuja radiante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Crestas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efecto de burbuja con refracción y brillo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efecto de luz de neón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metal fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Fusionar partes de un objeto, con un bisel brillante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Acero prensado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metal prensado con un borde enrollado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Bisel mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Bisel suave de colores pastel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana delgada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Membrana delgado como de jabón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Cresta mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Cresta suave pastel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metal radiante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Textura de metal radiante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Hojas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Hojas en el suelo otoñal o follaje viviente"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ajustar el nombre de archivo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Traslúcido"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> le ha invitado a una sesión de pizarra blanca."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Efecto de plástico o vidrio iluminado traslúcido"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de <b>%1</b>?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Cruce suave"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aceptar invitación"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Desenfocar los bordes interiores e intersecciones"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rechazar invitación"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Cera de abejas iridescente"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sesión Inkboard (%1 a %2)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Textura de cera que mantiene su iridescencia aún cambiando el color de "
+"relleno"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metal erosionado"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textura de metal erosionado con bordes, surcos, agujeros y bultos"
 
-#: ../src/main.cpp:200
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lava rota"
 
-#: ../src/main.cpp:205
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Textura volcánica, parecido al cuero"
 
-#: ../src/main.cpp:210
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Corteza"
 
-#: ../src/main.cpp:215
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textura de corteza, vertical; usar con colores profundos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Piel de lagarto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura de reptil estilizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Pared de piedra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Alfombra de seda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textura de alfombra de seda, rayas horizontales"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel refractivo A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efecto de gel con una ligera refracción"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel refractivo B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efecto de gel con una fuerte refracción"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Pintura metalizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Gragea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Cresta de gel con aspecto nacarado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Borde elevado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Borde fuertemente elevado alrededor de una superficie plana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Cresta metalizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Cresta de gel, metalizada en la cumbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Aceite denso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Aceite denso con turbulencia ajustable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
 msgstr ""
-"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
+"Fundir la imagen o el objeto con un color de relleno y fijar luminancia y "
+"contraste"
 
-#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Hueco paralelo"
 
-#: ../src/main.cpp:220
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
-"programa» para el filtro)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfología"
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar el documento como archivo png"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Un hueco difuso paralelo al borde interior"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado "
-"90)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Agujero"
 
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Abre un agujero suave dentro de la forma"
 
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
-"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Agujero negro"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crea una luz negra dentro y fuera"
 
-#: ../src/main.cpp:240
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contorno suave"
 
-#: ../src/main.cpp:245
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Contornea las líneas y suaviza sus cruces"
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
-"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubos"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
-"exportación)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Cubos esparcidos; ajuste la primitiva Morfología para variar el tamaño"
 
-#: ../src/main.cpp:256
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ANCHO"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Pelar"
 
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
-"exportación)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Pintura pelada en una pared"
 
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTO"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Salpicadura dorada"
 
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "El ID del objeto que se exportará"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Salpicaduras de metal con brillos dorados"
 
-#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Pasta dorada"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
-"(solamente con export-id)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Metal fundido con brillos dorados"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
-"id)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Plástico arrugado"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
-"admitida por SVG)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plástico mate arrugado, con borde derretido"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Joyería de esmalte"
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textura de esmalte ligeramente agrietado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Papel áspero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
-"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
-"255)"
+"Efecto de papel de acuarela que se puede utilizar tanto para imágenes como "
+"para objetos"
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Áspero y brillante"
 
-#: ../src/main.cpp:292
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
-"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
-"o inkscape)"
+"Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes "
+"como para objetos"
 
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dentro y fuera"
 
-#: ../src/main.cpp:302
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Sombra colorizada dentro, sombra negra fuera"
 
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Spray de aire"
 
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Convertir a partículas diseminadas con algún grosor"
 
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Calor dentro"
 
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contorno colorizado difuminado, relleno por dentro"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--"
-"query-id»"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Frío fuera"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--"
-"query-id»"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contorno colorizado difuminado, vacío por dentro"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscopía electrónica"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartán"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Patrón de cuadros escoceses"
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o "
-"el ratón"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Invertir tono"
 
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Invertir o rotar el tono"
 
-#: ../src/main.cpp:559
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Opciones disponibles:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Contorno interior"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Dibuja un contorno"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _reciente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Contorno doble"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edición"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Pegar ta_maño"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Desenfoque elaborado"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_nar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Brillo del color del propio objeto en los bordes"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mo_do de visualización"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/ocultar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Añade un brillo desenfocado y elimina la forma"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Capa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Repujado de color"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Cli_p"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Más_cara"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Efecto fotográfico clásico de solarización"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Patró_n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunarizar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Trazo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Un efecto entre solarizar e invertir que a menudo conserva las luces del "
+"cielo y el agua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lente de foco suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Contenido de imagen brillante sin difuminar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vidriera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efecto de vidriera iluminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Vidrio oscuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efecto de vidrio iluminado con luz desde abajo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Bultos alfa HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Efectos de imagen, transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que los bultos HSL pero con brillos transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Bultos burbujeantes, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con brillos transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Bordes suaves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Bordes rasgados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Pluma"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Máscara difuminada del borde sin alterar su contenido"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efe_ctos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Desenfocar contenido"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Piza_rra blanca"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Desenfocar el contenido de los objetos preservando el contorno"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Luz especular"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriales"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Bisel especular básico para usar en la construcción de texturas"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover "
-"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de los tiradores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Áspero por dentro"
 
-#: ../src/node-context.cpp:362
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Mayús:</b> para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar "
-"ambos tiradores."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Hacer ásperas las formas interiores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Evanescente"
 
-#: ../src/node-context.cpp:363
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloquear longitud de tirador; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo "
-"del tirador"
+"Desenfocar el contenido de los objetos conservando el contorno y añadiendo "
+"transparencia progresiva en los bordes"
 
-#: ../src/node-context.cpp:647
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Arrastrar curva"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Tiza y esponja"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
-msgid "Stamp"
-msgstr "Sellar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Baja turbulencia que da aspecto enponjoso y tiza de alta turbulencia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Mover los nodos verticalmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Gente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Manchas colorizadas, como una muchedumbre"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Mover nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escocia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Cumbres montañosas por encima de la niebla"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinear nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Transparencia de ruido"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuir nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Textura básica de transparencia de ruido"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Añadir nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Relleno de ruido"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Add node"
-msgstr "Añadir nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Textura de relleno de ruido básico; ajuste el color en Relleno"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
-msgid "Break path"
-msgstr "Romper trazo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardín de las delicias"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de "
+"Hieronymus Bosch"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Cerrar subtrazo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Luz difusa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Unir nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Bisel difuso básico para usar en la construcción de texturas"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Cerrar subtrazo con segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Corte de brillo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Unir nodos con segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Borrar nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Bultos HSL, mate"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Borrar nodos conservando la forma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> entre los que eliminar "
-"segmentos."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Repujado oscuro"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efecto de repujado: relieve 3D en el que el negro reemplaza al blanco"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Borrar segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Desenfoque sencillo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Cambiar tipo de segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Desenfoque gaussiano sencillo, igual que el control deslizante en el diálogo "
+"de «Relleno y borde»"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
-msgid "Change node type"
-msgstr "Cambiar tipo de nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bultos burbujeantes, mate"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3264
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Retraer tirador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3313
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujado"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3454
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
 msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: ángulo %0.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Rotar nodos"
+"Efecto de repujado; se conservan los colores de las imágenes originales o se "
+"modifican con «Mezclar»"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3757
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Escalar nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Papel secante"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Invertir nodos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Mancha de tinta sobre papel secante"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nodo</b>: arrastre para editar el trazo; con <b>Ctrl</b> para ajustar a "
-"la horizontal/vertical; con <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar a las direcciones "
-"de los tiradores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Impresión de cera"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4193
-msgid "end node"
-msgstr "nodo final"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Impresión de cera sobre textura de papel de seda"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4198
-msgid "cusp"
-msgstr "agudo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Mancha de tinta"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
-msgid "smooth"
-msgstr "suave"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Mancha de tinta sobre papel de seda o papel áspero"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
-msgid "symmetric"
-msgstr "simétrico"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Contorno de color, en"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4211
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "un tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquido"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlos)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Relleno colorizable con transparencia líquida"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4226
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; <b>Alt+arrastrar</b> para "
-"esculpir; las teclas de <b>flecha</b> para mover nodos, <b>&lt; &gt;</b> "
-"para escalar, <b>[ ]</b> para rotar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarela"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> el nodo o sus tiradores, use las teclas de <b>flecha</b> "
-"para moverlo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efecto de acuarela nubosa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Fieltro"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodo. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
-"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-msgstr[1] ""
-"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodos. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
-"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los "
+"bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Pintura de tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Pintura de tinta sobre papel con algún cambio de color turbulento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Arco iris tintado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Arco iris derretido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Metal flexible"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Fundición de metal pulido, desigual y colorizable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Boceto de cómic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Sombreadores 3D no realistas"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4260
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Sombreado de boceto de cómic con un aspecto vidrioso"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4268
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Difuminado de cómics "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4275
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subtrazos. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subtrazos. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Estilo de dibujo de cómic con un ligero difuminado en los bordes"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4281
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Sombreador suave"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"coordinar con el radio vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Sombreado suave con un lápiz de grafito gris"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
-"con el radio horizontal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Sombreador de repujado"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
-"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinación de sombreado suave y repujado"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Sombreador suave negro"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
-"bloquear la proporción"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Versión oscura del sombreado no realista suave"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
-"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Cómics"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Sitúe el <b>punto final</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
-"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitación de sombreado de cómic en blanco y negro"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
-"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satinado"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella; con <b>Ctrl</b> para mantener "
-"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para "
-"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Sombreado satinado similar al nácar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Cristal helado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitiación de vidrio esmerilado (mate) no realista"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Contorno sombreado suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Versión para contornos del sombreador suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Sombreador de aluminio pulido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Fluido de cómic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Fluido pulido estitlo cómic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Sombreador cromado no realista con especulares fuertes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Cromado oscuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde dentro</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Tartán ondulado"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Patrón de tartán con un desplazamiento ondulado y bisel en los bordes"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Mármol 3D"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura de mármol distorsionado en 3D"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico uniformemente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Madera 3D"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Textura de madera fibrosa distrosionada en 3D"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Nácar 3D"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para combinarlos."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Textura de concha nacarada iridescente distorsionada en 3D"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se pueden combinar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Piel de tigre"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "No puede combinar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Patrón de piel de tigre con dobleces y bisel en los bordes"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Líquido batido"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccione los<b>trazos</b> que desea descombinar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Relleno colorizable con fluido interior como transparencia"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break apart"
-msgstr "Descombinar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Crema de cómic"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> descombinables en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Difusor de cómic con transparencia de ondas cremosas"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trazos."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luz negra"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objeto a trazo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Las áreas blancas se convierten en negro"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
-"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trazos en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Borrador claro"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione los <b>trazos</b> que desea revertir."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Utilidades de transparencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Hacer las partes más claras del objeto progresivamente transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Desenfoque ruidoso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Granulado de película"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Añade una pequeña granularidad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Bultos HSL, transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Bulto especular muy flexible con transparencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujo"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Revertir trazo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Añadir efectos de lápiz de plomo, cromolitografía, grabado u otros a objetos "
+"rellenos de imágenes y materiales"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> reversibles en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bulto de terciopelo"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Trazo cancelado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Añadir bulto suave aterciopelado"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuar el trazo seleccionado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Dibujo alfa"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Crear un trazo nuevo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Añadir al trazo seleccionado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Dibujo alfa, color"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trazo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Goma de mascar"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
-"al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trazo"
+"Crea manchas colorizables que fluyen suavemente sobre los bordes de las "
+"líneas en sus cruces"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar el ángulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Contorno negro"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Dibuja un contorno negro"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Dibujo terminado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Contorno de color"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trazo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Dibuja un contorno coloreado"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dibujando una línea a mano alzada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Sombra interior"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Añade una sombra interios colorizable"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Terminando mano alzada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Oscuro y brillo"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no es un archivo de preferencias válido.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n"
-"No se guardarán nuevos ajustes."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Oscurecer bordes"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una "
-"esquina redondeada a circular"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s&#215;  %s; con <b>Ctrl</b> crear un cuadrado o un "
-"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
-"punto inicial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Arco iris arrojado"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimiento cancelado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Áspero y dilatar"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selección cancelada."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crea un contorno turbulento"
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccionar en grupos, mover hor/vert"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Fantasía cuatritono"
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Mayús</b>: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Reemplazar tono por dos colores"
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: seleccionar debajo, mover selección"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Postal antigua"
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "Delete text"
-msgstr "Borrar texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Brillo difuso"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Superpone una copia semitransparente sobre una difuminada"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Transparencia de puntos"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Proporciona una transparencia puntillista sensible a HSL"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Transparencia de lienzo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-msgid "Delete all"
-msgstr "Borrar todo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Proporciona una transparencia similar al lienzo sensible a HSL"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>dos o más objetos</b> para agrupar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Transparencia de borrón"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para agrupar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Pintura espesa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efecto de pintura espesa con trubulencia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Reventón"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Textura de globo reventado, arrugado y con agujeros"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Cuero repujado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
 msgstr ""
-"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+"Combina detección de bordes HSL con una textura de cuero o madera y "
+"colorizable"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-msgid "Raise"
-msgstr "Elevar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Manchas blancas que evocan máscaras de carnaval"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Traer al frente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastificar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie reflectante "
+"ondulada y arrugas variables"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-msgid "Lower"
-msgstr "Bajar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Yeso"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate "
+"y arrugada"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Bajar al fondo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Transparencia bruta"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada para deshacer."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Añade transparencia turbulenta que desplaza píxeles al mismo tiempo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada para rehacer."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Acuarela"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "No se ha copiado nada."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efecto de acuarela diluida con sangrado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "No hay nada en el portapapeles."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Grabado alfa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Añade un efecto de grabado transparente con línea dura y relleno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Dibujo alfa, líquido"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-msgid "Paste style"
-msgstr "Pegar estilo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Dibujo líquido"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-msgid "Paste size"
-msgstr "Pegar tamaño"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Tinta marmoleada"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Efecto de transparencia marmoleada que se ajusta a los bordes detectados de "
+"la imagen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Mover a la siguiente capa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Acrílica espeso"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "No more layers above."
-msgstr "No hay capas superiores."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Textura de pintura acrílica espesa con profundidad de textura"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Grabado alfa B"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Bajar a la capa anterior"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y "
+"materiales"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "No more layers below."
-msgstr "No hay capas inferiores."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Chapoteo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Eliminar transformación"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Algo parecido al sonido del agua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Rotar 90&#176; a la derecha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Transparencia monocromática"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Rotar 90&#176; a la izquierda"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Convertir a un positivo o negativo colorizable transparente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Duotono"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Rotar por píxeles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Cambiar los colores a una paleta duotono"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Borrador de luz, negativo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Escalar por factor entero"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Como Borrador claro pero convierte a negativo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Mover verticalmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Repintado alfa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Mover horizontalmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Repintar cualquier cosa en monocromo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa de saturación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crea una imagen aproximada semitransparente y colorizable de los niveles de "
+"saturación"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Impulsar verticalmente por píxeles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Acribillar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Impulsar horizontalmente por píxeles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Acribillar la superficie y añadir bultos a imágenes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Barniz arrugado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione el <b>clon</b> que desea desconectar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Textura de pintura espesa, brillante y traslúcida con profundidad"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Bultos de lienzo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Desconectar clon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textura de lienzo con un mapa de altura sensible a HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Bultos de lienzo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Bultos de lienzo alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con brillos transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Luminancia-Contraste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Aumentar o disminuir luminancia y contraste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Limpiar bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
 msgstr ""
-"Seleccione un <b>clon</b> para ir a su original. Seleccione un<b>desvío "
-"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
-"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
+"Elimina o reduce brillos y rudezas alrededor de objetos después de aplicar "
+"algunos filtros"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Metal luminoso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efecto metálico luminoso para cualquier color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plástico con colores profundos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plástico transparente con colores profundos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Gelatina fundida, mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Bisel mate con bordes difuminados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Gelatina fundida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Bisel brillante con bordes difuminados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Iluminación combinada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Papel de aluminio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
 msgstr ""
-"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
-"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
+"Efecto de papel metálico combinando dos tipos de iluminación y arrugas "
+"variables"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Cobre y chocolate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
 msgstr ""
-"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
+"Bulto especular que es fácilmente convertible de metálico a efectos de "
+"plástico moldeado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Brillo interior"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objetos a patrón"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Añade un brillo interior colorizable"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Color suaves"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Añade un brillo de bordes colorizables dentro de objetos e imágenes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Patrón a objetos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Impresión en relieve"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
-"bits."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Abulta el efecto con un bisel, relleno de color e iluminación compleja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Crear mapa de bits"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Células crecientes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trazo o la máscara de "
-"recorte."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Relleno similar a células vivientes redondas"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicarla el "
-"trazo o máscara de recorte."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Crear trazo de recorte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Sobresaturar colores que pueden ser fluorescentes en el mundo real"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
-msgid "Set mask"
-msgstr "Crear máscara"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Tritono"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trazo o la "
-"máscara de recorte."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Crear una paleta tritono con tono seleccionable por relleno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Liberar trazo de recorte"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rayas 1:1"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
-msgid "Release mask"
-msgstr "Liberar máscara"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Rayas 1:1 blanco"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Ajustar la página a la selección"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Rayas 1:1.5"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Rayas 1:1.5 blanco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Rayas 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Rayas 1:2 blanco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Rayas 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Rayas 1:3 blanco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Rayas 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Rayas 1:4 blanco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Rayas 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Rayas 1:5 blanco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Rayas 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Rayas 1:8 blanco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Rayas 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Rayas 1:10 blanco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Rayas 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Rayas 1:16 blanco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Rayas 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Rayas 1:32 blanco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Rayas 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Rayas 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Rayas 2:1 blanco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Rayas 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Rayas 4:1 blanco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tablero de ajedrez"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Tablero de ajedrez blanco"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Círculos densos"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Lunares, pequeños"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Texto fluido"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Lunares, pequeños blancos"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Lunares, medianos"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Lunares, medianos blancos"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Trazo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Lunares, grandes"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Lunares, grandes blancos"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilínea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulado"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulado blanco"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Trazo de desvío"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflaje"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Armiño"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Estrella"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Arena (mapa de bits)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tela (mapa de bits)"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
-"seleccionar los objetos."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "capa <b>%s</b>"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Mover un punto de conexión"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Eliminar un punto de conexión"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Defina la dirección y magnitud de la extrusión"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [truncado]"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
 #, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " en %s"
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter %s)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres %s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
 #, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " en el grupo %s (%s)"
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter %s)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres %s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
+"ángulo del arco/segmento"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (restringido al ratio %d:%d); use <b>Mayús</b> "
+"para dibujar a partir del punto inicial"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/arc-context.cpp:478
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; use <b>Ctrl</b> para crear una elipse cuadrada "
+"o con ratio entero; use <b>Mayús</b> para trazar desde el punto inicial"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear elipse"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trazo"
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Caja 3D</b>; use <b>Mayús</b> para extruir a lo largo del eje Z"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crear caja 3D"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de tipo <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de tipo <b>%s</b>"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Caja 3D</b>"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse para seleccionar, arrastre para mover"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Crear un conector nuevo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Fijar centro"
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto de conexión."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-msgid "Skew"
-msgstr "Inclinar"
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Reconducir conector"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
-"con Mayús también utiliza este centro"
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crear conector"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
-"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Conector final"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Escalar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; con "
-"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:511
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
-"<b>Inclinar</b> la selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
-"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
+"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
+"ella."
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
-"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
-"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
+"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
+"en ella."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid "Reset center"
-msgstr "Restablecer centro"
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crear guía"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guía"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Borrar guía"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
+#  create dialog
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
 #, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Línea guía</b>: %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "No hay menos zoom."
+
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "No hay más zoom."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 #, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Desaglomerar clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Suprimir clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
 msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
-"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr "Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Creando clones en mosaico...</small>"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crear clones en mosaico"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Enlace</b> sin URI"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Por columna:</small>"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmento</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetría"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Región de flujo"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Región excluida de flujo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter)"
-msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter)"
-msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Convertir texto fluido en texto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "guía vertical"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "guía horizontal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "incrustado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imagen</b> %d &#215; %d : %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto"
-msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 45&#176;"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 90&#176;"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Línea</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, densa"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, escasa"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Des_plazamiento"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponente:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
+"(>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumular:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Excluir tesela:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Esc_ala"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escalar X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumular la escala para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumular la escala para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotación"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ángulo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumular la rotación para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumular la rotación para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desenfoque y opacidad"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Desvanecer:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Color inicial: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
+"definido o trazo)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar la luminancia del color este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar la luminancia de color este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la luminancia del color este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Vec_torizar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese "
+"clon y aplicarlo a ese clon"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "clonetiler|H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Seleccionar el tono del color"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "clonetiler|S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Seleccionar la saturación del color"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "clonetiler|L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Seleccionar la luminancia del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Corrección de gamma:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo "
+"(<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Aleatorizar:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertir:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Invertir el valor seleccionado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Presencia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor "
+"seleccionado en ese punto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de "
+"relleno y borde)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Filas, columnas: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Altura, anchura: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la "
+"última vez que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Crear</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Desa_aglomerar "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar "
+"repetidamente"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " El_minar "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_einiciar "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y "
+"color del diálogo a cero"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dibujo"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Anc_ho:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Al_to:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamaño del mapa de bits</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_ncho:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "píxeles a"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nombre del _archivo</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminar..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exportar todos los objetos seleccionados por separado"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas "
+"de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar por separado %d objeto seleccionado"
+msgstr[1] "Exportar por separado %d objetos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Realizando exportación"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %d archivos"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "No se han encontrado objetos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Todos los tipos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Buscar en todas las formas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas las formas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Buscar rectángulos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectángulos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrellas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Buscar espirales"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirales"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Trayectos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Buscar objetos de texto"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Buscar en grupos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Buscar en clones"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "find|Clones"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Buscar en imágenes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Buscar objetos desviados"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desvíos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texto: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "E_stilo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
+"parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atributo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Buscar en la s_elección"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Buscar en la capa actua_l"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incluir b_loqueadas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Limpiar valores"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
+"_:»)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripción"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "B_loquear"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactividad"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloquear objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID no válido "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "El ID existe "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Fijar ID del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Fijar etiqueta del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Fijar título del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Fijar descripción del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Objetivo:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuar:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Terminado</b>, <b>%d</b> palabras añadidas al diccionario"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Terminado</b>, no se ha encontrada nada sospechoso"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "No está en el diccionario (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Comprobando...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corregir ortografía"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Sugerencias:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Aceptar la sugerencia elegida"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorar una vez"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorar esta palabra una sola vez"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorar esta palabra en esta sesión"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Aña_dir al diccionario:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Añadir esta palabra al diccionario elegido"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Detener la comprobación"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Iniciar la comprobación"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrar líneas"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Alinear líneas a la derecha"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justificar líneas"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texto horizontal"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaciado de líneas:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir como predeterminado"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Fijar estilo de texto"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
+"b> para guardar los cambios."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nuevo nodo de elemento"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nuevo nodo de texto"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desangrar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Sangrar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Elevar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Bajar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Borrar atributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nombre de atributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Definir atributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Aceptar"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor del atributo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastrar subárbol XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crear un nuevo nodo de texto"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Cambiar atributo"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades de la rejilla:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origen X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Origen Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaciado _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longitud base del eje z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ángulo X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Ángulo del eje x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ángulo Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Ángulo del eje z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Color de la rejilla:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Línea pri_maria cada:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rejilla rectangular"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Rejilla axonométrica"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crear rejilla nueva"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para "
+"rejillas invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Ajustar solamente a líneas de re_jlla visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Al alejarse no se muestran todas las líneas de rejilla. Solamente se "
+"ajustará a las visibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a "
+"las rejillas invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaciado _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNDEFINED"
+
+#  create dialog
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "línea de rejilla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersección de rejilla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersección de guías"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "origen de guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersección de rejillas y guías"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "nodo vértice"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo suave"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "trayecto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "intersección de trayectos"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "esquina de cajas de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lado de cajas de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "borde del papel"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "punto medio de línea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "punto medio de objetos"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro de rotación del objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "tirador"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "centro del lado de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centro de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "esquina del papel"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "esquina de envoltura convexa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punto de cuadrante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "centro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "esquina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "línea base de texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "ángulo constreñido"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "restricción"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Esquina de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centro de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Centro del lado de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nodo suave"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nodo vértice"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Punto medio de línea"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Punto medio de objetos"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centro de rotación del objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Tirador"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersección de trayectos"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origen de guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Esquina de envoltura convexa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punto de cuadrante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Esquina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Línea base de texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Múltiplo de espaciado de rejilla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Documento nuevo %d"
+
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memoria %d"
+
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sin nombre %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "El trayecto está cerrado."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Cerrar trayecto."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dibujar trayecto"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Creando un punto simple"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crear un punto simple"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", media con radio %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " bajo el cursor"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar el color de relleno, <b>Mayús+clic</b> "
+"para el color del trazo, <b>arrastre</b> para seleccionar la media de color "
+"de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
+"el color de debajo del ratón al portapapeles"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Fijar el color seleccionado"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Trayecto guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía "
+"con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccione un trayecto guía</b> al que rastrear con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Rastreo: <b>se ha perdido la conexión al trayecto guía.</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Rastrear</b> un trayecto guía"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Dibujar</b> un trazo caligráfico"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Dibujar línea caligráfica"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Dibujando</b> un trazo de borrado"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Dibujar trazo de borrado"
+
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espacio + arrastrar</b> para navegar por el lienzo"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Sin cambios]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dependencia:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipo: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  localización: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  cadena: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  descripción: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Sin preferencias)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
+"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
+"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un "
+"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
+"de Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "no se le definió un ID."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "no se le definió un nombre."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "se perdió su descripción XML."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "no se cumplió una dependencia."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "La extensión «"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "» no se ha cargado porque "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%"
+"s»"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Descargado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"En estos momentos no hay ninguna ayuda disponible para esta extensión. Si "
+"tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o "
+"pregunte en las listas de correo."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script "
+"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
+"esperado."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
+"externos de ese directorio."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Umbral adaptativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Desvío"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Tramas"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar umbral adaptativo a los mapas de bit seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Añadir ruido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Ruido uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ruido Gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ruido Gaussiano multiplicativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ruido de impulso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ruido de Laplace"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Ruido de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Añadir ruido aleatorio a los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desenfocar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal rojo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal verde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal azul"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal cian"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal amarillo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal negro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal de opacidad"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal mate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extraer un canal específico de la imagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carboncillo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar esitilzado de carboncillo a los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad "
+"indicada."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Aumentar o disminuir contraste en mapas de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Recorrer mapa de colores"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Recorrer el mapa de colores de los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Destramar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Reducir las motas de ruido de los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Repujar los mapas de bits seleccionados (resaltar los bordes con un efecto "
+"3D)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realzar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Realzar los mapas de bits seleccionados (minimizar ruido)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ecualizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar desenfoque gaussiano a los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implosionar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implosionar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Punto negro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Punto blanco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Corrección de gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivelar los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están "
+"entre los rangos dados y el rango de color completo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nivelar (con el canal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivelar el canal indicado de los mapas de bits seleccionados escalando los "
+"valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Reemplazar cada componente del píxel con el color medio de su círculo de "
+"proximidad."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajuste HSB (TSC)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Claridad"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits "
+"seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negar (obtener el inverso) los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normalizar los mapas de bits seleccionados, expandiendo el rango de color al "
+"rango de color más completo posible"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Estilizar los mapas de bits seleccionados de modo que parezcan pintados al "
+"óleo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Elevado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Alterar la luminancia de los bordes de los mapas de bits para aparentar "
+"elevación."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Reducir ruido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de "
+"eliminación de picos de ruido."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Muestreo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño "
+"de pixel dado."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Acimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombra coloreada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Ensombrecer los mapas de bits seleccionados simulando una fuente de luz "
+"lejana."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Enfocar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer películo "
+"fotográfica."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Diseminar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro "
+"del radio dado de la posición original"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Arremolinar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Umbralizar los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de enfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Enfocar los mapas de bits seleccionados mediante algoritmos de máscara de "
+"enfoque."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longitud de onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Reducir/ampliar halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ancho en píxeles del halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de pasos"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restringir al nivel PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript nivel 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript nivel 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir textos en trayectos"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Omitir texto en PS, y crear archivo LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasterizar efectos de filtro"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolución para rasterización (ppp):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "El área exportada es el dibujo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "El área exportada es la página"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limita la exportación al objeto on el ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Archivo Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Omitir texto en EPS, y crear archivo LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restringir a la versión PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Omitir texto en PDF, y crear archivo LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivos realzados (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Metaarchivos realzados"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metaarchivos de Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metaarchivos de Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Salida EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivo realzado (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metaarchivo realzado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra paralela"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Radio de desenfoque, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacidad, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Desvío horizontal, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Desvío vertical, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Sombra paralela desenfocada, negra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Brillo paralelo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Brillo paralelo desenfocado, blanco"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Pico nevado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Tamaño del montón"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Ha nevado sobre el objeto"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Enlazar o incrustar la imagen:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "incrustar"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "enlazar"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"«Incrustar» genera archivos SVG más grandes, pero autónomos. «Enlazar» crea "
+"referencias a archivos fuera del documento SVG y todos los documentos se "
+"deben mover juntos."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradados de GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradados utilizados en GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ancho de línea"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espaciado horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espaciado vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desvío horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desvío vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Salida JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Archivo de trazado de rayos JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Salida LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Archivo LateX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX Print"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seleccionar página"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "fuera de %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Aplicar clip a:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ajustes de página"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisión de las mallas de degradados aproximadas:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Nota</b>: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como "
+"resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "bruto"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestión del texto:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importar texto como texto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Reemplazar tipografías PDF con las de nombre similar instaladas"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incrustar las imágenes"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ajustes de importación"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ajustes de importación de PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "pdfinput|medio"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "fino"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "muy fino"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Formato de documento portable de Adobe"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Salida PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (solo trayectos y formas)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Salida SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Salida SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG plano (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Salida SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impresión Windows 32-bit"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Vista en directo"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
+
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.es.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
+
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
+
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Documento revertido."
+
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "No se ha revertido el documento."
+
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
+
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Eliminar &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "No hay definiciones sin usar en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
+"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
+
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "No se ha guardado el documento."
+
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"El archivo %s está protegido contra escritura. Retire la protección contra "
+"escritura e inténtelo de nuevo."
+
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
+
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Documento guardado."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dibujo%s"
+
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dibujo-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia"
+
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
+
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
+
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Guardando documento..."
+
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccionar el archivo de exportación"
+
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar desde Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de colores"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferencia de componentes"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composición"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matriz de convolución"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Luz difusa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de desplazamiento"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Luz especular"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Baldosa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gráfico de origen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa de origen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de fondo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Color de relleno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Color de trazo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "filterBlendMode|Normal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Oscurecer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Aclarar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotar tono"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminescencia a alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Por encima"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Fuera"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Encima"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmético"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosión"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatación"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Ruido fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz distante"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luz puntual"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Luz de foco"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colores visibles"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo y unido con la selección."
+msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo."
+msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>El área no está cerrada</b>, no se puede rellenar."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada.</b> Si desea "
+"rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Rellenar área cerrada"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Fijar estilo al objeto"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Pinte por encima</b> de las áreas para añadir al relleno, pulse <b>Alt</"
+"b> para relleno por contacto"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inicio</b> del degradado lineal"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> del degradado lineal"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado lineal"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> del degradado radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radio</b> del degradado radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> del degradado radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " de %d tirador de degradado"
+msgstr[1] " de %d tiradores de degradado"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " en %d objeto seleccionado"
+msgstr[1] " en %d objetos seleccionados"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar)"
+msgstr[1] ""
+"Seleccionado un tirador que fusiona %d paradas (arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> tirador de degradado seleccionado de %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> tiradores de degradado seleccionados de %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto "
+"seleccionado"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objetos "
+"seleccionados"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Añadir parada de degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crear degradado predeterminado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Trace alrededor</b> de los tiradores para seleccionarlos"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el degradado alrededor del punto inicial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertir degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Degradado</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr[1] "<b>Degradado</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un degradado."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Fusionar tiradores de degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mover el tirador de degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Borrar parada de degradado"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para fijar el desplazamiento, "
+"pulse con <b>Ctrl+Alt</b> para borrar la parada"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazo)"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
+"alrededor del centro"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del degradado radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar el foco"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punto de degradado compartido por <b>%d</b> degradados, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Punto de degradado compartido por <b>%d</b> degradados, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover el tirador del degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover parada(s) de degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Borrar parada(s) de degradado"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Porcentajes"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Pulgadas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "pulgadas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgadas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Pie"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Pies"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em cuadrado"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em cuadrados"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex cuadrado"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex cuadrados"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Guardando documento..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Ha fallado el guardado automático. No se ha encontrado ninguna extensión de "
+"Inkscape con la que guardar el documento."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Autoguardado completado."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sin nombre"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
+"lugares:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra de comandos"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barra de controles de ajuste"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de controles de herramienta"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Caja de herramien_tas"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
+
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbo «%s» desconocido"
+
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrar en el grupo #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ir al padre"
+
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Soltar color"
+
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Soltar color en degradado"
+
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Soltar SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Soltar mapa de bits"
+
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ya existe un archivo con el nombre «%"
+"s». ¿Desea reemplazarlo?</span>\n"
+"\n"
+"El archivo ya existe en «%s». Al reemplazarlo sobrescribirá su contenido."
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Cambiar tirador"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mover el tirador"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico; uniformemente con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maestro"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objeto GdlDockMaster a la que está unida la barra acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Estilo acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Estilo de barra acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimizar este acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Cerrar este acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Elemento acoplable controlador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockitem que «posee» este agarre"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientación del elemento acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Si se marca, el elemento acoplable se puede redimensionar si está acoplado a "
+"un panel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamiento del elemento"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportamiento general del elemento acoplable (p.ej. si puede flotar, si "
+"está bloqueado, etc.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un "
+"agarre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Anchura preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Anchura preferida para el elemento acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Altura preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"No puede añadir un objeto acoplable (%p de tipo %s) a un %s. Utilice un "
+"GdlDock u otro objeto acoplable compuesto."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Intentando añadir un widget de tipo %s a un %s pero solamente puede contener "
+"uno a la vez y ya contiene un widget de tipo %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Estrategia de acople no soportada, %s en objeto acoplable de tipo %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Intentado unir un elemento no unible %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Título predeterminado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Título predeterminado para acoples flotantes nuevos"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Si está a 1 se bloquean todos los elementos acoplables unidos al maestro; si "
+"está a 0, todos están desbloqueados; -1 indica inconsistencia entre los "
+"elementos"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estilo del intercambiador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Estilo de los botones del intercambiador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Dirección de expansión"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Permite a los elementos del acople maestro expandir a sus objetos acoplables "
+"en la dirección indicada"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"maestro %p: no se pueda añadir el objeto %p[%s] al conjunto. Ya hay un "
+"elemento con ese nombre (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"El controlador de acople %p es automático. Solamente se debería nombrar "
+"controlador a los objetos acoplables manuales."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "El índice de la página actual"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nombre único para identificar el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nombre largo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nombre legible para el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icono estándar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icono estándar para el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icono pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icono pixbuf para el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Maestro de acople"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Maestro de acople al que está unido este objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Llamada a gdl_dock_object_dock en un objeto acoplable %p (tipo de objeto es %"
+"s) que no ha implementado este método"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Se ha solicitado una operación de acople en un objeto no unido %p. La "
+"aplicación podría detenerse"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Posición del divisor en píxeles"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegajoso"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Indica si el sustituto se pega a su host o si se mueve hacia arriba en la "
+"jerarquía cuando se reacopla el host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "El objeto acoplable al que está sujeto este sustituto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Siguiente posición"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La posición en la que se acoplará un elemento a nuestro host si se realiza "
+"una petición para acoplarse a nosotros"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Anchura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Altura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Nivel superior flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenada-X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada X para el acople cuando flota"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenada-Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada Y para el acople cuando flota"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Intento de acoplar un objeto acoplable a un sustituto no ligado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Se ha recibido una señal de separación de un objeto (%p) que no es nuestro "
+"host %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr "Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Indica si el acoplable flota en su propia ventana"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Título predeterminado para acoplables flotantes nuevos"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Anchura para el acoplable si es de tipo flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Altura para el acoplable si es de tipo flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Flotante X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X de un acoplable flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flotante X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y de un acoplable flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Acoplable nº %d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test de pila doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bisector de ángulo"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operaciones booleanas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Círculo (por centro y radio)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Círculo por tres puntos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Trazo dinámico"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformación de celosía"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmento de línea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Simetría de espejo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Longitud de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bisector perpendicular"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Trayecto de perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Rotar copias"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Esqueleto recursivo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente a curva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Etiqueta de texto"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Curvar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Engranajes"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patrón a lo largo de trayecto"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Coser subtrayectos"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Nudo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Rejilla de construcción"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformación por envoltura"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolar subtrayectos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Tramados (bruscos)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Boceto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Regla"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "¿Es visible?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si se desmarca, el efecto sigue aplicado pero se desactiva temporalmente en "
+"el lienzo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Sin efectos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editando el parámetro <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar "
+"el en lienzo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Torcer trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Anchura del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Anchura en unidades de longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto en unidades de su longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "El trayecto es vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"Rota el original 90 grados antes de torcerlo a lo largo del trayecto de "
+"torsión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "Tamaño X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Tamaño Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Trayecto de cosido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Número de trayectos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "El número de trayectos que se generará"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Varianza del borde de inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
+"las puntadas dentro y fuera del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Varianza del espaciado de inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
+"las puntadas a lo largo del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Varianza del borde final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de aleatoriedad que mueve los puntos finales de las puntadas "
+"dentro y fuera del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Varianza del espaciado final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará para mover los puntos "
+"finales de las puntadas a lo largo del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Anchura de la escala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Escalar la anchura con relación a la longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Trayecto de torsión superior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto superior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Trayecto de torsión derecho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto derecho a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Trayecto de torsión inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto inferior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Trayecto de torsión izquierdo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto izquierdo a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Activar trayectos derecho e izquierdo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Activar los trayectos de deformación de la derecha y la izquierda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Activar trayectos superior e inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Activar los trayectos de deformación superior e inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dientes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Número de dientes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Ángulo de presión de dientes (normalmente entre 20-25º). El ratio de dientes "
+"que no están en contacto."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trayectoria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina el número de pasos desde el inicio hasta el fin."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Espaciado equidistante"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el espaciado entre nodos intermedios es constante a lo "
+"largo del trayecto. Si no, la distancia depende de la localización de los "
+"nodos de la ruta de la trayectoria."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Anchura fija"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "En unidades de ancho de trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Añadir la anchura del trazo al tamaño del hueco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Ancho de trazo del trayecto cruzado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Añadir la anchura del trazo cruzado al tamaño del hueco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Tamaño del intercambiador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indicador de orientación/tamaño de intercambiador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Signos de cruce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Signos de cruce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Cambiar cruce de nudos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Origen del patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Copias del patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Anchura del patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espacio entre las copias del patrón. Se permiten valores negativos, pero "
+"limitados al -90% del ancho del patrón."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Desvíos en unidades del tamaño del patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"El espaciado y los desvíos tangencial y normal se expresan como un ratio de "
+"ancho/alto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Rotar el patrón 90 grados antes de aplicar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Fundir tramos cercanos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variación de la distancia entre tramados, en %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Crecimiento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Crecimiento de distancia entre tramados."
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Suavidad de vueltas: 1er lado, dentro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una curva «inferior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1er lado, fuera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «inferior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2º lado, dentro "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una vuelta «superior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2º lado, fuera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «superior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Variación de magnitud: 1er lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mueve las vueltas «inferiores» de forma aleatoria para producir variaciones "
+"de magnitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2º lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mueve las vueltas «superiores» aleatoriamente para producir variaciones de "
+"magnitud."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Variación de paralelismo: 1er lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «inferiores» "
+"tangencialmente hacia el límite."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «superiores» "
+"tangencialmente hacia el límite."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variación: 1er lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «inferiores»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «superiores»"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Generar un trayecto grueso/fino"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simular un trazo de anchura variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Torcer tramados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Añadir una torsión global a los tramados (más lento)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Grosor: en el primer lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Grosor en las vueltas «inferiores»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "en el 2º lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Grosor en vueltas «superiores»"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "del 2º al primer lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Anchura de «arriba» a «abajo»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "del primer al 2º lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Anchura de «abajo» a «arriba»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Anchura y dirección de los tramados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del tramado"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Torsión global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"La posición relativa al punto de referencia define la dirección y cantidad "
+"de torsión global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Abajo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Marcar distancia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Longitud mayor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Longitud de las marcas de regla mayores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Longitud menor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Longitud de las marcas de regla menores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Pasos mayor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Dibujar una marca mayor cada ... pasos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Desplazar marcas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Desplazar las marcas esta cantidad de pasos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Dirección de marcas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Desvío de la primera marca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Marcas del borde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Trazos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dibujar esa cantidad de trazos aproximados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Longitud máxima de trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longitud máxima de los trazos aproximados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Varianza de la longitud de trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Solapamiento máx."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variación de solapamiento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Variación aleatoria del solapamiento (relativa al solapamiento máximo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Tolerancia final máx."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Distancia máxima entre finales de los trazos original y aproximados "
+"(relativa a la longitud máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Desvío medio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distancia media entre cada trazo y el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Temblor máximo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Magnitud máxima de temblor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frecuencia de temblor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Cantidad media de períodos de temblor en un trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Líneas de construcción"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Factor de escala relativa a la curvatura y longitud de las líneas de "
+"construcción (intente 5*desvío)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Longitud máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Longitud máxima de líneas de construcción"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variación de longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variación aleatoria de la longitud de las líneas de construcción"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Aleatoriedad de la colocación"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "curvatura mínima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "curvatura máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nº de generaciones"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Profundidad de recursión (¡Manténgalo bajo!)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generando trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Trayecto cuyos segmentos definen las transformaciones iteradas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Solamente usar transformaciones uniformes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Se utilizan dos segmentos consecutivos para invertir/preservar solamente la "
+"orientación (de lo contrario definen una transformación general)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Dibujar todas las generaciones"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si no se marca solamente dibuja la última generación"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segmento de referencia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"El segmento de referencia. Por defecto es la mediana horizontal de la caja "
+"contenedora (bbox)."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Complejidad máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desactiva el efecto si el resultado es demasiado complejo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro bool"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de enumeración"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro escalar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editar en el lienzo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copiar trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pegar trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Asociar a trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pegar parámetro de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Asociar el parámetro de trayecto al trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de punto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro al azar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de texto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de unidad"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de vector"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"No se ha podido encontrar el ID de verbo '%s' indicado en la línea de "
+"comandos.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
+
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
+"programa» para el filtro)"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportar el documento como archivo png"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros en "
+"PS/EPS/PDF (predet. 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
+"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
+"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
+"exportación)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ANCHO"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
+"exportación)"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTO"
+
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "El ID del objeto que se exportará"
+
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
+"(solamente con export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
+"id)"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
+"admitida por SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
+"255)"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
+"o inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportar PDF/PS/EPS sin texto. Además del PDF/PS/EPS, se exportará un "
+"archivo LaTeX, que superpondrá en texto encima del PDF/PS/EPS file. Incluya "
+"en resultado el LaTeX así: \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr "Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-"
+"id»"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-"
+"id»"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos"
+
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva."
+
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Opciones disponibles:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edición"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Pegar ta_maño"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mo_do de visualización"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/ocultar"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cli_p"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patró_n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Trayecto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtro_s"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsiones"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Piza_rra blanca"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"coordinar con el radio vertical"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
+"con el radio horizontal"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajustar la <b>altura y anchura</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
+"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caja en dirección X/Y, con <b>Mayús</b> por el eje Z; con "
+"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caja por el eje Z, con <b>Mayús</b> en dirección X/Y; con "
+"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mover la caja en perspectiva"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
+"bloquear la proporción"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
+"fijar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del arco, "
+"<b>por fuera</b> para obtener el segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Sitúe el <b>punto final</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
+"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
+"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella; con <b>Ctrl</b> para mantener "
+"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para "
+"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde dentro</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para combinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "No hay <b>trayectos</b> combinables en la selección."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione los<b>trayectos</b> que desea descombinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Descombinando trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Descombinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> descombinables en la selección."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trayectos."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objeto a trayecto"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccione los <b>trayectos</b> que desea revertir."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Revirtiendo trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Revertir trayecto"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> reversibles en la selección."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Trazo cancelado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuar el trayecto seleccionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Crear un trayecto nuevo"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Añadir al trayecto seleccionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este "
+"punto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de curva</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</"
+"b> para fijar al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de línea</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</"
+"b> para fijar al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para fijar el ángulo"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Tirador simétrico de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con "
+"<b>Ctrl</b> para fijar el ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este "
+"tirador"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar al ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Dibujo terminado"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trayecto."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Terminando mano alzada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Modo bosquejo</b>: pulsando <b>Alt</b> alterna entre trayectos de esbozo. "
+"Suelte <b>Alt</b> para terminar."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Intercambiar punto de fuga"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Intercambiar varios puntos de fuga"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Plumilla"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Rotulador"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Brocha"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Oscilante"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Goteante"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazador"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán "
+"nuevos ajustes."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "No se puede crear el directorio de perfil %s."
+
+# dld: src/inkscape.cpp:1201
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s no es un directorio válido."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Error al cargar el archivo de preferencias %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "El archivo de preferencias %s no es un archivo normal."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "No se ha podido leer el archivo de preferencias %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "El archivo de preferencias %s no es un documento XML válido."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "El archivo %s no es un archivo de preferencias de Inkscape válido."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribución CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Atribución CC-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "Atribución CC-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Atribución CC-NoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Dominio público"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Arte Libre (FreeArt)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
+"contenido de este documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Derechos"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
+"documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI único para referenciar este documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relación"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI única a un documento relacionado."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
+"documento (por ejemplo: «es-ES»)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o "
+"clasificaciones separados por coma."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Extensión o ámbito de este documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Una breve descripción del documento actual."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de "
+"este documento."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragmento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una "
+"esquina redondeada a circular"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s&#215; %s (restringido al ratio %d:%d); con <b>Mayús</"
+"b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : "
+"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : "
+"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s&#215;  %s; con <b>Ctrl</b> crear un cuadrado o un "
+"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
+"punto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
+"seleccionar los objetos."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimiento cancelado."
+
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Selección cancelada."
+
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Trace por encima</b> de los objetos para seleccionarlos; suelte <b>Alt</"
+"b> para cambiar a selección elástica"
+
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastre alrededor</b> de los objetos para seleccionarlos; pulse <b>Alt</"
+"b> para cambiar a selección por contacto"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección "
+"elástica"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección "
+"o seleccionar por contacto"
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Borrar texto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>varios objetos</b> para agrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Traer al frente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Bajar al fondo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada para deshacer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada para rehacer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Pegar estilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> de los que retirar el efecto de trayecto vivo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea retirar los filtros."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Pegar tamaño"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover a la siguiente capa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "No hay capas superiores."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Bajar a la capa anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "No hay capas inferiores."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Eliminar transformación"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Rotar 90&#176; a la izquierda"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Rotar 90&#176; a la derecha"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Rotar por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por factor entero"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea reconectar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copie un <b>objeto</b> al portapapeles al que reconectar los clones."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay clones reasociables</b> en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Resconectar clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea desconectar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desconectar clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>clon</b> para ir a su original. Seleccione un<b>desvío "
+"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
+"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
+"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objetos a marcador"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a guías."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objetos a guías"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objetos a patrón"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patrón a objetos"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
+"bits."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Generando mapa de bits..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trayecto o la máscara de "
+"recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicar el "
+"trayecto o máscara de recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Crear trayecto de recorte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Crear máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trayecto o la "
+"máscara de recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Liberar trayecto de recorte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Liberar máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que ajustar el lienzo."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajustar la página a la selección"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Enlace"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texto fluido"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Trayecto"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilínea"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caja 3D"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Clon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Trayecto de desvío"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "Estrella"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " en %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " en el grupo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trayecto"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de tipo <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Fijar centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Sellar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
+"con Mayús también utiliza este centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
+"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Escalar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; con "
+"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Inclinar</b> la selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
+"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
+
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
+"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Restablecer centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
+"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Enlace</b> sin URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Región de flujo"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Región excluida de flujo"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guías alrededor de la página"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Mayús + arrastrar</b> para rotar, <b>Ctrl + arrastrar</b> para mover el "
+"origen. <b>Supr</b> para eliminar."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical en %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontal en %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "a %d grados, atravesando (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "incrustado"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imagen</b> %d &#215; %d : %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>recortado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>enmascarado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Línea</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "ampliar"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "reducir"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo, efecto de trayecto: %s)"
+msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos, efecto de trayecto: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínea</b>"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrella</b> con %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrella</b> con %d vértices"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> con %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> con %d vértices"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;no hay nombre&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto en trayecto</b> %s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> %s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Datos de carácter clonados</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " de "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Datos de carácter clonados huérfanos</b>"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Envergadura del texto</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espiral"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusión"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "División"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar trayecto"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos dos trayectos</b> para realizar una operación "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos un trayecto</b> para realizar una unión "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>exactamente dos trayectos</b> para realizar diferencia, "
+"división o corte de trayecto."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
+"diferencia, XOR, división o corte de trayecto."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una "
+"operación booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>trayectos rellenos</b> para convertir el relleno en "
+"trayecto."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir pincelada en trayecto"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos rellenos</b> en la selección."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crear desvío enlazado"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crear desvió dinámico"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para reducir/ampliar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "Trayecto de ampliación"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "Trayecto de reducción"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> para reducir/ampliar en la selección."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificando trayectos (por separado):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificando trayectos:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> trayectos simplificados..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> trayectos simplificados."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para simplificar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "No hay <b>trayectos</b> simplificables en la selección."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "No se ha seleccionado <b>nada</b>"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>copias</b> de la "
+"selección inicial"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>clones</b> de la "
+"selección inicial"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir en un <b>trayecto "
+"sencillo</b> de la selección inicial"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a esparcir."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Rociar con copias"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Rociar con clones"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Rociar en trayecto sencillo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear estrella"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>un texto y un trayecto</b> para poner un texto en "
+"trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
+"trayecto. Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
+"rectángulo en trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda poner en un "
+"trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Poner texto en trayecto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirar texto de trayecto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar el espaciado."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Eliminar el espaciado manual"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trayectos o formas</b> para fluir "
+"un texto en un marco."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto en la forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Liberar texto fluido"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>textos fluidos</b> para convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir texto fluido en texto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>No hay textos fluídos</b> que se puedan convertir en la selección."
+
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
+"parte del texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
+"seleccionar parte del texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Crear texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Carácter no imprimible"
+
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insertar carácter Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Se ha creado un texto fluido."
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crear texto fluido"
+
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
+"se ha creado el texto fluido."
+
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espacio sin retorno"
+
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insertar espacio sin retorno"
+
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Nueva línea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ajuste por la izquierda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ajuste por la derecha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Ajuste por arriba"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Ajuste por abajo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar hacia la izquierda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar hacia la derecha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de líneas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Pegar texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para "
+"iniciar un párrafo nuevo."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Escriba o edite un texto (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para saltar "
+"de línea."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
+"crear un texto fluido; luego escriba."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Escriba un texto"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "No se pueden editar los <b>datos de carácter clonados</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Para esparcir  un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una caja 3D. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redimensionar en perspectiva. <b>Pulse</b> para seleccionar (con <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para una sola cara)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
+"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
+"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado, <b>Alt</b> activa "
+"el modo boceto."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trayecto, con "
+"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado. Use <b>Ctrl+clic</"
+"b> para crear puntos simples (solo en modo de línea recta)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico, con <b>Ctrl</b> para "
+"seguir un trayecto guía. <b>Las flechas</b> ajustan anchura (izquierda/"
+"derecha) y ángulo (arriba/abajo)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un degradado en los "
+"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
+"degradados."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
+"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> para dibujar un área delimitada, <b>Mayús+clic</b> para unir el "
+"nuevo relleno con la selección actual, <b>Ctrl+clic</b> para cambiar el "
+"relleno y trazo del objeto pulsado al ajuste actual."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para borrar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione solamente una <b>imagen</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectorizar mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrastre para <b>mover</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>mover hacia dentro</b>; con Mayús para <b>mover "
+"hacia afuera</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>moverse al azar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>disminuir</b>; con Mayús para <b>aumentar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>rotar hacia la derecha</b>; con Mayús para la "
+"<b>izquierda</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>duplicar</b>; con Mayús para <b>borrar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastre para <b>empujar trayectos</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>reducir trayectos</b>; con Mayús para "
+"<b>ampliar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>atraer trayectos</b>; con Mayús para "
+"<b>repeler</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>embrutecer trayectos</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>rellenar objetos</b> con color."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>aleatorizar colores</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>incrementar desenfoque</b>; con Mayús para "
+"<b>disminuir</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a retocar."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Retoque de movimiento"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Retoque de movimiento hacia dentro/fuera"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Retoque de variación de movimiento"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Retoque de escala"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Retoque de rotación"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Retoque de duplicado/borrado"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Retoque de empuje de trayectos"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Retoque de disminución/crecimiento"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Retoque de atracción/repulsión"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Retoque de aspereza"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Retoque de coloreado"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Retoque de variación de color"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Retoque de desenfoque"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "No se ha copiado nada."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "No hay nada en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "No hay estilo en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "No hay tamaño en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "No hay efecto en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propiedades del objeto"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Seleccionar esto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crear enlace"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Aplicar máscara"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Liberar máscara"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Aplicar clip"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Liberar clip"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Crear enlace"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propiedades del enlace"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir enlace"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Eliminar enlace"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propiedades de la imagen"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editar externamente..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Relleno y borde"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Acerca de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traductores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lucas Vieites Fariña, 2003-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n"
+"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar solapamientos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desaglomerar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Aleatorizar posiciones"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir líneas base de textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinear líneas base de textos "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposición de conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Tratar a la selección como grupo: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Alinear lados izquierdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrar en el eje vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinear lados izquierdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos al borde superior del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinear los bordes superiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinear los bordes inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinear las líneas base de los textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuir las líneas base de los textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se "
+"solapen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados  a una línea común horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Primero seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objeto mayor"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objeto menor"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nombre de perfil:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Color: <b>%s</b>; <b>Pulse</b> para fijar el relleno, <b>Mayús+clic</b> para fijar trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Cambiar definición de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Eliminar color de trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Eliminar color de relleno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Fijar color del trazo a ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Fijar color del relleno a ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Aplicar color de trazo desde muestras"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Aplicar color de relleno desde muestras"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturar los mensajes de registro"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar _borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Muestra el borde rectangular del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Borde en_cima del dibujo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_strar sombra del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Color de _fondo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
+"exportación a mapa de bits)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Color del borde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Color del borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Color del borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unidades predet.:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar las _guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aju_star guías al arrastrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de "
+"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a "
+"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña «Ajustes», solamente se "
+"ajustará una pequeña parte de la guía cerca del cursor)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_lor de la guía:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Color de las líneas guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Color de las líneas guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Color del _resaltado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Rejilla|_Nueva"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crear rejilla nueva"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Eliminar rejilla seleccionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "Rejillas"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestión de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borde</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño de página</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guías</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Distancia de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Ajustar siempre"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Ajustar siempre a objetos, sin importar su distancia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a otro objeto cuando estén "
+"al alcance indicado más abajo."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istancia de ajuste"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "ampliar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "reducir"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Ajustar siempre a rejillas, sin importar su distancia"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a una línea de rejilla "
+"cuando estén al alcance indicado más abajo."
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígono</b>"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Dist_ancia de ajuste"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilínea</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Ajustar solo si está más ce_rca que:"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Ajustar siempre a guías, sin importar su distancia"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estrella</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Estrella</b> de %d vértices"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al "
+"alcance indicado más abajo."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a objetos</b>"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objeto"
-msgstr[1] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objetos"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a rejillas</b>"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;no hay nombre&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a guías</b>"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto en trayecto</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Asociar perfil de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Quitar perfil de color asociado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfiles de color asociados</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfiles de color disponibles:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Asociar perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nombre de perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Archivos de script externos:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Añadir script externo..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Retirar script externo"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Creación</b> "
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Rejillas definidas</b>"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Eliminar rejilla"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Sin vista preliminar"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crear espiral"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "demasiado grande"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "Unión"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Activar vista preliminar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersección"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todos los archivos Inkscape"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferencia"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusión"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas las imágenes"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr "División"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Todos los vectores"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut path"
-msgstr "Cortar trazo"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Todos los mapas de bits"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>al menos dos trazos</b> para realizar una operación "
-"booleana."
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Añadir extensión de archivo automáticamente"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Seleccione <b>exactamente dos trazos</b> para realizar diferencia, XOR, "
-"división o corte de trazo."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Adivinar por la extensión"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
-"diferencia, XOR, división o corte de trazo."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Borde izquierdo del origen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se puede realizar una operación "
-"booleana."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Borde superior del origen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:571
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>trazos rellenos</b> para convertir el relleno en trazo."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Borde derecho del origen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:853
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Convertir pincelada en trazo"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Borde inferior del origen"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:856
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos rellenos</b> en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Anchura del origen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:940
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"El objeto seleccionado <b>no es un trazo</b>, no se puede reducir/ampliar."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Altura del origen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Crear enlace"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Anchura del destino"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Altura del destino"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para reducir/ampliar."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolución (ppp)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Trazo de desvío"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Trazo de desvío"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1375
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> para reducir/ampliar en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Simplificando %s - <b>%d</b> de <b>%d</b> trazos simplificados..."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Terminado - <b>%d</b> trazos simplificados."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1587
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para simplificar."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1601
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplificar"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1603
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "No hay <b>trazos</b> simplificables en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Color de _trazo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Est_ilo de trazo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Esta matriz determina una transformación lineal en espacio de color. Cada "
+"línea afecta a uno de los componentes de color. Cada columna determina "
+"cuánto de cada componente de color de la entrada se pasa a la salida. La "
+"última columna no depende de colores de entrada, por lo que se puede usar "
+"para ajustar un valor de componente constante."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Archivo de Imagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Elemento SVG seleccionado"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccione una imagen para ser usada como entrada «felmage»"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Este efecto de filtro SVG no necesita ningún parámetro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Este efecto de filtro SVG no ha sido implementado todavía en Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fuente de luz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano XY, en grados"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano YZ, en grados"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Apunta a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponente especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valor de exponente que controla el foco para la fuente de luz"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ángulo cónico"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
-"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+"Este es el ángulo entre el eje del foco de luz (p.ej. el eje entre la fuente "
+"de luz y el punto al que apunta) y el cono de luz. No se proyecta luza fuera "
+"de este núcleo."
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Nueva fuente de luz"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-msgid "Create star"
-msgstr "Crear estrella"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>un texto y un trazo</b> para poner un texto en trayecto."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
-"trayecto. Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enombrar"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"No puede poner texto fluido en un trayecto. Primero convierta el texto "
-"fluido en texto."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renombrar filtro"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
-"rectángulo en trazo."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Poner texto en trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Añadir filtro"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar filtro"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Retirar texto de trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efecto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar los kerns."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Eliminar el espaciado manual"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Eliminar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trazos o formas</b> para fluir un "
-"texto en un marco."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Eliminar nodo de fusión"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Fluir texto en la forma"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Añadir efecto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Liberar texto fluido"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
-"parte del texto."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún filtro"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parámetros de efectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ajustes generales de filtros"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenadas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ancho de la región de efectos de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indica el tipo de operación de matriz. La palabra clave «matrix» indica que "
+"se proporcionará una matriz de valores de 5x4. Las otras palabras clave "
+"representan atajos convenientes para permitir el uso de operaciones de color "
+"frecuentes sin especificar la matriz completa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valor(es):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
-"seleccionar parte del texto."
+"Si se elige la operación aritmética, cada píxel resultante se calcula usando "
+"la fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores de "
+"pixel de las entradas primera y segunda respectivamente."
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
-msgid "Create text"
-msgstr "Crear texto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Carácter no imprimible"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Insertar carácter Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "anchura de la matriz de convolución"
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "altura de la matriz de convolución"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada X del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
+"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Se ha creado un texto fluido."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada Y del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
+"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Núcleo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Esta matriz describe la operación de convolución que se aplica a la imagen "
+"de entrada para calcular los colores de píxel en la salida. Las diferentes "
+"ordenaciones de valores en esta matriz resultarán en distintos efectos "
+"visuales. Una matriz de identidad llevará a un efecto de desenfoque de "
+"movimiento (paralelo a la diagonal de la matriz) mientras que una matriz con "
+"valores constantes distintos de cero llevará a un efecto de desenfoque "
+"normal."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Después de aplicar la matriz nuclear a la imagen de entrada para obtenerun "
+"número, éste de dividirá por el divisor para obtener el valor del color de "
+"destino final. Un divisor que es la suma de todos los valores de la matriz "
+"tiende a tener un efecto igualador en la intensidad general del resultado."
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Crear texto fluido"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Tendencia:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
-"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
-"se ha creado el texto fluido."
+"Este valor se añade a cada componente. Es útil para definir un valor "
+"constante como la respuesta cero del filtro."
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espacio sin retorno"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Modo de borde:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Insertar espacio sin retorno"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Determina cómo extender la imagen de entrada lo necesaro con valores de "
+"color de modo que  las operaciones de matriz se puedan aplicar cuando el "
+"núcleo esté posicionado en o cerca de la imagen de entrada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Conservar alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Color difuso:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Define el color de la fuente de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Defecto de superficie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Este valor amplía las alturas del mapa de relieve definidas por el canal "
+"alfa de entrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Esta constante afeca al modelo lumínico Phong"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Longitud de la unidad nuclear:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escalar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Esto define la intensidad del efecto de desplazamieto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Desplazamiento X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Desplazamiento Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Color de relleno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Toda la región del filtro de rellenará con este color."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidad:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
-msgid "Make bold"
-msgstr "Negrita"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desviación estándar:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
-msgid "Make italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La desviación estándar para la operación de desenfoque."
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
-msgid "New line"
-msgstr "Nueva línea"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erosión: realiza un «estrechamiento» de la imagen de entrada.\n"
+"Dilatación: realiza un «engorde» de la imagen de entrada."
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-msgid "Backspace"
-msgstr "Retroceso"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Ajuste por la izquierda"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Origen de la imagen:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Ajuste por la derecha"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
-msgstr "Ajuste por arriba"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia la derecha"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
-msgstr "Ajuste por abajo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Girar hacia la izquierda"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia abajo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Girar hacia la derecha"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Color especular:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponente:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Contraer el espaciado de letras"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponente para el término especular, más grande es más «brillante»."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Expandir el espaciado de líneas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indica si la primitiva de filtro debería realizar una función de ruido o "
+"turbulencia."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Expandir el espaciado de letras"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Frecuencia de base:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-msgid "Paste text"
-msgstr "Pegar texto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octavas:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Escriba un texto fluido; pulse <b>Enter</b> para iniciar un párrafo nuevo."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Semilla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "El número de inicio para el generador de números pseudo aleatorios."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Añadir primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
-"crear un texto fluido; luego escriba."
+"La primitiva de filtro <b>feBlend</b> proporciona 4 modos de mezcla: "
+"pantalla, multiplicar, oscurecer y aclarar."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-msgid "Type text"
-msgstr "Escriba un texto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feColorMatrix</b> aplica una matriz de "
+"transformación al color de cada pixel renderizado. Esto permite crear "
+"efectos como convertir un objeto a escala de grises, modificar la saturación "
+"de colores y cambiar el matiz de los colores."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
 msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
-"Para editar un trazo <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre "
-"alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> los "
-"nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para seleccionarlo."
+"La primitiva de filtro <b>feComponentTransfer</b> manipula los componentes "
+"de color de la entrada (rojo, verde, azul y alfa) de acuerdo con funciones "
+"de transferencia concretas, permitiendo operaciones como ajuste de brillo y "
+"contraste, balance y umbral de color."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"La primitiva de filtro <b>feComposite</b> compone dos imágenes utilizando "
+"uno de los modos de mezcla Porter-Duff o el modo aritmético descrito en el "
+"estándar SVG. Los modos de mezcla Porter-Duff son, en esencia, operaciones "
+"lógicas entre los valores de pixel correspondientes de las imágenes."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feConvolveMatrix</b> permite especificar una "
+"convolución que se aplicará a la imagen. Los efectos más comunes creados con "
+"matrices de convolución son desenfocar, agudizar, repujar y detección de "
+"bordes. Fíjese en que mientras que el desenfoque gaussiano se puede crear "
+"mediante esta primitiva de filtro, la primitiva especial de desenfoque "
+"gaussiano es más rápida y ne depende de la resolución."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Las primitivas de filtro <b>feDiffuseLighting</b> y feSpecularLighting crean "
+"sombreados «embutidos». Se utiliza el canal alfa de la entrada para "
+"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad "
+"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
+"se alejan de él."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"La primitiva de filtro <b>feDisplacementMap</b> desplaza los píxeles de la "
+"primera entrada utilizando la segunda entrada como un mapa de desplazamiento "
+"que muestra la lejanía desde la que deberá venir el pixel. Los efectos de "
+"«Remolino» y «Encoger» son ejemplos clásicos de esto."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"La primitiva de filtro <b>feFlood</b> rellena la región con un color y "
+"opacidad dados. Normalmente se utiliza como entrada a otros filtros para "
+"aplicar color a un gráfico."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
-"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"La primitiva de filtro <b>feGaussianBlur</b> desenfoca su entrada "
+"uniformemente. Normalmente se utiliza junto con feOffset para crear un "
+"efecto de sombra arrojada."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
-"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+"La primitiva de filtro <b>feImage</b> rellena la región con una imagen "
+"externa o con otra parte del documento."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
-"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trazo, con <b>Mayús</"
-"b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+"La primitiva de filtro <b>feMerge</b> compone varias imágenes temporales en "
+"una sola dentro de la primitiva de filtro. Para ello utiliza composición "
+"alfa normal. Es el equivalente de usar varias primitivas feBlend en modo "
+"«normal» o varias primitivas feCompositve en modo «over»."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas <b>izquierda</"
-"b>/<b>derecha</b> ajustan el ancho, <b>arriba</b>/<b>abajo</b> ajustan el "
-"ángulo."
+"La primitiva de filtro <b>feMorphology</b> proporciona efectos de erosión y "
+"dilatación. En objetos de un solo color la erosión «adelgaza» el objeto y la "
+"dilatación lo «engorda»."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un gradiente en los "
-"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
-"gradientes."
+"La primitiva de filtro <b>feOffset</b> desplaza la imagen un espacio "
+"definido por el usuario. Esto es útil, por ejemplo, para sombras arrojadas "
+"en las que la sombra está en una posición ligeramente diferente que el "
+"objeto en sí."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
-"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
+"Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y <b>feSpecularLighting</b> crean "
+"iluminaciones «embutidas». Se utiliza el canal alfa de la entrada para "
+"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad "
+"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
+"se alejan de él."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feTile</b> rellena una región con un mosaico del "
+"gráfico de entrada."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtro <b>feTurbulence</b> genera ruido Perlin. Este tipo de "
+"ruido es útil para simular algunos fenómenos naturales como nubes, fuego y "
+"humo además de para generar texturas complejas como mármol y granito."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione solamente una <b>imagen</b> para vectorizar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "todos"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "normal"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Resultado SIOX inválido"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "heredado"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Crear mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propiedades del objeto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copto"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar esto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crear enlace"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-msgid "Create link"
-msgstr "Crear enlace"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Desagr_upar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propiedades del enlace"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guir enlace"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Eliminar enlace"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propiedades de la imagen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Relleno y borde"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmují"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Acerca de Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traductores"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Alinear"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Jemer"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Eliminar solapamientos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Ordenar la red de conectores"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Itálica antigua"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-msgid "Unclump"
-msgstr "Desaglomerar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Aleatorizar posiciones"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnico"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuir líneas base de textos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Alinear líneas base de textos "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriaco"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposición de conectores"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinear lados derechos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar en el eje vertical"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborigen canadiense"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinear lados izquierdos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinear los bordes superiores"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinear los bordes inferiores"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Chipriota"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineal B"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritic"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nuevo Tai Lue"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolítico"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antiguo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "sin asignar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se "
-"solapen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicio"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Primero seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Elemento mayor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Elemento menor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dibujo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycian"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licencia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Rejilla/Guías"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latino básico"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Ajuste"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Suplemento de Latin-1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Color de _fondo:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin Extended-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin Extended-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
-"exportación a mapa de bits)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensiones IPA"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar _borde del papel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Espaciar letras modificadoras"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Muestra el borde rectangular del papel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Combinar marcas diacríticas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Borde en_cima del dibujo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griego y cóptico"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Suplemento cirílico"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Color del borde:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Suplemento árabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Color del borde del papel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Color del borde del papel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritano"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mo_strar sombra del papel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Suplemento etíope"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidades predet.:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense extendido"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Borde</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Símbolos Jemeres"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Mo_strar la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensiones védicas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensiones fonéticas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Tipo de rejilla:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Suplemento de extensiones fonéticas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normal (2D)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr "Axonométrica (3D)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latino extendido adicional"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr "La rejilla normal con líneas verticales y horizontales."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Griego extendido"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr ""
-"Una rejilla con líneas verticales y dos grupos de líneas diagonales, cada "
-"una de las cuales representa la proyección de un eje primario."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuación general"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades de la rejilla:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Superscripts y Subscripts"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Símbolos de monedas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Marcas diacríticas combinadas para símbolos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Origen Y:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbolos similares a letras"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formas de números"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaciado _X:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flechas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaciado _Y:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Varios técnicos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Imágenes de control"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Ángulo X:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr "Ángulo del eje x de la rejilla axonométrica"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanuméricos incluidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ángulo Z:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Dibujos de cajas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr "Ángulo del eje z de la rejilla axonométrica"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementos de bloque"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Color de la rejilla:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Figuras geométricas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbolos varios"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Flechas adicionales-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Patrones Braille"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Línea pri_maria cada:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Flechas adicionales-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "líneas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostrar las _guías"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos adicionales"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Símbolos y flechas variados"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la guía:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latino extendido-C"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Suplemento georgiano"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etíope extendido"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Color del _resaltado:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirílico extendido-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuación adicional"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Suplemento de radicales CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Rejilla</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radicales Kangxi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guías</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Caracteres de descripción de ideogramas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Aju_star cajas de contorno a objetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Ajustar bordes de las cajas de contorno a objetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Jamo de compatibilidad Hangul"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Ajus_tar nodos a objetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Ajustar nodos de objetos a otros objetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo Extendido"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Ajustar a trazos de o_bjetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Trazos CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Ajustar a trazos de otros objetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensiones fonéticas Katakana"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ajustar a _nodos de objetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Letras y meses incluidas CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Ajustar a nodos de otros objetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "S_ensibilidad de ajuste:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Extensión A de ideogramas unificados CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Ajustar siempre"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Símbolos hexagramas Yijing"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste del objeto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ideogramas unificados CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sílabas Yi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Ajustar cajas de _contorno a rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radicales Yi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Ajustar nodos a re_jilla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirílico extendido-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los "
-"centros de las elipses, etc."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sens_ibilidad de ajuste:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letras de modificación de tono"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latino extendido D"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
-"Los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, sin importar la "
-"distancia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formas numéricas indias comunes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari extendido"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Ajustar punt_os a guías"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo extendido-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Sensi_bilidad de ajuste:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de las guías"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar extendido-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajuste a objetos</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meitei-mayek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajuste a rejilla</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Sílabas Hangul"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajuste a guías</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo extendido-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Sustitutos altos"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Sustitutos bajos"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Área de uso privado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Sin vista preliminar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "demasiado grande para previsualizar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formas de presentación alfabética"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas las imágenes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Forma de presentación árabe-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Selectores de variación"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todos los archivos Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formas verticales"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Adivinar por la extensión"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Combinación de marcas medias"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr "Límite izquierdo del origen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Variantes de forma pequeña"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr "Límite superior del origen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Forma de presentación árabe-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr "Límite derecho del origen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formas de media anchura y de ancho total"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr "Límite inferior del origen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiales"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr "Anchura del origen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Escritura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr "Altura del origen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Rango: "
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr "Anchura del destino"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Agregar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr "Altura del destino"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Agregar texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Resolución en puntos por pulgada"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidad:"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ángulo (grados):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Cambio rela_tivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover o rotar la guía con relación a los ajustes actuales"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialias"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ajustar propiedades de guías"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Color de fondo"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Línea guía"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#  create dialog
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID de línea guía: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Actual: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Color de trazo"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ampliado:"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Estilo de trazo"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tamaño real:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratón"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sensibilidad de agarre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -6369,26 +17092,52 @@ msgstr ""
 "Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
 "el ratón (en píxeles de pantalla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
 "arrastre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la "
+"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta "
+"(la podrá seguir usando como ratón)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta (necesita "
+"reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes "
+"dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -6396,71 +17145,158 @@ msgstr ""
 "Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
 "Mayús)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+flechas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Desplazar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Aceleración:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
+"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autodesplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
+"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
+"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
+"negativo es dentro del lienzo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón "
+"izquierdo del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él "
+"(como en Adobe Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia "
+"temporalmente a la herramienta de selección (por defecto)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con "
+"Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activar indicador de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Retardo (en ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
-"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
-"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+"Posponer el ajuste mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción "
+"de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un "
+"número muy bajo, el ajuste será inmediato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodesplazamiento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero "
+"del ratón."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Factor de peso:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
-"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
-"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
+"Cuando se encuentran varias soluciones de ajuste, Inkscape puede preferir la "
+"transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba "
+"más cercano al puntero (si está a 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ajustar el puntero del ratón al arrastrar un nudo restringido"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
 msgstr ""
-"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
-"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
-"negativo es dentro del lienzo"
+"Al arrastrar un nudo a lo largo de una línea de restricción, ajustar la "
+"posición del ratón en vez de ajustar la proyección del nudo sobre la línea "
+"de restricción"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Steps"
-msgstr "Pasos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajuste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Las flechas mueven:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -6468,33 +17304,32 @@ msgstr ""
 "Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia "
 "(en unidades px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> y < escalan:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
 "unidades px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Reducir/ampliar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
-"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en "
+"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en "
 "unidades px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -6504,15 +17339,15 @@ msgstr ""
 "360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
 "rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Rotación se ajusta cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -6520,11 +17355,11 @@ msgstr ""
 "Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
 "rota esta cantidad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Alejar/acercar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -6532,32 +17367,57 @@ msgstr ""
 "Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
 "por este múltiplo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Mostrar marca de selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
 "que en el selector)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activar edición de gradientes"
+msgstr "Activar edición de degradados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 "Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
-"gradientes"
+"degradados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Convertir un objeto a guías las coloca a lo largo de los bordes reales del "
+"objeto (imitando su forma) y no a lo largo de la caja de contorno."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Tamaño de punto de ctrl+clic:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "veces el ancho de trazo actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Tamaño de los puntos creados con Ctrl + clic (relativo a la anchura actual "
+"del trazo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -6565,23 +17425,23 @@ msgstr ""
 "<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
 "varios objetos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Crear objetos nuevos con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Last used style"
 msgstr "Último estilo utilizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -6589,154 +17449,311 @@ msgstr ""
 "Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
 "objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Tomar de la selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
 "herramienta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Caja de contorno visual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Esta caja de contorno incluye anchura de trazo, marcadores, márgenes de "
+"filtro, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Caja del contorno geométrica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Esta caja de contorno solamente incluye el trazado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Conversión a guías:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tratar grupos como un solo objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más "
+"que convertir a cada hijo por separado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Igualar todos los bocetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "El ancho está en unidades absolutas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Mantener seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Seleccionar siguiente trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "No fijar conectores a objetos de texto"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Selector"
 msgstr "Selector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Al transformar mostrar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Box outline"
 msgstr "Caja de contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
+msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
 "superior izquierda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Box"
 msgstr "Caja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origen de escalado predeterminado:"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Contorno del trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Color del contorno del trayecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Siempre mostrar contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Mostrar contornos de todos los trayectos, no solo los invisibles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar contorno al arrastrar nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
 msgstr ""
-"El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno del "
-"elemento"
+"Actualizar el contorno cuando se arrastren nodos de transformación; si "
+"esta'desactivado, el contorno solamente se actualizará al terminar el "
+"arrastre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nodo opuesto más lejano"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar trayectos al arrastrar nodos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
 msgstr ""
-"El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de los "
-"puntos del elemento"
+"Actualizar el trayecto cuando se arrastren o transformen nodos; si "
+"esta'desactivado, el trayecto solamente se actualizará al terminar el "
+"arrastre"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Mostrar dirección del trayecto en los contornos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Mostrar la dirección de los trayectos seleccionados mediante pequeñas "
+"flechas en el medio de cada segmento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Mostrar contorno del trayecto temporalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Parpadear brevemente el contorno al pasar por encima de un trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Mostrar contorno de trayectos seleccionados temporalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Mostrar el contorno temporalmente aún cuando un trayecto está seleccionado "
+"para edición"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Tiempo de parpadeo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después "
+"de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el "
+"contorno hasta que el ratón abandone el trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Preferencias de edición"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos simples"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Mostrar los tiradores de transformación aún cuando se ha seleccionado un "
+"solo nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Borrar nodos conserva la forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Mueve los tiradores adyacentes a los nodo eliminados para que la forma se "
+"parezca a la original; pulse Ctrl para obtener el otro comportamiento"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Retoques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Pintar objetos con:"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápiz"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Modo boceto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
-"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores "
-"menores producen trazos más irregulares con más nodos"
+"Si está activo, el resultado del boceto será la media normal de todos los "
+"bocetos en lugar de la media del antiguo resultado con el boceto nuevo."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Pen"
 msgstr "Pluma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafía"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -6745,74 +17762,172 @@ msgstr ""
 "independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, "
 "de modo que se muestra igual a cualquier zoom."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Si se marca, cada objeto nuevo creado será seleccionado (deseleccionando la "
+"selección previa)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Cubo de pintura"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma de borrar"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Herramienta LPE"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Mostrar ejemplos de las tipografías en la lista de selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
-"Si se marca, cada objeto creado con esta herramienta se mantendrá "
-"seleccionado después de que termine de dibujarlo"
+"Muestra ejemplos de las tipografías además de su nombre en la lista de "
+"selección en la barra de texto"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+msgstr "Degradado"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los "
 "objetos de texto"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Dropper"
 msgstr "Cuentagotas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "No guardar la geometría de las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Acoplable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
-"Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente "
-"para el formato SVG de Inkscape)"
+"Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en "
+"las preferencias del usuario)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda "
+"la geometría en el documento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diálogos encima:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de "
+"ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Transparencia de diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacidad con foco:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacidad sin foco:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Tiempo de animación del cambio de opacidad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Varios:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
 "gestor de ventanas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -6823,136 +17938,209 @@ msgstr ""
 "modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
 "desplazamiento de la derecha)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
 "(necesita reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos encima:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de "
-"ventanas"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Se mueven en paralelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Permanecen inmóviles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Se desconectan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Se borran"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Se borran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
+"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Al duplicar original+clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Reconectar clones duplicados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Al duplicar una selección que contenga tanto un clon como su original "
+"(posiblemente en grupos), reconectar el clon duplicado al original duplicado "
+"en vez de al original anterior."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o "
+"máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto "
+"de recorte o máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo "
+"después de aplicarlo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Antes de aplicar un trayecto de recorte/máscara:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "No agrupe objetos recortados/enmascarados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Encerrar a cada objeto recortado/enmascarado en su propio grupo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Poner todos los objetos recortados/enmascarados en un grupo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a cada objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a grupos que contienen un solo objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara al grupo que contiene todos los objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
-"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Después de liberar el trayecto de recorte/máscara:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupar grupos creados automáticamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Desagrupar grupos creados al fijar recorte/máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Trazos de recorte y máscaras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Escalar ancho de trazo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar gradientes"
+msgstr "Transformar degradados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformar patrones"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Preserved"
 msgstr "Conservado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Guardar transformación:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6960,41 +18148,49 @@ msgstr ""
 "Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
 "cuando sea posible"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
 "objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformaciones"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Calidad óptima (la más lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Mejor calidad (más lenta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Average quality"
 msgstr "Calidad media"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Calidad inferior (más rápida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -7002,70 +18198,99 @@ msgstr ""
 "Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la "
 "exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Calidad de efectos de filtro:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
 msgstr ""
-"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
+"Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en "
+"el diálogo de efectos de filtro."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Número de hilos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Configura la cantidad de procesadores/hilos que se utilizarán para "
+"renderizar desenfoques gaussianos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Seleccionar en todas las capas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorar objetos ocultos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
 "todas las capas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los "
 "objetos de la capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -7073,23 +18298,23 @@ msgstr ""
 "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
 "la capa actual y sus inferiores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 "Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
-"como por estar en un grupo o capa ocultos)"
+"como por estar en una capa oculta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
-"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)"
+"mismos como por estar en una capa bloqueada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -7097,37 +18322,870 @@ msgstr ""
 "Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie "
 "de capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
 "diálogo de exportación"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar mapa de bits como <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nombre del servidor de la librería Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la "
+"función de Importar y Exportar a OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Contraseña para la librería Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar/Exportar"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetría relativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimetría absoluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajuste de visualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n"
+"Directorios buscados: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Perfil de visualización:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Obtener perfil de la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Mostrar propósito de conversión:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
+"pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "Comprobación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simular salida en pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marcar colores fuera del gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
+"pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensación de punto negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Activa la compensación de punto negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Conservar negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<ninguno>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestión de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Remarcar líneas primarias de la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Si se activa y se aleja el zoom, las líneas de la rejilla se mostrarán en el "
+"color normal en lugar del color de las líneas primarias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unidades de rejilla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origen X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origen Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espaciado X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espaciado Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Color de la rejilla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas primarias:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Línea primaria cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Usar colores por nombre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p."
+"ej. «red» o «magenta») en vez del valor numérico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formateo XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atributos en línea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Sangría, espacios:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"La cantidad de espacios utilizados para sangrar elementos anidados; use 0 "
+"para no sangrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Datos de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Permitir coordenadas relativas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Si está activo, se permite el uso de coordenadas relativas en los datos del "
+"trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Forzar comandos de repetición"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» "
+"en vez de «L 1,2 3,4»)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisión numérica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Números significativos de los valores escritos en el archivo SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Exponente mínimo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; "
+"cualquier número más pequeño que esto se escribe como cero"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "Salida SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Predeterminado del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanés (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amárico (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Árabe (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenio (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbayano (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Euskera (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorruso (be) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgaro (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalí (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretón (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalán (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valenciano (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chino/China (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croata (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Checo (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danés (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandés (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemán (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Griego (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "Inglés (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Inglés/Australia (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Inglés/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Galimatías - Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonio (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finés (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francés (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandés (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Gallego (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreo (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Húngaro (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesio (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonés (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Jemer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coreano (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonio (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalí (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Noruego Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Noruego Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabí (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polaco (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugués (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumano (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Ruso (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbio (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovaco (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveno (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Español (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Español/México (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sueco (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukranio (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Idioma (necesita reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeño"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria "
+"(necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los "
+"deslizadores de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpiar lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Número máximo de documentos recientes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» "
+"o limpiar la lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Corrección del factor de zoom (en %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Ajuste el deslizador hasta que la longitud de la regla en su pantalla "
+"coincida con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el "
+"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han "
+"sido refactorizados completamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activa, el diálogo «Guardar como...» siempre se "
+"abrirá en el directorio en el que está el documento abierto. Si está "
+"desactivado, se abrirá en el directorio en el que ha guardado un archivo la "
+"última vez con ese diálogo"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la "
+"pérdida de trabajo en caso de un cuelgue."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalo (en minutos):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Número máximo de autoguardados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de "
+"almacenamiento utilizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en "
+"el disco"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de mapa de bits:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolución para «Crear copia del mapa de bits»:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Mapas de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Segundo idioma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
+"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Tercer idioma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
 msgstr ""
-"Activo: un mapa de bits importado crea un elemento <image>, de lo contrario "
-"es un rectángulo con relleno de mapa de bits"
+"Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
+"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorar palabras con dígitos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -7135,91 +19193,304 @@ msgstr ""
 "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
 "salida generada para un objeto con su etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Máximo de documentos recientes:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
-"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»"
+"Si se marca, las definiciones de degradados automáticamente son duplicadas "
+"al cambiarlas; desmárquelo para permitir compartir las definiciones de "
+"degradados de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos "
+"que usen el mismo degradado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Umbral de simplificación:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 "La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
-"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo "
-"después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
+"varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al "
+"ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Inclinación de latencia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Factor por el que se desvía en reloj de eventos desde la hora actual (0.9766 "
+"en algunos sistemas)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pregenerar iconos nombrados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Si está activo, los iconos nombrados se generarán antes de mostrar la UI. "
+"Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuración del usuario: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Recorte y máscara:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Datos del usuario: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Caché del usuario: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de "
-"recorte o máscara"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuración del sistema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Datos del sistema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo "
-"después de aplicarlo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid ""
-"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Tema de iconos: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Información del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Información general del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Área de pruebas"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Enlace:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Cantidad de ejes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "eje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Cantidad de botones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tableta"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "tableta"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nombre de la capa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Añadir capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Encima de la actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Debajo de la actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Como subcapa de la actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renombrar capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renombrar capa"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Capa renombrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Añadir capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Se ha creado una capa nueva."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostrar capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloquear capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Abajo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplicar efecto nuevo"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efecto actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista de efectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "No se ha aplicado ningún efecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "El elemento no es un trayecto o una forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Solamente debe estar seleccionado un elemento"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Vaciar selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efecto desconocido"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crear y aplicar un efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Eliminar efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Elevar el efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Bajar el efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activar el efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desactivar el efecto de trayecto"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Montón"
@@ -7251,389 +19522,669 @@ msgstr "Combinada"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
 msgstr "Listo."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Error al leer el feed RSS de Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al recibir el «feed» RSS de la librería Open Clip Art. "
+"Compruebe que el nombre del servidor es correcto en «Configuración->Importar/"
+"Exportar» (p.ej: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "El servidor ha proporcionado un feed de Clip Art mal formado"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ningún archivo coincide con su búsqueda"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Archivos encontrados"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+"No se ha podido abrir un archivo PNG temporal para la impresión de mapa de "
+"bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "No se ha podido configurar el documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Error al fijar CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Ejecutar Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Ejecutar Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Ejecutar Perl"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Ejecutar Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
 msgid "Errors"
 msgstr "Errores"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Archivo de sesión"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Definir atributo de fuente SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajustar valor de kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nombre de familia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Fijar anchura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glifo"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Añadir glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Seleccione un <b>trayecto</b> para definir las curvas de un glifo."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "El objeto seleccionado no tiene descripción de <b>trayecto</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "No hay glifos seleccionados en el diálogo de Fuentes SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Fijar curvas de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Restablecer glifo faltante"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editar nombre de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Fijar unicode de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Eliminar fuente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Eliminar glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Eliminar pareja de kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifo faltante:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "De la selección..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nombre de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Cadena coincidente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Añadir glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Obtener curvas de la selección..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Añadir pareja de kerning"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Configuración de kerning:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1er glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2º glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Añadir pareja"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Primer rango Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Segundo rango Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valor de kerning:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Fijar familia tipográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "tipografía"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Añadir fuente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "Tipogra_fía"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ajustes _globales"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifos"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texto de ejemplo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Vista preliminar:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Fijar relleno"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Fijar trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenar en una rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Controles de reproducción"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altura igual"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Información del mensaje"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Archivo de sesión activo:"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinear:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Retardo (milisegundos):"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Cerrar archivo"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir un archivo nuevo"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Anchura igual"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ajustar retardo"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Encajar en la caja de selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Atrasar un cambio"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ajustar espaciado:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Adelantar un cambio"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Abrir archivo de sesión"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Luminosidad"
+msgstr "Corte de luminosidad"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Dibujando una línea a mano alzada"
+msgstr "Pasada simple: crea un trayecto"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Detección de bordes"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny"
+msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
+msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Reducción de colores"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "El número de colores reducidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Colores:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
-msgstr "Invertir relleno"
+msgstr "Invertir imagen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Invertir las zonas blancas y negras para vectorizaciones simples"
+msgstr "Invertir zonas blancas y negras"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Luminosidad"
+msgstr "Pasos de luminosidad"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Pasadas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "El número de pasadas deseado"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Grises"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Igual que «Color» pero convierte el resultado a escala de grises"
+msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Apilar"
+msgstr "Apilar pasadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
-"Apilar las pasadas verticalmente (sin separación) o en mosaico horizontal "
+"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico "
 "(normalmente con separaciones)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 msgstr "Eliminar color de fondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar motas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
-msgstr "Suave"
+msgstr "Suavizar bordes"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Incrementar para redondear el final de los trazos"
+msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizado"
+msgstr "Optimizar trayectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
+"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una "
+"optimización más agresiva"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"El trazado de mapas de bits\n"
+"de Inkscape está basado en\n"
+"Potrace, creado por Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Selección de primer plano SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
-msgstr "Fecha"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr "Realizar una vista preliminar sin realizar la vectorización"
+msgstr ""
+"Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin "
+"vectorizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista preliminar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Detener una vectorización en progreso"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Ejecutar la vectorización"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "A_ncho"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto o porcentaje)"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaño horizontal (absoluto o porcentaje dle actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
 msgstr "_Altura"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto o porcentaje)"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaño vertical (absoluto o porcentaje del actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
 msgstr "Á_ngulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
@@ -7641,7 +20192,7 @@ msgstr ""
 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o "
 "desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
@@ -7649,31 +20200,35 @@ msgstr ""
 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o "
 "desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Matriz de transformación elemento A"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Matriz de transformación elemento B"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Matriz de transformación elemento C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Matriz de transformación elemento D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Matriz de transformación elemento E"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Matriz de transformación elemento F"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimiento rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
@@ -7681,19 +20236,19 @@ msgstr ""
 "Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, "
 "editar directamente la posición actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Escalar proporcionalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
@@ -7701,11 +20256,11 @@ msgstr ""
 "Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por "
 "separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Editar la matriz act_ual"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
@@ -7713,307 +20268,508 @@ msgstr ""
 "Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar "
 "«transform=» por esta matriz"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
 msgid "_Scale"
 msgstr "E_scalar"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Rotar"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
 msgstr "In_clinar"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_z"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados"
+msgstr "Restablecer los valores predeterminados de la solapa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Editar la matriz de transformación"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Usar SSL"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastrar curva"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registrar"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Añadir nodo"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar la selección de segmento"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nombre de _usuario:"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: pulse para insertar un nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmento lineal</b>: arrastre para convertir en un segmento Bézier, doble pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_uerto:"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmento Bézier</b>: arrastre para dar forma al segmento, doble pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Cambiar tipo de nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Estableciendo conexión con el servidor Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Estableciendo conexión con el servidor Jabber <b>%1</b> como usuario <b>%2</"
-"b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Conectado al servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Ha fallado el registro en el servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nombre de la sala:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Servidor de chat:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Contraseña de _sala:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "A_lias de la sala:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Conectar a la sala"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Sincronizando con la sala <b>%1@%2</b> con el alias <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber del _usuario:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Invitar usuario"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista de amigos"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Enderezar segmentos"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Añadir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Unir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Romper nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Borrar nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Rotar nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Escalar nodos uniformemente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Escalar los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Escalar los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Reflejar los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Reflejar los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección, pulse para intercambiar la selección del objeto"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr "<b>%u de %u nodos</b> seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos. pulse para editar solamente este objeto (más: Mayús)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr "<b>%u de %u nodos</b> seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastre para seleccionar objeto para edición, pulse para editar este objeto (más: Mayús)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastre para seleccionar objeto para edición"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Tirador del nodo vértice"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Tirador de nodo suave"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Tirador de nodo simétrico"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Tirador de nodo auto-suave"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "más: Mayús, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "más: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl+Alt</b>: conserva la longitud y ajusta el ángulo de rotación a incrementos de %g° mientras rotan ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: conserva longitud y ajusta el ángulo de rotación a incrementos de %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Mayús+Alt</b>: conserva la longitud del tirador y rotar ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: conserva la longitud del tirador al arrastrar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g° y rotar ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g°, pulsar para replegar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Mayús</b>: rotar ambos tirados por el mismo ángulo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Tirador auto nodo</b>: arrastrar para convertir a nodo suave (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al segmento (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Mover el tirador %s, %s; ángulo %.2f°, longitud %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastrar un tirador, pulsar para conmutar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: pulsar para intercambiar selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de las líneas de los tiradores, pulsar para borrar un nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: mover a lo largo de los ejes, pulsar para cambiar el tipo de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para conmutar los tiradoes de escalado/rotación (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para seleccionar solo este nodo (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mover nodo %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nodo simétrico"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nodo auto-suave"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Tirador de escala"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Tirador de rotación"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Ciclar tipo de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Tirador de arrastre"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retraer tirador"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: escalar uniformemente alrededor del centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: escalar uniformemente"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús+Alt</b>: escalar alrededor del centro de rotación usando un ratio entero"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús</b>: escalar desde el centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: escalar usando un ratio entero"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Escalar tirador</b>: arrastre para escalar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta y ajustar el ángulo a incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Mayús</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar el ángulo a incrementos de %f"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "<b>Tirador de rotación</b>: arrastre para rotar la selección alrededor del centro de rotación"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotar %.2f°"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: inclinar con respecto al centro de rotación ajustando a incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús</b>: inclinar con respecto al centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fijar el ángulo de inclinación a incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Tirador de inclinación</b>: arrastrar para inclinar la selección con respecto al tirador opuesto"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Centro de rotación</b>: arrastrar para cmabiar el origen de las transformaciones"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenadas del cursor"
 
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
 #  display the initial welcome message in the statusbar
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 "<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
 "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
 "transformarlos."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -8026,740 +20782,1047 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se ha guardado el archivo «%s» con un "
+"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
+"\n"
+"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Guardar como _SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Modo de me_zcla::"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Desen_foque:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(raíz)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietaria"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Cambiar desenfoque"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Cambiar opacidad"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ancho del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "Margen _superior:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margen superior"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "I_zquierda:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margen izquierdo"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "De_recha:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margen derecho"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Inferior:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margen inferior"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horizonta_l"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ver_tical"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Ajustar _página a contenido..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Ajustar página a _dibujo o selección"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
+"completo si no hay selección"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Fijar tamaño del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "mínimo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "pequeño"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "medio"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "grande"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "más estrecho"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "estrecho"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "medio"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "ancho"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "más ancho"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Envolver"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se guardó el archivo \"%s\" con un "
-"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
-"\n"
-"¿Desea guardar el archivo en otro formato?"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "mínimo"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "pequeño"
+"Reiniciar el generador de números aleatorios, esto crea una secuencia "
+"distinta de números aleatorios."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "mediano"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Segundo plano"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opciones de mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ajustar"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolución preferida de renderizado en puntos por pulgada"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietaria"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Usar las operaciones Cairo para renderizar. La imagen resultante normalmente "
+"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
+"algunos efectos de filtro no serán renderizados correctamente."
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Metro"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Renderizar todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será "
+"mayor y no se puede escalar arbitrariamente sin pérdida de calidad, pero "
+"todos los gráficos serán renderizados idénticos a la pantalla."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Relleno:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Trazo:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Sin selección"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ninguno</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Sin relleno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Sin trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Relleno de mosaico"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Trazo de mosaico"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradiente L"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Relleno con gradiente lineal"
+msgstr "Relleno con degradado lineal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Trazo con gradiente lineal"
+msgstr "Trazo con degradado lineal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradiente R"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Relleno con gradiente radial"
+msgstr "Relleno con degradado radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Trazo con gradiente radial"
+msgstr "Trazo con degradado radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Rellenos diferentes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Trazos diferentes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>No definir</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "No definir relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "No definir trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Relleno de color uniforme"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Trazo de color uniforme"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Editar relleno..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Editar trazo..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
 msgstr "Último color usado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Último color seleccionado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Blanca"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Copiar color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Pegar color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Intercambiar relleno y trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Hacer el relleno opaco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Hacer el trazo opaco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Eliminar relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Eliminar trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Invertir relleno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Invertir trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
 msgstr "Relleno blanco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Trazo blanco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
 msgstr "Relleno negro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Trazo negro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Pegar relleno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Pegar trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Escalar ancho de trazo"
+msgstr "Cambiar ancho de trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Opacidad maestra"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arrastrar para ajustar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (media)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (opaco)"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "T_amaño del papel:"
+msgstr "100% (opaco)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientación del papel:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajustar saturación"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Horizonta_l"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>saturación</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
+"<b>Ctrl</b> para ajustar luminancia, sin modificadores para ajustar matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ver_tical"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajustar luminancia"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaño personalizado"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>luminancia</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
+"<b>Mayús</b> para ajustar saturación, sin modificadores para ajustar matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_justar la página a la selección"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajustar matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
-"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
-"completo si no hay selección"
+"Ajustando <b>matiz</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
+"<b>Mayús</b> para ajustar saturación, con <b>Ctrl</b> para ajustar luminancia"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nidades:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustar ancho de trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ancho del papel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Adjustando <b>anchura de trazo</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_ltura:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Conectar"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Altura del papel"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradado L"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Set page size"
-msgstr "T_amaño del papel:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradado R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Relleno: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidad: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Mover a la siguiente capa"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Dividir puntos de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fundir punto de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Caja 3D: Mover punto de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Finito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> caja"
+msgstr[1] ""
+"<b>Finito</b> funtos de fuga compartidos por <b>%d</b> cajas, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar las cajas seleccionadas"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Infinito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> caja"
+msgstr[1] ""
+"<b>Infinito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar las cajas seleccionadas"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"compartido por <b>%d</b> caja, arrastre con <b>Mayús</b> para separar las "
+"cajas seleccionadas"
+msgstr[1] ""
+"compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con <b>Mayús</b> para separar la "
+"caja seleccionada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Movido a la siguiente capa."
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "No se puede mover más allá de la última capa."
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Cambiado a la siguiente capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Mover a la capa anterior"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "No se puede ir más allá de la última capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Movido a la capa anterior"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Cambiar a la capa anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa."
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Cambiado a la capa anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "No se puede ir más allá de la primera capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
 msgid "No current layer."
 msgstr "No hay capa actual."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
+#: ../src/verbs.cpp:1164
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Capa al frente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1168
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Elevar capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1172
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Capa al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
+#: ../src/verbs.cpp:1176
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Bajar capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1185
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "No se puede mover más la capa."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s copia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar capa"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 #: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplicar capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1257
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Borrar capa"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1260
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Capa eliminada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Solo esta capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1332
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Reflejo horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1337
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Reflejo vertical"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
+#: ../src/verbs.cpp:1861
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
+#: ../src/verbs.cpp:1865
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
+#: ../src/verbs.cpp:1869
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
+#: ../src/verbs.cpp:1873
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
+#: ../src/verbs.cpp:1877
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.es.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
+#: ../src/verbs.cpp:1889
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.es.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desbloquear todos los objetos de la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desbloquear todos los objetos en todas las capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostrar todos los objetos en la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostrar todos los objetos en todas las capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Does nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
-#  File
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir un documento existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Re_vertir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
+msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Save document"
 msgstr "Guardar documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Save _As..."
 msgstr "G_uardar como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Guardar una cop_ia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Eliminar defs"
+msgstr "Eli_minar defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) "
+"Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) "
 "de los &lt;defs&gt; del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Impresión _directa"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Vista preliminar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Vista preliminar de impresión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportar mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar un documento de la librería Open Clip Art"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Ventana sigui_ente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Ventana ante_rior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Cerrar esta ventana de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Salir de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
+msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Pegar e_stilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Pegar _ancho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
+msgstr "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Pegar a_ltura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
+msgstr "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Pegar los tamaños por separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del "
 "objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Pegar ancho por separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -8767,11 +21830,11 @@ msgstr ""
 "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del "
 "objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Pegar altura por separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -8779,1066 +21842,1299 @@ msgstr ""
 "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del "
 "objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Pegar en el s_itio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pegar _efecto de trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar el efecto de trayecto del objeto copiado a la selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Eliminar _efecto de trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Eliminar todos los efectos de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Eliminar filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Eliminar todos los filtros de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Borrar selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crear clo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
+msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Des_conectar clon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Cortar la conexión de los clones seleccionado a sus originales, "
+"convirtiéndolos en objetos independientes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Reconectar a copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
-"Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto "
-"independiente"
+"Reconecta los clones seleccionados al objeto que actualmenete está en el "
+"portapapeles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Seleccionar _original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado."
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objetos a _marcador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Convertir la selección en un marcador de líneas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objetos a _guías"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Convierte los objetos seleccionados en una colección de guías alineadas con "
+"sus bordes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objetos a patró_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Patrón a _objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Limpia_r todo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_leccionar todo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_vertir selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo "
 "demás)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Invertir en todas las capas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Select Next"
-msgstr "Borrar texto"
+msgstr "Seleccionar siguiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
+msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Seleccionar anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
+msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_eseleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
 
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Guías alrededor de página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crea cuatro guías alineadas con los bordes de la página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición"
+
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Traer al fren_te"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Bajar al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Bajar la selección al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "_Raise"
 msgstr "Eleva_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Elevar la selección un nivel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Bajar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Bajar la selección un nivel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Poner en trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Retirar del trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
+msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados"
+msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados"
+msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)"
+msgstr "Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
-"Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen "
-"a un solo trazo)"
+"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que "
+"pertenecen a un solo trayecto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos"
+msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cor_tar trazo"
+msgstr "Cor_tar trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno"
+msgstr "Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Outs_et"
 msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Ampliar los trazos seleccionados"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "A_mpliar trazo 1 px"
+msgstr "A_mpliar trayecto 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "A_mpliar trazo 10 px"
+msgstr "A_mpliar trayecto 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "I_nset"
 msgstr "Re_ducir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Reducir los trazos seleccionados"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Re_ducir trazo 1 px"
+msgstr "Re_ducir trayecto 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Re_ducir trazo 10 px"
+msgstr "Re_ducir trayecto 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Desvío d_inámico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Desvío en_lazado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original"
+msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Borde a trazo"
+msgstr "_Borde a trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos"
+msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)"
+msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Revertir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
-"Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar "
+"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar "
 "marcadores)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Vec_torizar mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos"
+msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combinar varios trazos en uno"
+msgstr "Combinar varios trayectos en uno"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Descombin_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos"
+msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Ordenar en re_jilla..."
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Filas y columnas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en una tabla"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Añadir capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crear una capa nueva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nombrar capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Ir a la capa sup_erior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Ir a la capa infe_rior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Traer la capa al fren_te"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Bajar capa al _fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Eleva_r capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Elevar la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Ba_jar capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplicar la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplicar una capa existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Borrar la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Eliminar la capa actual"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Mostrar/ocultar otras capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Ocultar todas las demás capas"
+
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Rotar _90&#176; a la derecha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Rotar la selección 90&#176; a la derecha"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90º a la derecha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Rotar 9_0&#176; a la izquierda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Rotar la selección 90&#176; a la izquierda"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Deshacer _transformaciones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objeto a trazo"
+msgstr "_Objeto a trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos"
+msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Fluir en el marco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
-"Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido "
+"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido "
 "enlazado al objeto del marco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Deshacer fl_ujo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
+msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Convertir a texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el "
 "aspecto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Reflejo _horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Reflejo _vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editar máscara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "_Release"
 msgstr "Libe_rar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Elimina la máscara de la selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo "
-"de recorte)"
+"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como "
+"trazo de recorte)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editar trayecto de recorte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección"
+msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edición de nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Esparcir objetos mediante escultura o pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Crear cajas 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crear círculos, elipses y arcos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crear estrellas y polígonos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crear espirales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Dibujar líneas caligráficas"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Dibujar trazos caligráficos o pinceladas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crear y editar objetos de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Crear y editar gradientes"
+msgstr "Crear y editar degradados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Acercar o alejar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Seleccionar colores de la imagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Crear conectores"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Crear conectores de diagrama"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Rellenar áreas delimitadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Editar LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Editar los parámetros de los efectos de trazo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Eliminar trayectos existentes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Crear "
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Preferencias del selector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta retoque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta Spray"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Spray"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferencias de rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferencias de caja 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta caja 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Preferencias de elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferencias de estrella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferencias de espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferencias del lápiz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Preferencias de bolígrafo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferencias de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferencias de gradiente"
+msgstr "Preferencias de degradado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferencias de zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferencias de gotero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Preferencias del conector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferencias del cubo de pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta cubo de pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Preferencias de borrador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta LPE (Live Path Effects)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta LPE"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Acercar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Acercar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Reglas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barras de desplazamiento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "_Grid"
 msgstr "Re_jilla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Activar o desactivar el ajuste automático"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Zoom siguien_te"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Zoom a_nterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "_Zoom a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Conmutar modo _Foco"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_ar ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nueva vista preliminar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nueva vista preliminar"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sin _filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Cambiar al modo de visualización normal sin filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "Vista _preliminar de colores de impresión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Cambiar al modo de previsualización de colores de impresión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Toggle"
-msgstr "Á_ngulo"
+msgstr "_Cambiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Vista de gestión de color"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Vista de ico_no..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
+msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ajustar la página a la ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Page _Width"
 msgstr "An_cho de página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propiedades del _documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadatos del documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Relleno y borde..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Editar objetos, colores, degradados, anchuras de trazo, puntas de flecha, "
+"patrones de línea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifos..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Seleccione caracteres de una paleta de glifos"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "S_watches..."
 msgstr "M_uestras..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinear y distribuir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Opciones de _spray..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Algunas opciones para el spray"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Historia de deshacer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historia de deshacer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texto y tipografía..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del "
 "texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Buscar objetos en el documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Buscar y _reemplazar texto..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Buscar y reemplazar texto en el documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Comprobar orto_grafía..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mensajes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Ver los mensajes de depuración"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Ejecutar scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Crear clones en mosaico..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -9846,231 +23142,365 @@ msgstr ""
 "Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o "
 "patrón"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propiedades del _objeto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
+msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Mensajería _instantánea..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Dispositivos de _entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 "Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta "
 "gráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensiones..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Capa_s..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "View Layers"
 msgstr "Ver capas"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Teclas y ratón"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor de efectos de trayecto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gestionar, editar y aplicar un efecto de trayecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor de filtros..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gestionar, editar y aplicar efectos de filtro SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor de fuentes SVG ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Editar fuentes SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Colores de impresión..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Seleccione qué separaciones de color se mostrarán en el modo de vista previa "
+"de colores de impresión"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Acerca de e_xtensiones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Acerca de _memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Información del uso de memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Acerca de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Introducción a Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Formas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Cómo usar la extensión Interpolar"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementos de diseño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucos y consejos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Trucos y consejos varios"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efecto anterior"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extensión anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ajustes del efecto anterior..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos"
-
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajustar la página a la selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repetir la última extensión con los mismos ajustes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajustar lá página a la selección actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Ajustes de la extensión anterior..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repetir la última extensión con ajustes nuevos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajustar lá página a la selección actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloquear todo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desbloquear todo en todas las capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostrar todo de todas las capas"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Conectar un perfil de color ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Eliminar perfil de color"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Eliminar un perfil de color ICC conectado"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Patrón de rayas"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Desvío del patrón"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
-#, fuzzy, c-format
+#  display the initial welcome message in the statusbar
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
+"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
+"transformarlos."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (sin filtros) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (vista previa de colores de impresión) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (sin filtros) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (vista previa de colores de impresión) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>activa</b> en esta ventana"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>inactiva</b> en esta ventana"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se ha guardado el archivo «%s» con un "
+"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
+"\n"
+"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "eliminar"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Cambiar regla de relleno"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Aplicar color de relleno"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Fijar color del trazo"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Asignar degradado al relleno"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Fijar el degradado en el trazo"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Asignar patrón al relleno"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Fijar el patrón en el trazo"
+
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia de tipografías"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamaño de tipografía:"
 
@@ -10078,17 +23508,12 @@ msgstr "Tamaño de tipografía:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -10096,261 +23521,221 @@ msgid ""
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 "Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de "
-"gradiente (spreadMethod=\"pad\"), se repite el gradiente en la misma "
-"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones "
+"degradado (spreadMethod=\"pad\"), se repite el degradado en la misma "
+"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones "
 "opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
 msgid "reflected"
 msgstr "reflejado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "direct"
 msgstr "directo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repetir:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
+msgstr "Asignar degradado a objeto"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sin gradientes</small>"
+msgstr "<small>Sin degradados</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Sin selección</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>No hay gradientes en la selección</small>"
+msgstr "<small>No hay degradados en la selección</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Varios gradientes</small>"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplicar nodo"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Si más de un objeto usa el gradiente, crear una copia para el objeto "
-"seleccionado"
+msgstr "<small>Varios degradados</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar las paradas del gradiente"
+msgstr "Editar las paradas del degradado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nuevo:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crear gradiente lineal"
+msgstr "Crear degradado lineal"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)"
+msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
 msgid "on"
 msgstr "en"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Crear gradiente en el relleno"
+msgstr "Crear degradado en el relleno"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Crear gradiente en el trazo"
+msgstr "Crear degradado en el trazo"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Cambio:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Sin documentos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
 msgid "No gradients in document"
-msgstr "Sin gradientes en el documento"
+msgstr "Sin degradados en el documento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Sin gradiente seleccionado"
+msgstr "Sin degradado seleccionado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Gradiente sin paradas"
+msgstr "Degradado sin paradas"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Trazo con gradiente lineal"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Trazo con gradiente radial"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Borrar parada"
+msgstr "Cambiar desplazamiento del degradado"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Add stop"
 msgstr "Añadir parada"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente"
+msgstr "Añadir otro control de parada al degradado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Borrar parada"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Eliminar el control de parada actual"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desvío:"
-
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Color de parada"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de gradiente"
+msgstr "Editor de degradados"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Trazo con gradiente lineal"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Capa actual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(raíz)"
+msgstr "Cambiar el color de la parada de degradado"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
 msgid "No paint"
 msgstr "Sin relleno"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
 msgid "Flat color"
 msgstr "Color uniforme"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente lineal"
+msgstr "Degradado lineal"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Degradado radial"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Muestra"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Desajustar color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
+msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
-"Cualquier autointersección de un trazo o subtrazo crea agujeros en el "
+"Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el "
 "relleno (regla de relleno: parimpar)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
-"El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla "
-"de relleno: no-cero)"
+"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional "
+"(regla de relleno: no-cero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
 msgid "No objects"
 msgstr "Sin objetos"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Múltiples estilos"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "El color es indefinido"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Sin patrones en el documento"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Utilice <b>Objeto &gt; Objetos a patrón</b> para crear un patrón de mosaico "
-"desde la selección."
+"Utilice la <b>herramienta Nodo</b> para ajustar la posición, escala y "
+"rotación del patrón en el lienzo. Utilice <b>Objeto &gt; Patrón &gt; Objetos "
+"a patrón</b> para crear un nuevo patrón de la selección."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Relleno de muestra"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformar patrones"
+msgstr "Transformar por barra de herramientas"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
+msgstr "Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el "
 "objeto."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -10358,7 +23743,7 @@ msgstr ""
 "Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el "
 "rectángulo."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -10366,23 +23751,23 @@ msgstr ""
 "Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala "
 "el rectángulo."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Ahora los <b>gradientes</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos "
+"Ahora los <b>degradados</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos "
 "cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Ahora los <b>gradientes</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"Ahora los <b>degradados</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
 "transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10390,7 +23775,7 @@ msgstr ""
 "Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
 "éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10398,1343 +23783,2454 @@ msgstr ""
 "Ahora los <b>patrones</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
 "transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "posición X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "posición Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada vertical de la selección"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Anchura"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "W"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Ancho de la selección"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloquear anchura y altura"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
+msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Altura"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Altura de la selección"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afectar:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Controla si se realiza o no la escala de anchuras de trazo y esquinas de "
+"rectángulos y la transformación de rellenos de degradados y patrones con el "
+"objeto."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover degradados"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mover patrones"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Arreglar"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()."
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacidad)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Gestión de color"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Fuera de gamut."
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Demasiada tinta."
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rueda"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Escriba texto en un nodo de texto"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Fijar marcadores"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Ancho de trazo:"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Unión:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Unión de tipo inglete"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Unión redonda"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Unión biselada"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Límite de inglete:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Punta:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Tope embutido"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Tope redondo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Tope cuadrado"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Guiones:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcas de inicio:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcas medias:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el "
+"primero y el último"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcas finales:"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opacidad)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Fijar estilo de trazo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Cambiar el color de la muestra"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estilo de estrellas nuevas"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estilo de rectángulos nuevos"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estilo de cajas 3D nuevas"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Claridad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estilo de elipses nuevas"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estilo de espirales nuevas"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por el lápiz"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por la pluma"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estilo para el cubo de pintura"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Fijar la tarea personalizada"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rueda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "Ancho"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Disposición para pantalla ancha"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Task"
+msgstr "Tarea"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Task:"
+msgstr "Tarea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insertar nodo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Unir los nodos finales seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Unir los nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unir con segmento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separar el trazo entre dos nodos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Borrar segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Eliminar el segmento entre dos nodos no finales"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodo vértice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo suave"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simétrico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo autom."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Autosuavizar los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodo línea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodo curva"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Mostrar tiradores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostrar contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Mostrar el contorno del trayecto (sin efectos de trayecto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto editable"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editar trayectos de recorte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar los trayectos de recorte de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editar máscaras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar las máscaras de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X de los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenadas Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activar ajuste"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Caja de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bordes de cajas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Esquinas de cajas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Punto medio del borde de la caja de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ajustar a los medios de los bordes de cajas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centros de cajas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ajustar a y desde los centros de las cajas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ajustar nodos o tiradores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ajustar a trayectos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersecciones de trayectos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "A nodos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Ajustar a nodos vértice"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nodos suaves"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ajustar a nodos suaves"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Puntos medios de línea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Ajustar a y desde puntos medios de segmentos de línea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centros de los objetos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ajustar a y desde centros de objetos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centros de rotación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ajustar a y desde el centro de rotación de un elemento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Borde del papel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ajustar al borde del papel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ajustar a rejillas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ajustar a guías"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
 msgid "Make polygon"
-msgstr "Negrita"
+msgstr "Crear polígono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
 msgid "Make star"
 msgstr "Crear estrella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Estrella: Cambiar redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Guardar transformación:"
+msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triángulo/estrella de tres puntas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexágono/estrella de seis puntas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Corners:"
 msgstr "Esquinas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrella de rayos finos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígono normal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporción del radio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "longitud del radio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "estirado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "torcido"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "ligeramente apretado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NO redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "ligeramente redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "visiblemente redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "muy redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "ampliamente redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "hinchado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Redondez:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NO aleatorio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "ligeramente irregular"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visiblemente aleatorio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "muy aleatorio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatorio:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias "
-"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
+"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
+msgstr "Cambiar rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ancho del rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Altura del rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "no redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Radio horizontal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Radio vertical"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
 msgid "Not rounded"
 msgstr "No redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Afilar las esquinas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Ángulo en dirección X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Ángulo en la dirección Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ángulo Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ángulo en la dirección Z"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
 msgid "Change spiral"
-msgstr "Crear espiral"
+msgstr "Cambiar espiral"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "solo una curva"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "una revolución completa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Número de vueltas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Turns:"
 msgstr "Vueltas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Número de revoluciones"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "borde es mucho más denso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "borde es más denso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "igual"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro es más denso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro es mucho más denso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergencia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergencia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
+msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "empieza en el centro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "empieza en la mitad"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "empieza cerca del borde"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Radio interior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Radio interior:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Estrechar:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Crear un trayecto Bézier normal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Crear trayecto Spiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Crear una sucesión de segmentos rectos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modo de las líneas nuevas dibujadas por esta herramienta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triángulo dentro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triángulo fuera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Desde el portapapeles"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Forma de los trayectos nuevos dibujados por esta herramienta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(muchos nodos, bruto)"
+
+#  File
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(pocos nodos, suave)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavizado:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Suavizado: "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Cuánto suavizado (simplificado) se aplica a la línea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
 msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
-"A qué velocidad se hace más fino el trazo (> 0 hace los trazos rápidos más "
-"finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la "
-"velocidad)"
+"Reiniciar los parámetros del lápiz a predeterminados (use «Preferencias > "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(retoque mínimo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(retoque ancho)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(fuerza mínima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(fuerza máxima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Fuerza:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "La fuerza de la acción de retoque"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modo mover"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mueva objetos en cualquier dirección"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modo mover dentro/fuera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Mueva objetos hacia el cursor, con Mayús para alejar del cursor"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modo variación de movimiento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Mueva objetos en direcciones al azar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modo escala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Encoger objetos, con Mayús para aumentar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la "
-"fijación = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modo rotación"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fijación:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Rotar objetos, con Mayús a la izquierda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección "
-"del trazo, 1 = ángulo fijo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modo duplicación/borrado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
-msgid "Caps:"
-msgstr "Punta:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplicar objetos, con Mayús para borrar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modo empujar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Empujar partes de los trazados en cualquier dirección"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modo reducción/ampliación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Reducir partes de trayectos, con Mayús para ampliar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modo atracción/repulsión"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Atraer partes de trayectos hacia el cursor, con Mayús para repeler"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modo áspero"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Hacer más ásperos partes de un trazado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modo pintura de color"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Usar el color de la herramienta sobre los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Modo variación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Modo desenfoque"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto"
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "C"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(bruto, simplificado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fino, pero muchos nodos)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidelidad"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidelidad:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
 msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
+"Baja fidelidad simplifica trazados, alta fidelidad conserva las "
+"características del trazado pero puede generar muchos nodos nuevos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Temblor:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Oscilar:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usar la presión del dispositivo para alterar la fuerza de la acción del "
+"retoque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y ondee"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(spray estrecho)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(spray ancho)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho del área de rociado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Round:"
-msgstr "Redondez:"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(media mínima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr "Incrementar para redondear el final de los trazos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(media máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "Foco:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 para rociar un punto. Incremente para aumentar el radio."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(dispersión mínima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "Start:"
-msgstr "Inicio:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(dispersión máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Esparcir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "End:"
-msgstr "Fin:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Esparcir:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
-"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Incremente para dispersar los objetos rociados."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Arco abierto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Esparcir copias de la selección inicial"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Esparcir clones de la selección inicial"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Make whole"
-msgstr "Completar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Esparcir trayecto simple"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Esparcir objetos en un trayecto simple"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Seleccionar alfa"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(población baja)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, "
-"elegir solo el color visible premultiplicado por alfa."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(población alta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Ajustar alfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidad:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del "
-"relleno o del trazo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Ajusta la cantidad de elementos esparcidos por clic."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-msgid "Text: Change font family"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 msgstr ""
+"Usar la presión del dispositivo para alterar la cantidad de objetos "
+"esparcidos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(variación de rotación baja)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Cambiar tipo de segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(variación de rotación alta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Orientación del papel:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
 msgstr ""
-"Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la "
-"tipografía predeterminada en su lugar."
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinear izquierda"
+"Variación de la rotación de los objetos esparcidos. 0% para la misma "
+"rotación que el objeto original."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(variación baja de escala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinear derecha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(variación alta de escala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Escalar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Escalar:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Variación en la escala de los objetos esparcidos. 0% para la misma escala "
+"que el objeto original."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Espacio entre letras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Sin predeterminados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Espacio entre líneas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Espaciado horizontal"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(línea capilar)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Espaciado vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(trazo ancho)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotación de letras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Ancho de pluma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Cambiar distancia de espaciado de conectores"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaciado:"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(velocidad infla el trazado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(ligero incremento)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(ancho constante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(ligera disminución, predeterminado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(velocidad desinfla el trazo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "No permitir formas superpuestas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Disminución de trazo"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Añadir nodos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Estrechar:"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Longitud máxima de segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"A qué velocidad se hace más fino el trazo (> 0 hace los trazos rápidos más "
+"finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la "
+"velocidad)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar trazo"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(borde izquierdo arriba)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada AI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(borde derecho arriba)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ángulo de la pluma"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Salida AI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Guardar como Adobe Illustrator"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la "
+"fijación = 0)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG AI"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(casi fijo, predeterminado)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fijado por Ángulo, «pluma»)"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Brighter"
-msgstr "Luminosidad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fijación"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Función"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fijación:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección "
+"del trazo, 100 = ángulo fijo)"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Green Function"
-msgstr "Función"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(topes romos, predeterminado)"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Red Function"
-msgstr "Función"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(ligeramente abultado)"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Darker"
-msgstr "Cuentagotas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desactivado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(topes largos sobresalientes)"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Redondeado de topes"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Puntas:"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
+"Incrementar para que los topes de los trazos sobresalgan más (0 = sin tope, "
+"1 = tope redondo)"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
-#, fuzzy
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(línea suave)"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Hue"
-msgstr "Mover guía"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(ligero temblor)"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Light"
-msgstr "Altura del origen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremor notable)"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(temblor máximo)"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Negative"
-msgstr "Desactivado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Temblor del trazo"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Eliminar relleno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Temblor:"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Eliminar trazo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Eliminar"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(sin oscilación)"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(ligera desviación)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(ondas y rizos salvajes)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagrama Dia(*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Oscilación de pluma:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Oscilar:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede "
-"obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si "
-"no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación."
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sin inercia)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Tamaño de punto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de tipografía"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retardo notable)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numerar nodos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inercia máxima)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Mostrar trazo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa de la pluma:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Trazar fondo"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
 msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
-"Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede "
-"conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+"Trazar la luminancia del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho "
+"mínimo, negro - ancho máximo)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Plóter de corte de escritorio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Plóter de corte de escritorio (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinación"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Salida DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Elegir un predeterminado"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit debe estar instalado, vea http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incrustar todas las imágenes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Inicio:"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Postscript encapsulado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Salida EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Fin:"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arco cerrado"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Fórmula LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Fórmula LaTeX: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arco abierto"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Extraer una imagen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Cambiar a archo (forma sin cerrar)"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Ruta para guardar la imagen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Completar"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Archivo gráficoXFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Seleccionar opacidad"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, "
+"elegir solo el color visible premultiplicado por alfa."
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Llaneza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Elegir"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Aplanar Bezier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Asignar opacidad"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del "
+"relleno o del trazo"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF con capas (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dibujar tiradores"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar trazos finales"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Inicio abierto"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Final abierto"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Ambos abiertos"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpolar estilo (Experimental)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Todo inactivo"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Método de interpolación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ninguna herramienta geométrica está activa"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Pasos de interpolación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Mostrar la caja de contorno limitante"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Mostrar la caja de contorno (para cortar líneas infinitas)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Sistema-L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Obtener caja de contorno limitante de la selección"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ángulo izquierdo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Fijar la caja de contorno limitante (para cortar líneas infinitas) a la caja "
+"de contorno de la selección actual"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Orden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Aleatorizar ángulo (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mostrar información de medidas"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Aleatorizar paso (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mostrar información de las medidas de los elementos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Ángulo derecho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de LPE"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Reglas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Longitud del paso (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir trazo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Borrar objetos tocados por el borrador"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrusionar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Cortar de objetos"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitud"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrada Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Rotar nodos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texto: Cambiar superscript o subscript"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Longitud máxima de segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Cambiar alineación"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texto: Cambiar altura de línea"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Unir nodos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texto: Cambiar espaciado entre palabras"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Utilizar distribución normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Texto: Cambiar el espaciado entre letras"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Punto aleatorio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texto: Cambiar dx (kerning)"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Posición aleatoria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texto: Cambiar dy"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Tamaño inicial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texto: Cambiar rotación"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: Cambiar orientación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia tipográfica"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt-X para acceder)"
+
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "No se ha encontrado la tipografía en el sistema"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Árbol aleatorio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Tamaño de fuente (px)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Negrita"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Conmutar peso negrita o normal"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Entrada Sketch"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Cursiva"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Conmutar estilo cursiva/inclinado"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Conmutar superscript"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Perspectiva"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Conmutar superscript"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Conmutar subscript"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los "
-"archivos externos"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Conmutar subscript"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Salida ZIP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinear izquierda"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Color de la sombra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinear centro"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Sombra paralela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinear derecha"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Texto ASCII"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Archivo de texto (*.txt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justificar (solo texto fluido)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Cantidad de remolino"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineación de texto"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Centrar X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "La rotación es a la derecha"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación del texto"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Espaciado inferior"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espaciado superior"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Altura de línea"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Línea:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espacio entre líneas (veces el tamaño de la fuente)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espaciado negativo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espaciado positivo"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espaciado entre palabras"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Palabra:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espacio entre palabras (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Espaciado entre letras"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Letra:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espacio entre letras (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Kerning horizontal (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Desvío vertical"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Remolino"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Un formato popular para clipart"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desvío vertical (px)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotación de letras"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotación de caracteres (grados)"
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Desenfocar borde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Fijar tipo de conector: ortogonal"
 
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Anchura de desenfoque"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Fijar tipo de conector: polilínea"
 
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Texto a trazo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Cambiar curvatura de conectores"
 
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
 
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_pointer)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "EditMode"
 
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Intercambiar entre modo edición de punto de conexión y modo de trazado de "
+"conectories"
 
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Reducir/ampliar trazo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
 
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonal"
 
-#~ msgid "gridtype"
-#~ msgstr "gridtype"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Crear conector ortogonal o polilínea"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Buscar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Curvatura del conector"
 
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Curvatura:"
 
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Luminosidad de la imagen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "La cantidad de curvatura de los conectores"
 
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Detección de bordes óptima (Canny)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espaciado de conectores"
 
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Reducción"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciado:"
 
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monocromo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
 
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Pasadas múltiples"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfica"
 
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longitud del conector"
 
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Ancho de puente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
 
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Longitud de la primera cuerda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución"
 
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Diseñador de diapasón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Hacia abajo"
 
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Bordes del diapasón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
 
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Longitud de la última cuerda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "No permitir formas superpuestas"
 
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Temperamento igual multi distancia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nuevo punto de conexión"
 
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Número de trastes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión al elemento seleccionado"
 
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Número de cuerdas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Eliminar punto de conexión"
 
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Espacio entre trastes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Eliminar el punto de conexión seleccionado"
 
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Distancia perpendicular"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Rellenar"
 
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Escala base (2 para octava)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Rellenar:"
 
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Tonos en escala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Umbral de relleno"
 
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px por unidad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se "
+"contará en el relleno"
 
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Escala multi distancia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Crecer/encojer"
 
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Ruta al archivo Scala *.scl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Crecer/encojer:"
 
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de "
+"relleno creado"
 
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Longitud de escala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Cerrar huecos"
 
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Temperamento igual de longitud sencilla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Cerrar huecos:"
 
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Escala de longitud sencilla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar los parámetros del cubo de pintura (use «Preferencias > "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
 
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Código de barras - Datamatrix"
 
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fractal (Koch)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Cols"
 
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fractal (Koch) - cargar patrón"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
 
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Radio"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Tamaño de cuadro / px"
 
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Aleatorizar radio"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Capitalización normal"
 
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Aleatorizar tiradores de nodos"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ocultar líneas detrás de la esfera"
 
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Aleatorizar nodos"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Líneas de latitud"
 
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Enderezar segmentos"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Líneas de longitud"
 
-#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
-#~ msgstr "Calcular el primer derivativo numéricamente"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Radio [px]"
 
-#~ msgid "First derivative"
-#~ msgstr "Primer derivativo"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Rotación [grados]"
 
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Nodos por período"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Inclinación [grados]"
 
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Períodos (2*Pi cada uno)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esfera de alambre"
 
-#~ msgid "Wave Plotter"
-#~ msgstr "Plotter de ondas"