diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 48c2a3eab6c80d1128b681ae281befb76b69801a..8c7745864706d0d6207857f63b1f447bfd5fa3aa 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
+# translation of es.po to
+# translation of Inkscape to Spanish
+# translation of es_svn.po to
# Translation of Inkscape to Spanish.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000 - 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003.
# Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
-# Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>, 2003-200, 2009.
+# Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>, 2003-2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:21+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>\n"
-"Language-Team: inkscape-translator@lists.sourceforge.net <inkscape-"
-"translator@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-21 15:30+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Más luminoso"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanco y negro"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Más luminoso"
+
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid "Blue Function"
msgstr "Función azul"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgstr "Desaturar"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
msgid "Lightness"
msgstr "Luminancia"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
msgstr "Dimensiones"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Mostrar trayecto"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgstr "Radio / px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
-"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
"- Formato AutoCAD Versión 13.\n"
"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n"
"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
-"- solamente se admiten elementos LWPOLYLINE y SPLINE.\n"
-"- la opción ROBO-Master es un spline especializado legible solamente por "
-"ROBO-Master y visores AutoDesk, ni Inkscape."
+"- solamente se admiten elementos line y spline.\n"
+"- la salida spline ROBO-Master es un spline especializado legible solamente "
+"por ROBO-Master y visores AutoDesk, no Inkscape.\n"
+"- La salida LWPOLYLINE es una polilínea con múltiples conexiones, "
+"desactívela para usar una versión heredada de la salida LINE."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Plóter de corte de escritorio"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr "Plóter de corte de escritorio (R13) (*.DXF)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "activar salida ROBO-Master"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "usar el tipo de salida de línea LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "usar el tipo de salida spline ROBO-Master"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height"
msgid "Shades"
msgstr "Sombras"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr "Ancho de trazo"
msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgstr "Entrada EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Postscript encapsulado"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Paquetes adicionales (separados por coma): "
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
msgstr "Fórmula LaTeX"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "Fórmula LaTeX: "
msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Extraer imagen"
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* No escriba la extensión del archivo, se añadirá automáticamente.\n"
+"* Una ruta relativa (o un nombre de archivo sin ruta ) es relativo al "
+"directorio personal del usuario."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Nota: La extensión de archivo se añade automáticamente."
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extraer imagen"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Ruta para guardar la imagen"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Ruta para guardar la imagen:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
msgstr "Extrusionar"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr "Generar desde trayecto"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
+msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgid "Pressure angle"
msgstr "Ángulo de presión"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Tamaño medio de la celda (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Genera un patrón aleatorio de células Voronoi. El patrón estará disponible en el diálogo «Relleno y borde». Deberá seleccionar un objeto o un grupo."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Si el borde es cero el patrón será discontinuo en los bordes. Utilice un borde con valor positivo, preferiblemente mayor que el tamaño de la celda, para producir una junta fluida del patrón en los bordes. Utilice un borde negativo para reducir el tamaño del patrón y obtener un borde vacío."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Tamaño del borde (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Patrón Voronoi"
+
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgstr "Reflejar eje Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Número de pluma"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Plotear capas invisibles"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Resolución (ppp)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
msgstr "Origen X (px)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
msgid "Y-origin (px)"
msgstr "Origen Y (px)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
msgid "hpgl output flatness"
msgstr "hpgl output flatness"
msgstr "Valor final"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-Texto:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-textos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Ninguno (eliminar)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Cantidad de diapositivas"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Título de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar auto-textos de una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efecto de entrada"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efecto de salida"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duración en segundos:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+# File
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Ninguno (predeterminado)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar efectos de objetos de una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr "Crea un archivador zip que contiene todos los PDFs o PNGs de todas las diapositivas de una presentación JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr "Esta extensión le permite exportar una presentación JessyInk una vez creada una capa de exportación en su navegador. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalar/actualizar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite instalar o actualizar el script JessyInk para poder convertir su archivo SVG en una presentación. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Añadir diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Atrás (con efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Atrás (sin efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Reducir número de columnas:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Modo de dibujo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primera diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Incrementar número de columnas:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Modo índice"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Combinaciones de tecla"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Última diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Siguiente (con efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Siguiente (sin efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Página siguiente :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Página anterior:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Reiniciar temporizador:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva encima:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva debajo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva a la izquierda:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva a la derecha:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Fijar duración:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Fijar número de columnas a predeterminado:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a negro:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a azul:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a cian:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a verde:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a magenta:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a naranja:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a rojo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a blanco:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a amarillo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a predeterminado:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Modo diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Cambiar a modo dibujo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Cambiar a modo índice:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Cambiar a modo diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite personalizar las combinaciones que utiliza JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Mostrar/ocultar barra de progreso:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Deshacer último segmento de trayecto:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Si no se proporciona un nombre de capa, se desactiva la diapositiva maestra."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiva maestra"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nombre de capa:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite cambiar la diapositiva maestra que utiliza JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+# File
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrastre/zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Gestor de ratón"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Ajustes de ratón:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Sin clic"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite personalizar el gestor de ratón que utiliza JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite obtener información acerca del script JessyInk, sus efectos, y transiciones, que contiene este archivo SVG. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite cambiar la transición que utiliza JessyInk para la capa seleccionada. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efecto de transición de entrada"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efecto de transición de salida"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transiciones"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Seleccione las parte de JessyInk que desea desinstalar/eliminar."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Eliminar auto-textos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Eliminar efectos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Eliminar asignación de diapositiva maestra"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Eliminar script"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Eliminar transiciones"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Eliminar vistas"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite desinstalar el script JessyInk Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalar/eliminar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión pone un elemento de vídeo JessyInk en la diapositiva (capa) actual. Este elemento le permite integrar un vídeo en su presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Elija el número de orden 0 para fijar la vista inicial de una diapositiva."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Eliminar vista"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión le permite fijar, actualizar y eliminar las vistas de una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid ""
"\n"
#. Text
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size [px]"
msgstr "Tamaño de fuente [px]"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Length Unit: "
msgstr "Unidad de longitud:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Measure Path"
msgstr "Medir trayecto"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Tipo de medida: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset [px]"
msgstr "Desvío [px]"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Factor de escala (dibujando longitud real) = 1"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Este efecto mide la longitud del trayecto seleccionado y lo añade como un "
-"objeto texto-en-trayecto con la unidad seleccionada. El cantidad de números "
-"significativos se puede controlar con el campo «Precisión». el campo «Desvío» "
-"controla la distancia entre el texto y el trayecto. Se puede utilizar «Factor "
-"de escala» para realizar mediciones en dibujos escalados. Por ejemplo, si 1 "
-"cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo real, el «Factor de escala» se "
-"debe poner a 250."
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Este efecto mide la longitud o área del trayecto seleccionado y lo añade como un "
+"objeto texto-en-trayecto con la unidad seleccionada.\n"
+" \n"
+" * La cantidad de números significativos se puede controlar con el campo «Precisión».\n"
+" * El campo «Desvío» controla la distancia entre el texto y el trayecto.\n"
+" * Se puede utilizar «Factor de escala» para realizar mediciones en dibujos escalados. Por ejemplo, si 1 cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo real, el «Factor de escala» se debe poner a 250."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
+msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
msgid "Scatter"
msgstr "Esparcir"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr "Ajustar todos los trayectos en la selección a píxeles. Ajusta bordes a medios puntos y rellenos a puntos completos."
+
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Entrada de AutoCAD Plot"
msgstr "Rotación, grados"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
msgid "Scaling factor"
msgstr "Factor de escala"
msgid "Vertices"
msgstr "Vértices"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
msgstr "Eje X"
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
msgid "Offset:"
msgstr "Desvío:"
msgstr "Derecha:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Fijar marcas de recorte a"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
msgstr "Diana de estrella"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
msgstr "Fuerza (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
-msgstr "Incrustar las imágenes"
+msgstr "Incrustar imágenes"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Activar ajuste"
+msgstr "Activar eliminación de id"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Activar vista preliminar"
+msgstr "Activar vista de contenedor"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "Colapso de grupos"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "Reducir"
+msgstr "Sangría"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener datos del editor"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Set precision"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Fijar precisión"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Simplify colors"
-msgstr "Simplificar"
+msgstr "Simplificar colores"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "Mota"
+msgstr "Espacio"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar prólogo xml"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Style to xml"
-msgstr "E_stilo: "
+msgstr "Estilo a xml"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Tab"
-msgstr "Tabla"
+msgstr "Tabulación"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
-" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
+"Esa extensión optimiza el archivo SVG según las siguientes opciones:\n"
+" * Simplificar colores: convierte todos los colores al formato #RRGGBB.\n"
+" * Estilo a xml: convierte estilos en atributos XML.\n"
+" * Colapso de grupos: colapsa elementos de grupo.\n"
+" * Activar eliminación de id: elimina todos los atributos ID no "
+"referenciados.\n"
+" * Incrustar imágenes: incrusta todas las imágenes de mapa de bits como "
+"datos codificados en base64.\n"
+" * Mantener datos del editor: no elimina elementos y atributos propios de "
+"Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n"
+" * Activar vista de contenedor: tamaño de imagen a 100%/100% e introducir "
+"un contenedor (viewBox).\n"
+" * eliminar prólogo xml: no mostrar el prólogo xml.\n"
+" * Fijar precisión: fijar la cantidad de dígitos significativos (por "
+"defecto: 5).\n"
+" * Sangría: tipo de sangría de la salida: ninguna, espacio, tabulación "
+"(por defecto: espacio)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr ""
-"Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1"
+msgstr "Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Salisa de archivos de gráficos vectoriales sK1"
+msgstr "Salida de archivos de gráficos vectoriales sK1"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr "r - radio del engranaje (px)"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Letras"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "¿Preservar texto original?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Dividir texto"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Dividir:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr "Este efecto divide textos en diferentes líneas, palabras o letras. Seleccione abajo cómo se debería dividir su texto."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Palabras"
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Composición"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Localization"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior."
+msgstr "Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
msgid "Replace:"
msgstr "Reemplazar:"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Capitalización normal"
-
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
msgstr "Capitalización Titular"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Text Input"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Todos los seleccionados fijan un atributo en el último"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Atributo a fijar"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atributo de clase HTML:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atributo id HTML:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unidad de altura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
-"Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo "
-"con un espacio."
+"Los grupos de composición solamente son para la generación de mejor código "
+"(si lo necesita). Para usarlo primero debe seleccionar algunos «Rectángulos "
+"de corte»."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Porcentaje (relativo al tamaño del padre)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Ejecutarlo después de"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fijo)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Ejecutarlo antes de"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Fijar un grupo de composición"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cuchilla"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Indefinido (relativo al tamaño de contenido no flotante)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unidad de anchura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 es la calidad de imagen inferior y compresión superior, 100 es la mejor "
+"calidad pero la compresión menos efectiva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Fondo — no repetir (en grupo padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Fondo — repetir en horizontal (en grupo padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Fondo — repetir en vertical (en grupo padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Abajo y centro"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Abajo e izquierda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Abajo y derecha"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo de corte"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Se debe fijar «Forzar dimensión» como <ancho>x<alto>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Forzar dimensión:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opciones específicas de GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Si se rellena, reemplazará a los PPP."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opciones específicas de JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Disposición de la distribución:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Imagen flotada a la izquierda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Medio y centro"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Medio e izquierda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Medio y derecha"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Imagen no posicionada"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opciones para exportación HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Tamaño de paleta:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Ancla de posición:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Imagen posicionada"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Elemento de bloque html posicionado con la imagen como fondo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Imagen flotada a la derecha"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Fondo en mosaico (en grupo padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Arriba y centro"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Arriba e izquierda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Arriba y derecha"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Todas las imágenes cortadas, y opcionalmente el código, se generarán tal "
+"como ha configurado y se guardará en un directorio."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Crear el directorio si no existe"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Ruta del directorio de exportación"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportar piezas de composición y código HTML y CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Con HTML y CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Todos los seleccionados fijan un atributo en el último"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Atributo a fijar"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo "
+"con un espacio."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Ejecutarlo después de"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Ejecutarlo antes de"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
msgid "Set Attributes"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
-"La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos."
+msgstr "La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos"
+msgstr "El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "Value to set"
msgstr "Valor a fijar"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When should the set be done?"
msgstr "¿Cuándo se debe fijar?"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero."
+msgstr "No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
msgid "Area /px^2: "
msgstr "Área /px^2: "
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
"El módulo export_gpl.py necesita PyXML. Descargue la última versión de "
"http://pyxml.sourceforge.net/."
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Imagen extraída a: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
msgstr "No se han podido encontrar los datos de la imagen."
"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o mediante su gestor de paquetes con "
"un comando similar a este: sudo apt-get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s"
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro "
"nodos."
"Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados.\n"
"El segundo trayecto debe ser exactamente de de cuatro nodos."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Sombras y brillos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
-"Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)"
+msgstr "Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr ""
-"Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados"
+msgstr "Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr "Pintura metalizada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
msgstr "Áspero y brillante"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
"Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes "
"como para objetos"
msgstr "Microscopía electrónica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
-"Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste"
+msgstr "Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
-"Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono"
+msgstr "Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
-"Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color"
+msgstr "Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
msgid "Solarize"
msgstr "Solarizar"
msgstr "Bordes suaves"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
-"Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr "Bordes rasgados"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
-"Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
msgstr "Jardín de las delicias"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
"Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de "
"Hieronymus Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
-"Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable"
+msgstr "Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Bultos HSL, mate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular"
+msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
-"Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable"
+msgstr "Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr "Fieltro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
"Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los "
"bordes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables"
+msgstr "Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
-"Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes"
+msgstr "Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
-"Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo"
+msgstr "Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr ""
-"Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala"
+msgstr "Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Film grain"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales"
+msgstr "Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible"
+msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables"
+msgstr "Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Rough and dilate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas"
+msgstr "Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr "Transparencia de borrón"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
-"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
msgstr "Yeso"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
"Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate "
"y arrugada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno"
+msgstr "Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Liquid drawing"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
-"Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes"
+msgstr "Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
msgstr "Grabado alfa B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
"Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y "
"materiales"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular"
+msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)"
-#: ../src/arc-context.cpp:317
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Mover un punto de conexión"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Eliminar un punto de conexión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Defina la dirección y magnitud de la extrusión"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [truncado]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter %s)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres %s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter %s)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres %s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
"ángulo del arco/segmento"
-#: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
-#: ../src/arc-context.cpp:469
+#: ../src/arc-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Elipse</b>: %s × %s (restringido al ratio %d:%d); use <b>Mayús</b> "
"para dibujar a partir del punto inicial"
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Elipse</b>: %s × %s; use <b>Ctrl</b> para crear una elipse cuadrada "
"o con ratio entero; use <b>Mayús</b> para trazar desde el punto inicial"
-#: ../src/arc-context.cpp:497
+#: ../src/arc-context.cpp:504
msgid "Create ellipse"
msgstr "Crear elipse"
-#: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:636
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Caja 3D</b>; use <b>Mayús</b> para extruir a lo largo del eje Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
msgid "Create 3D box"
msgstr "Crear caja 3D"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Caja 3D</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:765
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse para seleccionar, arrastre para mover"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr "Crear un conector nuevo"
-#: ../src/connector-context.cpp:1140
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1170
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto de conexión."
-#: ../src/connector-context.cpp:1283
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
msgstr "Reconducir conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1450
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
msgid "Create connector"
msgstr "Crear conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1473
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
msgid "Finishing connector"
msgstr "Conector final"
-#: ../src/connector-context.cpp:1760
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
+msgstr "<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
-#: ../src/connector-context.cpp:1901
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
-#: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
"en ella."
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
msgid "Create guide"
msgstr "Crear guía"
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
msgid "Move guide"
msgstr "Mover guía"
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Borrar guía"
# create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Línea guía</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Suprimir clones en mosaico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
-msgstr ""
-"Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
+msgstr "Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -5799,8 +6638,7 @@ msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -5824,8 +6662,7 @@ msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "<b>Base:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o "
"divergente (>1)"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+msgstr "H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+msgstr "S"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+msgstr "L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
@@ -6385,7 +7219,7 @@ msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
-msgstr " R_reiniciar "
+msgstr " R_einiciar "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Tamaño del mapa de bits</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "_Width:"
msgstr "A_ncho:"
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada"
+msgstr "Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Paths"
msgstr "Trayectos"
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
-msgstr "find|Clones"
+msgstr "Clones"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
+msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
+msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "E_stilo: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
"parcial)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
+msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
"_:»)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
+msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Target:"
msgstr "Objetivo:"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
msgid "Justify lines"
msgstr "Justificar líneas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
msgid "Vertical text"
msgstr "Texto vertical"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+msgstr "<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
-msgstr "Sangrar nodos"
+msgstr "Sangrar nodo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "_Origen X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
msgstr "_Origen Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
msgstr "Espaciado _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Longitud base del eje z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle X:"
msgstr "Ángulo X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Ángulo del eje x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle Z:"
msgstr "Ángulo Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Ángulo del eje z"
msgstr "Espaciado _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UNDEFINED"
# create dialog
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
msgid "grid line"
msgstr "línea de rejilla"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "grid intersection"
msgstr "intersección de rejilla"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
msgid "guide"
msgstr "guía"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
msgid "guide intersection"
msgstr "intersección de guías"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide origin"
msgstr "origen de guía"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "intersección de rejillas y guías"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
msgid "cusp node"
msgstr "nodo vértice"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "smooth node"
msgstr "nodo suave"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "path"
msgstr "trayecto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
msgid "path intersection"
msgstr "intersección de trayectos"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
msgid "bounding box corner"
msgstr "esquina de cajas de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
msgid "bounding box side"
msgstr "lado de cajas de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
msgid "page border"
msgstr "borde del papel"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "line midpoint"
msgstr "punto medio de línea"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
msgid "object midpoint"
msgstr "punto medio de objetos"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
msgid "object rotation center"
msgstr "centro de rotación del objeto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "handle"
msgstr "tirador"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "centro del lado de caja de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "centro de caja de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "page corner"
msgstr "esquina del papel"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "convex hull corner"
msgstr "esquina de envoltura convexa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "quadrant point"
msgstr "punto de cuadrante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "center"
msgstr "centro"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "corner"
msgstr "esquina"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "text baseline"
msgstr "línea base de texto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "constrained angle"
-msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
+msgstr "ángulo constreñido"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "restricción"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Esquina de caja de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Centro de caja de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Centro del lado de caja de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Smooth node"
msgstr "Nodo suave"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
msgid "Cusp node"
msgstr "Nodo vértice"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Line midpoint"
msgstr "Punto medio de línea"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Object midpoint"
msgstr "Punto medio de objetos"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
msgid "Object rotation center"
msgstr "Centro de rotación del objeto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Handle"
msgstr "Tirador"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Path intersection"
msgstr "Intersección de trayectos"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Guide origin"
msgstr "Origen de guía"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Esquina de envoltura convexa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Quadrant point"
msgstr "Punto de cuadrante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
msgid "Corner"
msgstr "Esquina"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
msgid "Text baseline"
msgstr "Línea base de texto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Múltiplo de espaciado de rejilla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
msgstr " a "
msgstr "Fijar el color seleccionado"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Trayecto guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía "
"con <b>Ctrl</b>"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Dibujar trazo de borrado"
-#: ../src/event-context.cpp:610
+#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Espacio + arrastrar</b> para navegar por el lienzo"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
"de Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "no se le definió un ID."
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "no se le definió un nombre."
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "se perdió su descripción XML."
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "no se cumplió una dependencia."
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgstr "La extensión «"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr "» no se ha cargado porque "
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%"
"s»"
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Unloaded"
msgstr "Descargado"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Deactivated"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o "
"pregunte en las listas de correo."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
"esperado."
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
+msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Umbral adaptativo"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Desvío"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
-"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)."
+msgstr "Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
msgstr "Claridad"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
"Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits "
"seleccionados."
msgstr "Reducir ruido"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
"Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de "
"eliminación de picos de ruido."
msgstr "Muestreo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño "
"de pixel dado."
msgstr "Sombra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Azimuth"
msgstr "Acimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Elevation"
msgstr "Elevación"
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Enfocar los mapas de bits seleccionados"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
"Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer películo "
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
-"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central."
+msgstr "Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
-"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal."
+msgstr "Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Restringir al nivel PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Postscript nivel 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postscript nivel 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Convertir textos en trayectos"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Omitir texto en PS, y crear archivo LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rasterizar efectos de filtro"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr "Resolución para rasterización (ppp):"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Export area is drawing"
msgstr "El área exportada es el dibujo"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is page"
msgstr "El área exportada es la página"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Limita la exportación al objeto on el ID"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
msgid "PostScript File"
msgstr "Archivo Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Omitir texto en EPS, y crear archivo LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Restringir a la versión PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Omitir texto en PDF, y crear archivo LaTeX"
+
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
msgstr "Entrada EMF"
msgstr "Sombra paralela"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
msgid "Blur radius, px"
msgstr "Radio de desenfoque, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgstr "Opacidad, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Desvío horizontal, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Desvío vertical, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Sombra paralela desenfocada, negra"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "Brillo paralelo"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Brillo paralelo desenfocado, blanco"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros."
+msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
msgid "Snow crest"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Ha nevado sobre el objeto"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Enlazar o incrustar la imagen:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "incrustar"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "enlazar"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"«Incrustar» genera archivos SVG más grandes, pero autónomos. «Enlazar» crea "
+"referencias a archivos fuera del documento SVG y todos los documentos se "
+"deben mover juntos."
+
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Degradados de GIMP"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Degradados utilizados en GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Line Width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Espaciado horizontal"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Espaciado vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desvío horizontal"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desvío vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Salida JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Archivo de trazado de rayos JavaFX"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Archivo LateX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX Print"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
msgid "Clip to:"
-msgstr "Aplicar clip a:"
+msgstr "Aplicar recorte a:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "Page settings"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdfinput|medio"
+msgstr "medio"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
msgid "PovRay Output"
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
+msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
+msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document reverted."
#: ../src/file.cpp:613
#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
"El archivo %s está protegido contra escritura. Retire la protección contra "
"escritura e inténtelo de nuevo."
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normal"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminescencia a alfa"
-# File
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Por encima"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Colores visibles"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo y unido con la selección."
-msgstr[1] ""
-"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo y unido con la selección."
+msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
"<b>Pinte por encima</b> de las áreas para añadir al relleno, pulse <b>Alt</"
"b> para relleno por contacto"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Inicio</b> del degradado lineal"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fin</b> del degradado lineal"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado lineal"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centro</b> del degradado radial"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Radio</b> del degradado radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foco</b> del degradado radial"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado radial"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con <b>Mayús</b> "
"para separar)"
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto "
"seleccionado"
"seleccionados"
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Añadir parada de degradado"
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Trace alrededor</b> de los tiradores para seleccionarlos"
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del degradado"
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el degradado alrededor del punto inicial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
msgid "Invert gradient"
msgstr "Invertir degradado"
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Degradado</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-msgstr[1] ""
-"<b>Degradado</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr[0] "<b>Degradado</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr[1] "<b>Degradado</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un degradado."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Fusionar tiradores de degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:884
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Mover el tirador de degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Borrar parada de degradado"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para fijar el desplazamiento, "
"pulse con <b>Ctrl+Alt</b> para borrar la parada"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
msgid " (stroke)"
msgstr " (trazo)"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
"alrededor del centro"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del degradado radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
"para separar el foco"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Punto de degradado compartido por <b>%d</b> degradados, arrastre con "
"<b>Mayús</b> para separar"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1795
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Mover el tirador del degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1831
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Mover parada(s) de degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Borrar parada(s) de degradado"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Px"
msgstr "Px"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s."
+msgstr "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s."
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr "Autoguardado completado."
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:665
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sin nombre"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:697
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:698
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -9626,101 +10447,101 @@ msgstr ""
"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
"lugares:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
msgstr "Barra de comandos"
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Barra de controles de ajuste"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Barra de controles de herramienta"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
msgstr "Caja de herramien_tas"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
-#: ../src/interface.cpp:958
+#: ../src/interface.cpp:960
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verbo «%s» desconocido"
-#: ../src/interface.cpp:1000
+#: ../src/interface.cpp:1002
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _reciente"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1103
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Entrar en el grupo #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1112
+#: ../src/interface.cpp:1114
msgid "Go to parent"
msgstr "Ir al padre"
-#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
-#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Soltar color"
-#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Soltar color en degradado"
-#: ../src/interface.cpp:1405
+#: ../src/interface.cpp:1407
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1444
+#: ../src/interface.cpp:1446
msgid "Drop SVG"
msgstr "Soltar SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1500
+#: ../src/interface.cpp:1480
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Soltar mapa de bits"
-#: ../src/interface.cpp:1592
+#: ../src/interface.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ya existe un archivo con el nombre «%"
"s». ¿Desea reemplazarlo?</span>\n"
"\n"
-"El archivo ya existe en «%s». Al rremplazarlo sobrescribirá su contenido."
-
-#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Ha fallado la lectura del pipe hijo (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "No se ha podido cambiar al directorio «%s» (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nombre de programa inválido: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Cadena inválida en el vector argumento en %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Error al crear un pipe para la comunicación con el proceso hijo (%s)"
-
-# dld: src/inkscape.cpp:1201
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Error al ejecutar el programa auxiliar (%s)"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccionar en todas las capas"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Destino"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+"El archivo ya existe en «%s». Al reemplazarlo sobrescribirá su contenido."
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
-#: ../src/knotholder.cpp:135
+#: ../src/knotholder.cpp:150
msgid "Change handle"
msgstr "Cambiar tirador"
-#: ../src/knotholder.cpp:214
+#: ../src/knotholder.cpp:229
msgid "Move handle"
msgstr "Mover el tirador"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:235
+#: ../src/knotholder.cpp:250
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
-#: ../src/knotholder.cpp:238
+#: ../src/knotholder.cpp:253
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico; uniformemente con <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:241
+#: ../src/knotholder.cpp:256
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr "<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Dockitem que «posee» este agarre"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
msgstr "Bloqueado"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
"Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un "
"agarre"
msgid "The index of the current page"
msgstr "El índice de la página actual"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -10123,10 +10852,8 @@ msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
-"Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior"
+msgstr "Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p"
+msgstr "Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Floating"
msgstr "Flotante"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Acoplable nº %d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón"
+msgstr "Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar "
"el en lienzo."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Ajuste por la izquierda"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Define el color de la fuente de luz"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Unidad de longitud:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Seleccionar la luminancia del color"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Editar trayecto de recorte del objeto"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Torcer trayecto"
"Rota el original 90 grados antes de torcerlo a lo largo del trayecto de "
"torsión"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Intersección"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identidad"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identidad"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusión"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Unión"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Torcer trayecto"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Trayecto a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Operaciones booleanas"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size X"
msgstr "Tamaño X"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y."
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Satinado"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Centros de rotación"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Número de filas"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Origen X:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Ajustar valor de kerning"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Ajustar valor de kerning"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
msgstr "Trayecto de cosido"
@@ -10699,125 +11282,6 @@ msgstr "Escalar la anchura con relación a la longitud"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Elipse"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Redondeado"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Modo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Ancho de pluma"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Escalar ancho de trazo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Aleatoriedad de la colocación"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Redondeado"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Metal prensado con un borde enrollado"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Chapoteo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Activar ajuste"
-
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top bend path"
msgstr "Trayecto de torsión superior"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Activar los trayectos de deformación superior e inferior"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
msgstr "Dientes"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr "Número de dientes"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"
@@ -10918,232 +11382,74 @@ msgstr ""
"nodos de la ruta de la trayectoria."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Fixed width"
msgstr "Anchura fija"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "In units of stroke width"
msgstr "En unidades de ancho de trazo"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Añadir la anchura del trazo al tamaño del hueco"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Ancho de trazo del trayecto cruzado"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Añadir la anchura del trazo cruzado al tamaño del hueco"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Switcher size"
msgstr "Tamaño del intercambiador"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Indicador de orientación/tamaño de intercambiador"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Signos de cruce"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossings signs"
msgstr "Signos de cruce"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Cambiar cruce de nudos"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
-msgid "Closed"
-msgstr "Cerrado"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Origen del patrón"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
-msgid "Open start"
-msgstr "Inicio abierto"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
-msgid "Open end"
-msgstr "Final abierto"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Copias del patrón"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
-msgid "Open both"
-msgstr "Ambos abiertos"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "Valor-t final"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Resconectar clon"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Ajuste de visualización"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Anchura en unidades de longitud"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Origen del patrón"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Copias del patrón"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir."
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Escalar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Escalar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Desvío"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Ángulo en dirección X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Desvío"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Ángulo en dirección X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Ajustar matiz"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Intersección"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia"
msgid "Both"
msgstr "Abajo"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Mark distance"
msgstr "Marcar distancia"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
-"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)"
+msgstr "Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto"
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parámetros de efectos"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
-
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)"
+msgstr "Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)"
+msgstr "Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria"
+msgstr "0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min"
msgid "max curvature"
msgstr "curvatura máxima"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Editar las paradas del degradado"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Apilar pasadas"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "pentagrama"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Pegar parámetro de trayecto"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Etiqueta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Nb of generations"
msgstr "Nº de generaciones"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Cambiar parámetro de unidad"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de vector"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
+msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
"programa» para el filtro)"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportar el documento como archivo png"
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros en "
"PS/EPS/PDF (predet. 90)"
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:304
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:319
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -11929,104 +12091,112 @@ msgstr ""
"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
"exportación)"
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
"exportación)"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTO"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "El ID del objeto que se exportará"
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
"(solamente con export-id)"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
"id)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
"admitida por SVG)"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
"255)"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
"o inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:376
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF"
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportar PDF/PS/EPS sin texto. Además del PDF/PS/EPS, se exportará un "
+"archivo LaTeX, que superpondrá en texto encima del PDF/PS/EPS file. Incluya "
+"en resultado el LaTeX así: \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:393
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
-msgstr ""
-"Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:404
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"id»"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:410
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"id»"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:416
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr ""
-"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr ""
-"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos"
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
+msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva."
-#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
msgid "_Edit"
msgstr "_Edición"
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Pegar ta_maño"
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "Clo_nar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "Mo_do de visualización"
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/ocultar"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr "_Objeto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
-msgstr "Cli_p"
+msgstr "_Recorte"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr "Más_cara"
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr "Patró_n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgstr "_Trayecto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
+msgstr "Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/path-chemistry.cpp:320
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
-"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección."
+msgstr "<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:556
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Seleccione los <b>trayectos</b> que desea revertir."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:565
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Revirtiendo trayectos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
msgid "Reverse path"
msgstr "Revertir trayecto"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:601
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>No hay trayectos</b> reversibles en la selección."
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Trazo cancelado"
-#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Continuar el trayecto seleccionado"
-#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Creating new path"
msgstr "Crear un trayecto nuevo"
-#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Añadir al trayecto seleccionado"
-#: ../src/pen-context.cpp:664
+#: ../src/pen-context.cpp:666
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto."
-#: ../src/pen-context.cpp:674
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este "
"punto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1268
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Segmento de curva</b>: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con <b>Ctrl</"
"b> para fijar al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto"
-#: ../src/pen-context.cpp:1269
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Segmento de línea</b>: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con <b>Ctrl</"
"b> para fijar al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto"
-#: ../src/pen-context.cpp:1287
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
"para fijar el ángulo"
-#: ../src/pen-context.cpp:1309
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Ctrl</b> para fijar el ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este "
"tirador"
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
"para ajustar al ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
-#: ../src/pen-context.cpp:1357
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
msgid "Drawing finished"
msgstr "Dibujo terminado"
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trayecto."
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada"
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Terminando mano alzada"
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
"<b>Modo bosquejo</b>: pulsando <b>Alt</b> alterna entre trayectos de esbozo. "
"Suelte <b>Alt</b> para terminar."
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada"
msgstr "Trazador"
#: ../src/preferences.cpp:130
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán "
"nuevos ajustes."
msgstr "Creador"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
"contenido de este documento."
msgstr "Derechos"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
"documento."
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Extensión o ámbito de este documento."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
-"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
+msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
-#: ../src/rect-context.cpp:361
+#: ../src/rect-context.cpp:368
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"esquina redondeada a circular"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/rect-context.cpp:515
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> para dibujar alrededor del punto inicial"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/rect-context.cpp:513
+#: ../src/rect-context.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/rect-context.cpp:517
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
"punto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:549
msgid "Create rectangle"
msgstr "Crear rectángulo"
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
+"seleccionar los objetos."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
msgid "Move canceled."
msgstr "Movimiento cancelado."
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:245
msgid "Selection canceled."
msgstr "Selección cancelada."
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/select-context.cpp:560
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Trace por encima</b> de los objetos para seleccionarlos; suelte <b>Alt</"
"b> para cambiar a selección elástica"
-#: ../src/select-context.cpp:557
+#: ../src/select-context.cpp:562
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -12846,265 +13016,260 @@ msgstr ""
"<b>Arrastre alrededor</b> de los objetos para seleccionarlos; pulse <b>Alt</"
"b> para cambiar a selección por contacto"
-#: ../src/select-context.cpp:721
+#: ../src/select-context.cpp:727
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
-#: ../src/select-context.cpp:722
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección "
"elástica"
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección "
"o seleccionar por contacto"
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
msgid "Delete text"
msgstr "Borrar texto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Seleccione <b>varios objetos</b> para agrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "undo_action|Raise"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
msgstr "Elevar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
msgid "Raise to top"
msgstr "Traer al frente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
msgid "Lower"
msgstr "Bajar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Bajar al fondo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:990
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada para deshacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:997
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada para rehacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
msgid "Paste style"
msgstr "Pegar estilo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que retirar el efecto de trayecto vivo."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> de los que retirar el efecto de trayecto vivo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea retirar los filtros."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
msgid "Remove filter"
msgstr "Eliminar filtro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
msgid "Paste size"
msgstr "Pegar tamaño"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
msgid "Paste size separately"
msgstr "Pegar los tamaños por separado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Mover a la siguiente capa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "No more layers above."
msgstr "No hay capas superiores."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Bajar a la capa anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "No more layers below."
msgstr "No hay capas inferiores."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
msgid "Remove transform"
msgstr "Eliminar transformación"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Rotar 90° a la izquierda"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Rotar 90° a la derecha"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Rotar por píxeles"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Escalar por factor entero"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
msgid "Move vertically"
msgstr "Mover verticalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mover horizontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mover verticalmente por píxeles"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mover horizontalmente por píxeles"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "action|Clone"
msgstr "Clonar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea reconectar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Copie un <b>objeto</b> al portapapeles al que reconectar los clones."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>No hay clones reasociables</b> en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
msgid "Relink clone"
msgstr "Resconectar clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea desconectar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desconectar clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -13122,112 +13287,110 @@ msgstr ""
"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
-msgstr ""
-"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en <defs>)"
+msgstr "El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objetos a marcador"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a guías."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objetos a guías"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objetos a patrón"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
+msgstr "Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patrón a objetos"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
"bits."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Generando mapa de bits..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
msgid "Create bitmap"
msgstr "Crear mapa de bits"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trayecto o la máscara de "
"recorte."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicar el "
"trayecto o máscara de recorte."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
msgid "Set clipping path"
msgstr "Crear trayecto de recorte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
msgid "Set mask"
msgstr "Crear máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trayecto o la "
"máscara de recorte."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Release clipping path"
msgstr "Liberar trayecto de recorte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
msgid "Release mask"
msgstr "Liberar máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que ajustar el lienzo."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajustar la página a la selección"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Path"
msgstr "Trayecto"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "3D Box"
msgstr "Caja 3D"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "Star"
msgstr "Estrella"
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
-"seleccionar los objetos."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
msgid "root"
msgstr "raíz"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "capa <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " en %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " en el grupo %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trayecto"
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de tipo <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Inclinar"
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:545
msgid "Set center"
msgstr "Fijar centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:620
msgid "Stamp"
msgstr "Sellar"
-#: ../src/seltrans.cpp:646
+#: ../src/seltrans.cpp:642
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
"con Mayús también utiliza este centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:669
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
-#: ../src/seltrans.cpp:674
+#: ../src/seltrans.cpp:670
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:679
+#: ../src/seltrans.cpp:675
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
-#: ../src/seltrans.cpp:813
+#: ../src/seltrans.cpp:809
msgid "Reset center"
msgstr "Restablecer centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
+msgstr "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "a %d grados, atravesando (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1135
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
msgid "embedded"
msgstr "incrustado"
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1144
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Imagen</b> %d × %d : %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo, efecto de trayecto: %s)"
+msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos, efecto de trayecto: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos)"
+
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Polígono</b>"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrella</b> con %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrella</b> con %d vértices"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> con %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> con %d vértices"
+
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr "<no hay nombre>"
-#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid " [truncated]"
-msgstr "Cubo truncado"
-
#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto en trayecto</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto en trayecto</b> %s (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> %s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
+#: ../src/sp-use.cpp:334
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:335
+#: ../src/sp-use.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
+#: ../src/sp-use.cpp:346
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:317
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
-#: ../src/spiral-context.cpp:451
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
"ángulo"
-#: ../src/spiral-context.cpp:477
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "Crear espiral"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Intersección"
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusión"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "División"
"booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Seleccione <b>exactamente dos trayectos</b> para realizar diferencia, "
"división o corte de trayecto."
@@ -13801,150 +13980,147 @@ msgstr ""
"diferencia, XOR, división o corte de trayecto."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una "
"operación booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:877
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"Seleccione los <b>trayectos rellenos</b> para convertir el relleno en "
"trayecto."
-#: ../src/splivarot.cpp:976
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Convertir pincelada en trayecto"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>No hay trayectos rellenos</b> en la selección."
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar."
+msgstr "El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar."
-#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Create linked offset"
msgstr "Crear desvío enlazado"
-#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Crear desvió dinámico"
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para reducir/ampliar."
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
msgid "Outset path"
msgstr "Trayecto de ampliación"
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
msgid "Inset path"
msgstr "Trayecto de reducción"
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>No hay trayectos</b> para reducir/ampliar en la selección."
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Simplificando trayectos (por separado):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Simplificando trayectos:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> trayectos simplificados..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> trayectos simplificados."
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para simplificar."
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "No hay <b>trayectos</b> simplificables en la selección."
-#: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "No se ha seleccionado <b>nada</b>"
-#: ../src/spray-context.cpp:250
+#: ../src/spray-context.cpp:249
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>copias</b> de la "
+"selección inicial"
-#: ../src/spray-context.cpp:253
+#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>clones</b> de la "
+"selección inicial"
-#: ../src/spray-context.cpp:256
+#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir en un <b>trayecto "
+"sencillo</b> de la selección inicial"
-#: ../src/spray-context.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:773
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a retocar."
+msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a esparcir."
-#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
msgid "Spray with copies"
-msgstr "Espacio entre copias:"
+msgstr "Rociar con copias"
-#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
msgid "Spray with clones"
-msgstr "Buscar en clones"
+msgstr "Rociar con clones"
-#: ../src/spray-context.cpp:890
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:889
msgid "Spray in single path"
-msgstr "Creando un punto simple"
+msgstr "Rociar en trayecto sencillo"
-#: ../src/star-context.cpp:331
+#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
-#: ../src/star-context.cpp:462
+#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
"ángulo"
-#: ../src/star-context.cpp:463
+#: ../src/star-context.cpp:470
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
"ángulo"
-#: ../src/star-context.cpp:492
+#: ../src/star-context.cpp:503
msgid "Create star"
msgstr "Crear estrella"
"parte del texto."
#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
"seleccionar parte del texto."
msgstr "Pegar texto"
#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres); pulse <b>Enter</b> para "
+"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para "
"iniciar un párrafo nuevo."
#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-"Escriba o edite un texto (%d caracteres); pulse <b>Enter</b> para saltar de "
-"línea."
+"Escriba o edite un texto (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para saltar "
+"de línea."
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
+msgstr "Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
#: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
+msgstr "Para esparcir un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Arrastre para <b>mover</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>mover hacia dentro</b>; con Mayús para <b>mover "
"hacia afuera</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>moverse al azar</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastre o pulse para <b>disminuir</b>; con Mayús para <b>aumentar</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>disminuir</b>; con Mayús para <b>aumentar</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -14396,147 +14567,144 @@ msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>rotar hacia la derecha</b>; con Mayús para la "
"<b>izquierda</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastre o pulse para <b>duplicar</b>; con Mayús para <b>borrar</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>duplicar</b>; con Mayús para <b>borrar</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Arrastre para <b>empujar trayectos</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>reducir trayectos</b>; con Mayús para "
"<b>ampliar</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>atraer trayectos</b>; con Mayús para "
"<b>repeler</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>embrutecer trayectos</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>rellenar objetos</b> con color."
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>aleatorizar colores</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>incrementar desenfoque</b>; con Mayús para "
"<b>disminuir</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a retocar."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
msgid "Move tweak"
msgstr "Retoque de movimiento"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Retoque de movimiento hacia dentro/fuera"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Retoque de variación de movimiento"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Scale tweak"
msgstr "Retoque de escala"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Retoque de rotación"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Retoque de duplicado/borrado"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Push path tweak"
msgstr "Retoque de empuje de trayectos"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Retoque de disminución/crecimiento"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Retoque de atracción/repulsión"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Retoque de aspereza"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Retoque de coloreado"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Retoque de variación de color"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
msgid "Blur tweak"
msgstr "Retoque de desenfoque"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "No se ha copiado nada."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "No hay nada en el portapapeles."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "No hay estilo en el portapapeles."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "No hay tamaño en el portapapeles."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "No hay efecto en el portapapeles."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
msgid "Set Clip"
-msgstr "Aplicar clip"
+msgstr "Aplicar recorte"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
msgid "Release Clip"
-msgstr "Liberar clip"
+msgstr "Liberar recorte"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr "about.es.svg"
+msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Lucas Vieites Fariña, 2003-2009\n"
+"Lucas Vieites Fariña, 2003-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n"
"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Eliminar solapamientos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Ordenar la red de conectores"
msgstr "Disposición de conectores"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
msgstr "Alinear lados izquierdos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+msgstr "Centrar en el eje vertical"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align right sides"
"solapen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
msgid "Smallest object"
msgstr "Objeto menor"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Nombre de perfil:"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Color: <b>%s</b>; <b>Pulse</b> para fijar el relleno, <b>Mayús+clic</b> para fijar trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Cambiar definición de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Eliminar color de trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Eliminar color de relleno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Fijar color del trazo a ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Fijar color del relleno a ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Aplicar color de trazo desde muestras"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Aplicar color de relleno desde muestras"
+
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licencia</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
+msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Back_ground:"
msgstr "Color de fondo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
"exportación a mapa de bits)"
#. "New" refers to grid
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
-msgstr "Rejilla|_Nueva"
+msgstr "_Nueva"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr "Eliminar rejilla seleccionada"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
msgid "Grids"
msgstr "Rejillas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
msgid "Snap"
msgstr "Ajustar"
msgstr "<b>Borde</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Línea</b>"
+msgstr "<b>Tamaño de página</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Archivos de script externos:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Rejillas definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
msgid "Remove grid"
msgstr "Eliminar rejilla"
msgid "No file selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Color de _trazo"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Est_ilo de trazo"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"última columna no depende de colores de entrada, por lo que se puede usar "
"para ajustar un valor de componente constante."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
msgid "Image File"
msgstr "Archivo de Imagen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Elemento SVG seleccionado"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Seleccione una imagen para ser usada como entrada «felmage»"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Este efecto de filtro SVG no necesita ningún parámetro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Este efecto de filtro SVG no ha sido implementado todavía en Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
msgid "Light Source:"
msgstr "Fuente de luz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano XY, en grados"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano YZ, en grados"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Z coordinate"
msgstr "Coordenada Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Points At"
msgstr "Apunta a"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Exponente especular"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Valor de exponente que controla el foco para la fuente de luz"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Cone Angle"
msgstr "Ángulo cónico"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"de luz y el punto al que apunta) y el cono de luz. No se proyecta luza fuera "
"de este núcleo."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
msgid "New light source"
msgstr "Nueva fuente de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
msgid "R_ename"
msgstr "R_enombrar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
msgid "Rename filter"
msgstr "Renombrar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
msgid "filter"
msgstr "filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
msgid "Add filter"
msgstr "Añadir filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
msgid "_Effect"
msgstr "_Efecto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Eliminar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
msgid "Remove merge node"
msgstr "Eliminar nodo de fusión"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
msgid "Add Effect:"
msgstr "Añadir efecto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
msgid "No effect selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
msgid "No filter selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún filtro"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parámetros de efectos"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Ajustes generales de filtros"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordenadas:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr ""
-"Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro"
+msgstr "Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
-"Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro"
+msgstr "Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ancho de la región de efectos de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"representan atajos convenientes para permitir el uso de operaciones de color "
"frecuentes sin especificar la matriz completa."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Value(s):"
msgstr "Valor(es):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Operator:"
msgstr "Operador:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"la fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores de "
"pixel de las entradas primera y segunda respectivamente."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "anchura de la matriz de convolución"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "altura de la matriz de convolución"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"Coordenada X del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid "Kernel:"
msgstr "Núcleo:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"valores constantes distintos de cero llevará a un efecto de desenfoque "
"normal."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"destino final. Un divisor que es la suma de todos los valores de la matriz "
"tiende a tener un efecto igualador en la intensidad general del resultado."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid "Bias:"
msgstr "Tendencia:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
"Este valor se añade a cada componente. Es útil para definir un valor "
"constante como la respuesta cero del filtro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Modo de borde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"color de modo que las operaciones de matriz se puedan aplicar cuando el "
"núcleo esté posicionado en o cerca de la imagen de entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Conservar alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro."
+msgstr "Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Color difuso:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Define el color de la fuente de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Defecto de superficie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
"Este valor amplía las alturas del mapa de relieve definidas por el canal "
"alfa de entrada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "Constant:"
msgstr "Constante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Esta constante afeca al modelo lumínico Phong"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Longitud de la unidad nuclear:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "Scale:"
msgstr "Escalar:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Esto define la intensidad del efecto de desplazamieto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "X displacement:"
msgstr "Desplazamiento X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Y displacement:"
msgstr "Desplazamiento Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "Flood Color:"
msgstr "Color de relleno:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Toda la región del filtro de rellenará con este color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Desviación estándar:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "La desviación estándar para la operación de desenfoque."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
"Erosión: realiza un «estrechamiento» de la imagen de entrada.\n"
"Dilatación: realiza un «engorde» de la imagen de entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Source of Image:"
msgstr "Origen de la imagen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia la derecha"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia abajo"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Specular Color:"
msgstr "Color especular:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponente:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponente para el término especular, más grande es más «brillante»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
"Indica si la primitiva de filtro debería realizar una función de ruido o "
"turbulencia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Frecuencia de base:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Octaves:"
msgstr "Octavas:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Seed:"
msgstr "Semilla:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "El número de inicio para el generador de números pseudo aleatorios."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Añadir primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"La primitiva de filtro <b>feBlend</b> proporciona 4 modos de mezcla: "
"pantalla, multiplicar, oscurecer y aclarar."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"efectos como convertir un objeto a escala de grises, modificar la saturación "
"de colores y cambiar el matiz de los colores."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"de transferencia concretas, permitiendo operaciones como ajuste de brillo y "
"contraste, balance y umbral de color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"estándar SVG. Los modos de mezcla Porter-Duff son, en esencia, operaciones "
"lógicas entre los valores de pixel correspondientes de las imágenes."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"mediante esta primitiva de filtro, la primitiva especial de desenfoque "
"gaussiano es más rápida y ne depende de la resolución."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
"se alejan de él."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"que muestra la lejanía desde la que deberá venir el pixel. Los efectos de "
"«Remolino» y «Encoger» son ejemplos clásicos de esto."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"opacidad dados. Normalmente se utiliza como entrada a otros filtros para "
"aplicar color a un gráfico."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"uniformemente. Normalmente se utiliza junto con feOffset para crear un "
"efecto de sombra arrojada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"La primitiva de filtro <b>feImage</b> rellena la región con una imagen "
"externa o con otra parte del documento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"alfa normal. Es el equivalente de usar varias primitivas feBlend en modo "
"«normal» o varias primitivas feCompositve en modo «over»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"dilatación. En objetos de un solo color la erosión «adelgaza» el objeto y la "
"dilatación lo «engorda»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"en las que la sombra está en una posición ligeramente diferente que el "
"objeto en sí."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
"se alejan de él."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"La primitiva de filtro <b>feTile</b> rellena una región con un mosaico del "
"gráfico de entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -16098,261 +16284,986 @@ msgstr ""
"ruido es útil para simular algunos fenómenos naturales como nubes, fuego y "
"humo además de para generar texturas complejas como mármol y granito."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unidad:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "todos"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Ángulo (grados):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "normal"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Cambio rela_tivo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "heredado"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Mover o rotar la guía con relación a los ajustes actuales"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Ajustar propiedades de guías"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Línea guía"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
-# create dialog
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID de línea guía: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Actual: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copto"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar los iconos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad de agarre:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
-"el ratón (en píxeles de pantalla)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
-"arrastre"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmují"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la "
-"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta "
-"(la podrá seguir usando como ratón)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta (necesita "
-"reiniciar):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes "
-"dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
-"Mayús)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flechas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Jemer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desplazar:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleración:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
-"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodesplazamiento"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
-"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Itálica antigua"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
-"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
-"negativo es dentro del lienzo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón "
-"izquierdo del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él "
-"(como en Adobe Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia "
-"temporalmente a la herramienta de selección (por defecto)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriaco"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con "
-"Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Activar indicador de ajuste"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Retardo (en ms):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Posponer el ajuste mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción "
-"de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un "
-"número muy bajo, el ajuste será inmediato."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborigen canadiense"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Chipriota"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineal B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nuevo Tai Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolítico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antiguo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "sin asignar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicio"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latino básico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Suplemento de Latin-1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin Extended-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin Extended-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensiones IPA"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Espaciar letras modificadoras"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Combinar marcas diacríticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griego y cóptico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Suplemento cirílico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Suplemento árabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Suplemento etíope"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Símbolos Jemeres"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensiones védicas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensiones fonéticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Suplemento de extensiones fonéticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latino extendido adicional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Griego extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuación general"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Superscripts y Subscripts"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Símbolos de monedas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Marcas diacríticas combinadas para símbolos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbolos similares a letras"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formas de números"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Varios técnicos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Imágenes de control"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanuméricos incluidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Dibujos de cajas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementos de bloque"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Figuras geométricas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbolos varios"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Flechas adicionales-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Patrones Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Flechas adicionales-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos adicionales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Símbolos y flechas variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latino extendido-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Suplemento georgiano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etíope extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirílico extendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuación adicional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Suplemento de radicales CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radicales Kangxi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Caracteres de descripción de ideogramas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Jamo de compatibilidad Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo Extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Trazos CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensiones fonéticas Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Letras y meses incluidas CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Extensión A de ideogramas unificados CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Símbolos hexagramas Yijing"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ideogramas unificados CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sílabas Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radicales Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirílico extendido-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letras de modificación de tono"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latino extendido D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formas numéricas indias comunes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo extendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar extendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meitei-mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Sílabas Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo extendido-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Sustitutos altos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Sustitutos bajos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Área de uso privado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formas de presentación alfabética"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Forma de presentación árabe-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Selectores de variación"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formas verticales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Combinación de marcas medias"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Variantes de forma pequeña"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Forma de presentación árabe-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formas de media anchura y de ancho total"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Escritura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Rango: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Agregar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Agregar texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ángulo (grados):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Cambio rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover o rotar la guía con relación a los ajustes actuales"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ajustar propiedades de guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Línea guía"
+
+# create dialog
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID de línea guía: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Actual: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ampliado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tamaño real:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de agarre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
+"el ratón (en píxeles de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
+"arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la "
+"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta "
+"(la podrá seguir usando como ratón)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta (necesita "
+"reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes "
+"dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
+"Mayús)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desplazar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
+"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autodesplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
+"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
+"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
+"negativo es dentro del lienzo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón "
+"izquierdo del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él "
+"(como en Adobe Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia "
+"temporalmente a la herramienta de selección (por defecto)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con "
+"Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activar indicador de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Retardo (en ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Posponer el ajuste mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción "
+"de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un "
+"número muy bajo, el ajuste será inmediato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
"Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero "
"del ratón."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Weight factor:"
msgstr "Factor de peso:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba "
"más cercano al puntero (si está a 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Ajustar el puntero del ratón al arrastrar un nudo restringido"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"posición del ratón en vez de ajustar la proyección del nudo sobre la línea "
"de restricción"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
msgstr "Ajuste"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Las flechas mueven:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"(en unidades px)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> y < escalan:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
"unidades px)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Reducir/ampliar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en "
"unidades px)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Rotación se ajusta cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
"rota esta cantidad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Alejar/acercar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
"por este múltiplo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
msgstr "Mostrar marca de selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
"que en el selector)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Activar edición de degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
"degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"Convertir un objeto a guías las coloca a lo largo de los bordes reales del "
"objeto (imitando su forma) y no a lo largo de la caja de contorno."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Tamaño de punto de ctrl+clic:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "times current stroke width"
msgstr "veces el ancho de trazo actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Tamaño de los puntos creados con Ctrl + clic (relativo a la anchura actual "
"del trazo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
"varios objetos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Crear objetos nuevos con:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Last used style"
msgstr "Último estilo utilizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "This tool's own style:"
msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -16542,276 +17450,310 @@ msgstr ""
"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Take from selection"
msgstr "Tomar de la selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
"herramienta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:"
+msgstr "Caja de contorno:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Caja de contorno visual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Esta caja de contorno incluye anchura de trazo, marcadores, márgenes de "
"filtro, etc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Caja del contorno geométrica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Esta caja de contorno solamente incluye el trazado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Conversión a guías:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
-"Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión."
+"conversion"
+msgstr "Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Tratar grupos como un solo objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
+"converting each child separately"
msgstr ""
"Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más "
"que convertir a cada hijo por separado."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
msgstr "Igualar todos los bocetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "El ancho está en unidades absolutas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Select new path"
msgstr "Seleccionar siguiente trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "No fijar conectores a objetos de texto"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Al transformar mostrar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Box outline"
msgstr "Caja de contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
+msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
"superior izquierda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Box"
msgstr "Caja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Contorno del trayecto:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Contorno del trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
msgstr "Color del contorno del trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Always show outline"
-msgstr "Mostrar contorno"
+msgstr "Siempre mostrar contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Mostrar contornos de todos los trayectos, no solo los invisibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar contorno al arrastrar nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualizar el contorno cuando se arrastren nodos de transformación; si "
+"esta'desactivado, el contorno solamente se actualizará al terminar el "
+"arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar trayectos al arrastrar nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Actualizar el trayecto cuando se arrastren o transformen nodos; si "
+"esta'desactivado, el trayecto solamente se actualizará al terminar el "
+"arrastre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dirección del trayecto en los contornos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
+"Mostrar la dirección de los trayectos seleccionados mediante pequeñas "
+"flechas en el medio de cada segmento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Contorno suave"
+msgstr "Mostrar contorno del trayecto temporalmente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
-"Parpadear brevemente el contorno al pasar con el ratón por encima de un "
-"trayecto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Parpadear brevemente el contorno al pasar por encima de un trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Mostrar el contorno del trayecto"
+msgstr "Mostrar contorno de trayectos seleccionados temporalmente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
+"Mostrar el contorno temporalmente aún cuando un trayecto está seleccionado "
+"para edición"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Flash time"
msgstr "Tiempo de parpadeo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
msgstr ""
"Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después "
"de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el "
-"contorno hasta que el ráton abandone el trayecto."
+"contorno hasta que el ratón abandone el trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Transform Handles:"
-msgstr "Transformar degradados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Preferencias de edición"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos simples"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
+"Mostrar los tiradores de transformación aún cuando se ha seleccionado un "
+"solo nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Borrar nodos conserva la forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Mueve los tiradores adyacentes a los nodo eliminados para que la forma se "
+"parezca a la original; pulse Ctrl para obtener el otro comportamiento"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Tweak"
msgstr "Retoques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Pintar objetos con:"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Spray"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Spray"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Sketch mode"
msgstr "Modo boceto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
-"Si está activo, el resultado será la media normal de todos los bocetos en "
-"lugar del antiguo resultado con el boceto nuevo."
+"Si está activo, el resultado del boceto será la media normal de todos los "
+"bocetos en lugar de la media del antiguo resultado con el boceto nuevo."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
msgstr "Pluma"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafía"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, "
"de modo que se muestra igual a cualquier zoom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"selección previa)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Cubo de pintura"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Eraser"
msgstr "Goma de borrar"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
msgid "LPE Tool"
msgstr "Herramienta LPE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ejemplos de las tipografías en la lista de selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
+"Muestra ejemplos de las tipografías además de su nombre en la lista de "
+"selección en la barra de texto"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los "
"objetos de texto"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr "Cuentagotas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "No guardar la geometría de las ventanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Dockable"
msgstr "Acoplable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
-"Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas"
+msgstr "Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en "
"las preferencias del usuario)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda "
"la geometría en el documento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diálogos encima:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de "
"ventanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Transparencia de diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Opacidad con foco:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Opacidad sin foco:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Tiempo de animación del cambio de opacidad:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Varios:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
"gestor de ventanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
"desplazamiento de la derecha)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
"(necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Move in parallel"
msgstr "Se mueven en paralelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Permanecen inmóviles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Move according to transform"
msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Are unlinked"
msgstr "Se desconectan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Are deleted"
msgstr "Se borran"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Al duplicar original+clones:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Reconectar clones duplicados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"en vez de al original anterior."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o "
"máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto "
"de recorte o máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -17105,60 +18047,100 @@ msgstr ""
"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo "
"después de aplicarlo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Antes de aplicar un trayecto de recorte/máscara:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "No agrupe objetos recortados/enmascarados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Encerrar a cada objeto recortado/enmascarado en su propio grupo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Poner todos los objetos recortados/enmascarados en un grupo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a cada objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a grupos que contienen un solo objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara al grupo que contiene todos los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Después de liberar el trayecto de recorte/máscara:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupar grupos creados automáticamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Desagrupar grupos creados al fijar recorte/máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Trazos de recorte y máscaras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Escalar ancho de trazo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformar degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformar patrones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Preserved"
msgstr "Conservado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Store transformation:"
msgstr "Guardar transformación:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
"cuando sea posible"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
"objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Transforms"
msgstr "Transformaciones"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Calidad óptima (la más lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Mejor calidad (más lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Average quality"
msgstr "Calidad media"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Calidad inferior (más rápida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -17216,101 +18198,99 @@ msgstr ""
"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la "
"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
+msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Calidad de efectos de filtro:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"filter effects dialog"
msgstr ""
"Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en "
"el diálogo de efectos de filtro."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr "Número de hilos:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "(requires restart)"
msgstr "(necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
-"blur."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
+"Configura la cantidad de procesadores/hilos que se utilizarán para "
+"renderizar desenfoques gaussianos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Select in all layers"
msgstr "Seleccionar en todas las capas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
"todas las capas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los "
"objetos de la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
"la capa actual y sus inferiores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
"como por estar en una capa oculta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
"mismos como por estar en una capa bloqueada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie "
"de capa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Selecting"
msgstr "Selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
"diálogo de exportación"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nombre del servidor de la librería Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la "
"función de Importar y Exportar a OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Usuario de la librería Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
-"El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Contraseña para la librería Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetría relativa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetría absoluta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajuste de visualización"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17419,190 +18398,194 @@ msgstr ""
"El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n"
"Directorios buscados: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Display profile:"
msgstr "Perfil de visualización:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Obtener perfil de la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Mostrar propósito de conversión:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
-"pantalla."
+"pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Proofing"
msgstr "Comprobación"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simular salida en pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marcar colores fuera del gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Device profile:"
msgstr "Perfil de dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
+"pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensación de punto negro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Activa la compensación de punto negro."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Activa la compensación de punto negro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Preserve black"
msgstr "Conservar negro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Preservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<ninguno>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Color management"
msgstr "Gestión de color"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Remarcar líneas primarias de la rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"of major grid line color"
msgstr ""
"Si se activa y se aleja el zoom, las líneas de la rejilla se mostrarán en el "
-"color normal en lugar del color de las líneas primarias."
+"color normal en lugar del color de las líneas primarias"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Default grid settings"
msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Grid units:"
msgstr "Unidades de rejilla:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Origin X:"
msgstr "Origen X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin Y:"
msgstr "Origen Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Spacing X:"
msgstr "Espaciado X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Espaciado Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Grid line color:"
msgstr "Color de la rejilla:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Color de las líneas primarias:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Línea primaria cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Use named colors"
msgstr "Usar colores por nombre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
"Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p."
"ej. «red» o «magenta») en vez del valor numérico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "XML formatting"
msgstr "Formateo XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Inline attributes"
msgstr "Atributos en línea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Indentación, espacios:"
+msgstr "Sangría, espacios:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
-"La cantidad de espacios utilizados para indentar elementos anidados; use 0 "
-"para no indentar"
+"La cantidad de espacios utilizados para sangrar elementos anidados; use 0 "
+"para no sangrar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Path data"
msgstr "Datos de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Permitir coordenadas relativas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Si está activo, se permite el uso de coordenadas relativas en los datos del "
"trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Forzar comandos de repetición"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -17660,352 +18643,353 @@ msgstr ""
"Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» "
"en vez de «L 1,2 3,4»)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Precisión numérica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Cuántos digitos escribir después del punto decimal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Números significativos de los valores escritos en el archivo SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Exponente mínimo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; "
-"cualquier número más pequeño que esto se escibe como cero."
+"cualquier número más pequeño que esto se escribe como cero"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "SVG output"
msgstr "Salida SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "System default"
msgstr "Predeterminado del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanés (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amárico (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Árabe (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenio (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbayano (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Euskera (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Bielorruso (be) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Búlgaro (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalí (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretón (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalán (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valenciano (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chino/China (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croata (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Checo (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danés (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Holandés (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "German (de)"
msgstr "Alemán (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Greek (el)"
msgstr "Griego (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English (en)"
msgstr "Inglés (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Inglés/Australia (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Inglés/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Galimatías - Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonio (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finés (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "French (fr)"
msgstr "Francés (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandés (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Gallego (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebreo (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Húngaro (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesio (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiano (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japonés (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Jemer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Coreano (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituano (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonio (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalí (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Noruego Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Noruego Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabí (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polaco (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugués (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumano (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Ruso (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbio (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Eslovaco (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Esloveno (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Español (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Español/México (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Sueco (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turco (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukranio (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamita (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Idioma (necesita reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)"
+msgstr "Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles de herramienta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria "
"(necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"color sliders"
msgstr ""
"Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los "
-"deslizadores de color."
+"deslizadores de color"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Clear list"
msgstr "Limpiar lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Número máximo de documentos recientes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» "
"o limpiar la lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Corrección del factor de zoom (en %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"coincida con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el "
"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored."
+"finished being refactored"
msgstr ""
+"Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han "
+"sido refactorizados completamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
-"Cuando esta opción está activa, el diálog «Guardar como...» siempre se abrirá "
-"en el directorio en el que está el documento abierto. Si está desactivado, "
-"se abrirá en el directorio en el que ha guardado un archivo la última vez "
-"con ese diálogo."
+"Cuando esta opción está activa, el diálogo «Guardar como...» siempre se "
+"abrirá en el directorio en el que está el documento abierto. Si está "
+"desactivado, se abrirá en el directorio en el que ha guardado un archivo la "
+"última vez con ese diálogo"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
"Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la "
"pérdida de trabajo en caso de un cuelgue."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Intervalo (en minutos):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Ruta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Número máximo de autoguardados:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de "
"almacenamiento utilizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en "
"el disco"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor de mapa de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Resolución para «Crear copia del mapa de bits»:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Bitmaps"
msgstr "Mapas de bits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Second language:"
msgstr "Segundo idioma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Third language:"
msgstr "Tercer idioma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignorar palabras con dígitos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
-"Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»"
+msgstr "Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Comprobación otrográfica"
+msgstr "Comprobación ortográfica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
"salida generada para un objeto con su etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"degradados de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos "
"que usen el mismo degradado."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Umbral de simplificación:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al "
"ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Latency skew:"
msgstr "Inclinación de latencia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+"some systems)"
msgstr ""
-"Factor por el que se inclina en reloj de eventos desde la hora actual "
-"(0.9766 en algunos sistemas)."
+"Factor por el que se desvía en reloj de eventos desde la hora actual (0.9766 "
+"en algunos sistemas)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pregenerar iconos nombrados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
"Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "User config: "
msgstr "Configuración del usuario: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "User data: "
msgstr "Datos del usuario: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "User cache: "
msgstr "Caché del usuario: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "System config: "
msgstr "Configuración del sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "System data: "
msgstr "Datos del sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Icon theme: "
msgstr "Tema de iconos: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "System info"
msgstr "Información del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "General system information"
msgstr "Información general del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Área de pruebas"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Enlace:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Cantidad de ejes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "eje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Cantidad de botones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tableta"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "tableta"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
msgstr "Nombre de la capa:"
@@ -18364,107 +19388,106 @@ msgstr "_Añadir"
msgid "New layer created."
msgstr "Se ha creado una capa nueva."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Mostrar capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Ocultar capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Bloquear capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Desbloquear capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
msgid "layers|Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
msgid "Dn"
msgstr "Abajo"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
msgid "Bot"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Apply new effect"
msgstr "Aplicar efecto nuevo"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Current effect"
msgstr "Efecto actual"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Effect list"
msgstr "Lista de efectos"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
msgid "No effect applied"
msgstr "No se ha aplicado ningún efecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "El elemento no es un trayecto o una forma"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Solamente debe estar seleccionado un elemento"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
msgid "Empty selection"
msgstr "Vaciar selección"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
msgid "Unknown effect"
-msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido"
+msgstr "Efecto desconocido"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Crear y aplicar un efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
msgid "Remove path effect"
msgstr "Eliminar efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
msgid "Move path effect up"
msgstr "Elevar el efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
msgid "Move path effect down"
msgstr "Bajar el efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Activate path effect"
msgstr "Activar el efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Desactivar el efecto de trayecto"
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "Fijar relleno"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Información del uso de memoria"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Retardo (en ms):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Relleno de ruido"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Renombrar filtro"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Definir como predeterminado"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Renderizar"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Pegar"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "Plastificar"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Definir atributo de fuente SVG"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Vista preliminar:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Haga clic</b> para fijar el relleno, <b>Mayús+clic</b> "
-"para fijar el trazo"
-
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
msgid "Set fill"
msgstr "Fijar relleno"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
msgid "Set stroke"
msgstr "Fijar trazo"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Cambiar definición del color"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Eliminar color de trazo"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Eliminar color de relleno"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Fijar color del trazo a ninguno"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Aplicar color de relleno a ninguno"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Fijar el color del trazo desde una paleta de muestras"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Fijar el color del relleno desde una paleta de muestras"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Ordenar en una rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
msgid "Rows:"
msgstr "Filas:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de filas"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Equal height"
msgstr "Altura igual"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "Align:"
msgstr "Alinear:"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
msgid "Equal width"
msgstr "Anchura igual"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Encajar en la caja de selección"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
msgid "Set spacing:"
msgstr "Ajustar espaciado:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr "Ordenar"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
+msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
+msgstr "Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
@@ -19385,263 +20300,441 @@ msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Editar la matriz de transformación"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Tramas"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Revertir"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Exportar"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Conector"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nombre de la capa:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Cambiar tirador"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Conector"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Invertir tono"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr "Arrastrar curva"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
msgid "Add node"
msgstr "Añadir nodo"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar la selección de segmento"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: pulse para insertar un nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmento lineal</b>: arrastre para convertir en un segmento Bézier, doble pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmento Bézier</b>: arrastre para dar forma al segmento, doble pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
msgid "Change node type"
msgstr "Cambiar tipo de nodo"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
msgid "Straighten segments"
-msgstr "Estirar segmentos"
+msgstr "Enderezar segmentos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
msgid "Make segments curves"
msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
msgstr "Añadir nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
msgid "Join nodes"
msgstr "Unir nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
msgid "Break nodes"
msgstr "Romper nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
msgid "Delete nodes"
msgstr "Borrar nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
msgid "Move nodes"
msgstr "Mover nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mover los nodos verticalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Rotar nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Escalar nodos"
+msgstr "Escalar nodos uniformemente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
msgid "Scale nodes"
msgstr "Escalar nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
+msgstr "Escalar los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Escalar los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Reflejar los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Reflejar los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección, pulse para intercambiar la selección del objeto"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr "<b>%u de %u nodos</b> seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos. pulse para editar solamente este objeto (más: Mayús)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr "<b>%u de %u nodos</b> seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastre para seleccionar objeto para edición, pulse para editar este objeto (más: Mayús)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastre para seleccionar objeto para edición"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Tirador del nodo vértice"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Tirador de nodo suave"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Tirador de nodo simétrico"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Tirador de nodo auto-suave"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "más: Mayús, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "más: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl+Alt</b>: conserva la longitud y ajusta el ángulo de rotación a incrementos de %g° mientras rotan ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: conserva longitud y ajusta el ángulo de rotación a incrementos de %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Mayús+Alt</b>: conserva la longitud del tirador y rotar ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: conserva la longitud del tirador al arrastrar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g° y rotar ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g°, pulsar para replegar"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Mover los nodos verticalmente"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Mayús</b>: rotar ambos tirados por el mismo ángulo"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Reflejo horizontal"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Tirador auto nodo</b>: arrastrar para convertir a nodo suave (%s)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Reflejo vertical"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al segmento (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Mover el tirador %s, %s; ángulo %.2f°, longitud %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastrar un tirador, pulsar para conmutar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: pulsar para intercambiar selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de las líneas de los tiradores, pulsar para borrar un nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: mover a lo largo de los ejes, pulsar para cambiar el tipo de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Mover tiradores de nodos"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para conmutar los tiradoes de escalado/rotación (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Mover tiradores de nodos"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para seleccionar solo este nodo (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Mover el tirador del nodo"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mover nodo %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:986
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Symmetric node"
-msgstr "simétrico"
+msgstr "Nodo simétrico"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "nodo suave"
+msgstr "Nodo auto-suave"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Tirador de escala"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Tirador de rotación"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Delete node"
msgstr "Borrar nodo"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
msgid "Cycle node type"
-msgstr "Cambiar tipo de nodo"
+msgstr "Ciclar tipo de nodo"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
msgid "Drag handle"
-msgstr "Dibujar tiradores"
+msgstr "Tirador de arrastre"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
msgstr "Retraer tirador"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: escalar uniformemente alrededor del centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: escalar uniformemente"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús+Alt</b>: escalar alrededor del centro de rotación usando un ratio entero"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús</b>: escalar desde el centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: escalar usando un ratio entero"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Escalar tirador</b>: arrastre para escalar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta y ajustar el ángulo a incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Mayús</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar el ángulo a incrementos de %f"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "<b>Tirador de rotación</b>: arrastre para rotar la selección alrededor del centro de rotación"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotar %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: inclinar con respecto al centro de rotación ajustando a incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús</b>: inclinar con respecto al centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fijar el ángulo de inclinación a incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Tirador de inclinación</b>: arrastrar para inclinar la selección con respecto al tirador opuesto"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Centro de rotación</b>: arrastrar para cambiar el origen de las transformaciones"
+
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Modo de me_zcla::"
+msgstr "Modo de me_zcla:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "B_lur:"
msgid "Change opacity"
msgstr "Cambiar opacidad"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "U_nits:"
msgstr "U_nidades:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "Width of paper"
msgstr "Ancho del papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "Height of paper"
msgstr "Altura del papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Margen _superior:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "Top margin"
-msgstr "Margen de meses"
+msgstr "Margen superior"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "L_eft:"
-msgstr "Izquierda:"
+msgstr "I_zquierda:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "Left margin"
-msgstr "Ángulo izquierdo"
+msgstr "Margen izquierdo"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Derecha:"
+msgstr "De_recha:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Right margin"
-msgstr "Ángulo derecho"
+msgstr "Margen derecho"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Botto_m:"
-msgstr "Inferior:"
+msgstr "_Inferior:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Bottom margin"
-msgstr "Margen de meses"
+msgstr "Margen inferior"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
msgid "_Landscape"
msgstr "Horizonta_l"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid "_Portrait"
msgstr "Ver_tical"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar _página a contenido..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "A_justar la página a la selección"
+msgstr "Ajustar página a _dibujo o selección"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
"completo si no hay selección"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
msgid "Set page size"
msgstr "Fijar tamaño del papel"
msgstr "Sin trazo"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
msgid "Pattern fill"
msgstr "Relleno de mosaico"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset fill"
msgstr "No definir relleno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset stroke"
msgstr "No definir trazo"
msgstr "Hacer el trazo opaco"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove fill"
msgstr "Eliminar relleno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr "Eliminar trazo"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Adjustando <b>anchura de trazo</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
+msgstr "Adjustando <b>anchura de trazo</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.es.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1885
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
+msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "_Save"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
+msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Paste _Style"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
+msgstr "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
+msgstr "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
+msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Unlin_k Clone"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "In_vert Selection"
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
+msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Union"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)"
+msgstr "Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "E_xclusion"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno"
+msgstr "Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
+msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Elimina la máscara de la selección"
#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como "
"trazo de recorte)"
msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura"
#: ../src/verbs.cpp:2460
-#, fuzzy
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura"
+msgstr "Esparcir objetos mediante escultura o pintura"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques"
#: ../src/verbs.cpp:2502
-#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias de espiral"
+msgstr "Preferencias de la herramienta Spray"
#: ../src/verbs.cpp:2503
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Spray"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Rectangle Preferences"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Toggle snapping on or off"
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
-"Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo"
+msgstr "Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "_Vista preliminar"
+msgstr "Vista _preliminar de colores de impresión"
#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
+msgstr "Cambiar al modo de previsualización de colores de impresión"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
+msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to fit page in window"
@@ -21948,125 +23010,131 @@ msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Relleno y borde..."
#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"Editar objetos, colores, degradados, anchuras de trazo, puntas de flecha, "
"patrones de línea..."
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifos..."
+
#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Seleccione caracteres de una paleta de glifos"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "S_watches..."
msgstr "M_uestras..."
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Alinear y distribuir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de _spray..."
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Mostrar el contorno del trayecto"
+msgstr "Algunas opciones para el spray"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historia de deshacer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Undo History"
msgstr "Historia de deshacer"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texto y tipografía..."
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del "
"texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Find objects in document"
msgstr "Buscar objetos en el documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Buscar y _reemplazar texto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Buscar y reemplazar texto en el documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Comprobar orto_grafía..."
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mensajes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "View debug messages"
msgstr "Ver los mensajes de depuración"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Run scripts"
msgstr "Ejecutar scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Crear clones en mosaico..."
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o "
"patrón"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propiedades del _objeto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
+msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Dispositivos de _entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta "
"gráfica"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Dispositivos de _entrada (nuevos)..."
-
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensiones..."
msgstr "Editar fuentes SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
-msgstr "_Imprimir"
+msgstr "Colores de impresión..."
#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
+"Seleccione qué separaciones de color se mostrarán en el modo de vista previa "
+"de colores de impresión"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
#: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Formas"
+msgstr "Inkscape: _Interpolar"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo usar la extensión Interpolar"
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo"
#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (sin filtros) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (vista previa de colores de impresión) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
+msgstr "%s (sin filtros) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
+msgstr "%s (vista previa de colores de impresión) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>activa</b> en esta ventana"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>inactiva</b> en esta ventana"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
msgid "Change fill rule"
msgstr "Cambiar regla de relleno"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set fill color"
msgstr "Aplicar color de relleno"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Fijar color del trazo"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Asignar degradado al relleno"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Fijar el degradado en el trazo"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Asignar patrón al relleno"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Fijar el patrón en el trazo"
+
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones "
"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "reflected"
msgstr "reflejado"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "direct"
msgstr "directo"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Asignar degradado a objeto"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Sin degradados</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Sin selección</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>No hay degradados en la selección</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Varios degradados</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Editar las paradas del degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nuevo:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Crear degradado lineal"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
msgid "on"
msgstr "en"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Crear degradado en el relleno"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Crear degradado en el trazo"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Cambio:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr "Sin documentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
msgid "No gradients in document"
msgstr "Sin degradados en el documento"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
msgid "No gradient selected"
msgstr "Sin degradado seleccionado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Degradado sin paradas"
msgstr "Cambiar desplazamiento del degradado"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add stop"
msgstr "Añadir parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Añadir otro control de parada al degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete stop"
msgstr "Borrar parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Eliminar el control de parada actual"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Stop Color"
msgstr "Color de parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de degradados"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Cambiar el color de la parada de degradado"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
msgstr "Sin relleno"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
msgid "Flat color"
msgstr "Color uniforme"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
msgid "Linear gradient"
msgstr "Degradado lineal"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
msgid "Radial gradient"
msgstr "Degradado radial"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Muestra"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"relleno (regla de relleno: parimpar)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional "
"(regla de relleno: no-cero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
msgid "No objects"
msgstr "Sin objetos"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
msgid "Multiple styles"
msgstr "Múltiples estilos"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
msgid "Paint is undefined"
msgstr "El color es indefinido"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"rotación del patrón en el lienzo. Utilice <b>Objeto > Patrón > Objetos "
"a patrón</b> para crear un nuevo patrón de la selección."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Relleno de muestra"
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformar por barra de herramientas"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
+msgstr "Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|posición X"
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "posición X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|posición Y"
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "posición Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|Anchura"
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Anchura"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "W"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
+msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|Altura"
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Altura"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "H"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
-"Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()."
+msgstr "Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()."
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
msgstr "Alfa (opacidad)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Gestión de color"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:"
+msgstr "Fuera de gamut."
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
-msgstr "Acercar"
+msgstr "Demasiada tinta."
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Escriba texto en un nodo de texto"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Fijar color del trazo"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Fijar el degradado en el trazo"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Fijar el patrón en el trazo"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
msgid "Set markers"
msgstr "Fijar marcadores"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Ancho de trazo:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
msgid "Join:"
msgstr "Unión:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
msgid "Miter join"
msgstr "Unión de tipo inglete"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
msgid "Round join"
msgstr "Unión redonda"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
msgid "Bevel join"
msgstr "Unión biselada"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
msgid "Miter limit:"
msgstr "Límite de inglete:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
msgid "Cap:"
msgstr "Punta:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
msgid "Butt cap"
msgstr "Tope embutido"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
msgid "Round cap"
msgstr "Tope redondo"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
msgid "Square cap"
msgstr "Tope cuadrado"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
msgid "Dashes:"
msgstr "Guiones:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
msgid "Start Markers:"
msgstr "Marcas de inicio:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma"
+msgstr "Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Marcas medias:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -23066,554 +24125,542 @@ msgstr ""
"Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el "
"primero y el último"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
msgid "End Markers:"
msgstr "Marcas finales:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
msgid "Set stroke style"
msgstr "Fijar estilo de trazo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Cambiar el color de la muestra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "Style of new stars"
msgstr "Estilo de estrellas nuevas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Estilo de rectángulos nuevos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Estilo de cajas 3D nuevas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Estilo de elipses nuevas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Estilo de espirales nuevas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por el lápiz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por la pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Estilo para el cubo de pintura"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
msgid "Default interface setup"
-msgstr "Título predeterminado"
+msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar la tarea personalizada"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
msgid "Wide"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr "Ancho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Disposición para pantalla ancha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
msgid "Task"
-msgstr "Más_cara"
+msgstr "Tarea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
msgid "Task:"
-msgstr "Más_cara"
+msgstr "Tarea:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Insert node"
msgstr "Insertar nodo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Unir los nodos finales seleccionados"
+msgstr "Unir los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Join"
msgstr "Unir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
msgid "Join with segment"
msgstr "Unir con segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Delete segment"
msgstr "Borrar segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Eliminar el segmento entre dos nodos no finales"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Node Cusp"
msgstr "Nodo vértice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
msgid "Node Smooth"
msgstr "Nodo suave"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Nodo simétrico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
msgid "Node Auto"
msgstr "Nodo autom."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Autosuavizar los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "Node Line"
msgstr "Nodo línea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
msgid "Node Curve"
msgstr "Nodo curva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Mostrar tiradores"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-#, fuzzy
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Guardar transformación:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Show Handles"
msgstr "Mostrar tiradores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Show Outline"
msgstr "Mostrar contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Mostrar el contorno del trayecto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Mostrar el contorno del trayecto (sin efectos de trayecto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto para su edición"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto editable"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Editar trayecto de recorte"
+msgstr "Editar trayectos de recorte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Editar trayecto de recorte del objeto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar los trayectos de recorte de los objetos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Edit masks"
-msgstr "Editar máscara"
+msgstr "Editar máscaras"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar las máscaras de los objetos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate:"
msgstr "Coordenada X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada X de los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Coordenadas Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
msgid "Enable snapping"
msgstr "Activar ajuste"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Bounding box"
msgstr "Caja de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Bordes de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Esquinas de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Punto medio del borde de la caja de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Ajustar a los medios de los bordes de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centros de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Ajustar a y desde los centros de las cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Ajustar nodos o tiradores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Snap to paths"
msgstr "Ajustar a trayectos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Path intersections"
msgstr "Intersecciones de trayectos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "To nodes"
msgstr "A nodos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Ajustar a nodos vértice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Nodos suaves"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Ajustar a nodos suaves"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Puntos medios de línea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Ajustar a y desde puntos medios de segmentos de línea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Object Centers"
msgstr "Centros de los objetos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Ajustar a y desde centros de objetos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centros de rotación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Ajustar a y desde el centro de rotación de un elemento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Page border"
msgstr "Borde del papel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Ajustar al borde del papel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
msgid "Snap to grids"
msgstr "Ajustar a rejillas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
msgid "Snap to guides"
msgstr "Ajustar a guías"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make polygon"
msgstr "Crear polígono"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make star"
msgstr "Crear estrella"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Estrella: Cambiar redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triángulo/estrella de tres puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "square/quad-star"
msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexágono/estrella de seis puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Corners"
msgstr "Esquinas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Corners:"
msgstr "Esquinas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "thin-ray star"
msgstr "estrella de rayos finos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "pentagram"
msgstr "pentagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "hexagram"
msgstr "hexagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "heptagram"
msgstr "heptagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "octagram"
msgstr "octagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "regular polygon"
msgstr "polígono normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Proporción del radio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "longitud del radio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "stretched"
msgstr "estirado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "twisted"
msgstr "torcido"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "slightly pinched"
msgstr "ligeramente apretado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "NOT rounded"
msgstr "NO redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "slightly rounded"
msgstr "ligeramente redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "visibly rounded"
msgstr "visiblemente redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "well rounded"
msgstr "muy redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "amply rounded"
msgstr "ampliamente redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "blown up"
msgstr "hinchado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "Rounded:"
msgstr "Redondez:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "NOT randomized"
msgstr "NO aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "slightly irregular"
msgstr "ligeramente irregular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "visibly randomized"
msgstr "visiblemente aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "strongly randomized"
msgstr "muy aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Randomized"
msgstr "Aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatorio:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -23621,149 +24668,146 @@ msgstr ""
"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > "
"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "Change rectangle"
msgstr "Cambiar rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ancho del rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Altura del rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "not rounded"
msgstr "no redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Radio horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius"
msgstr "Radio vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid "Not rounded"
msgstr "No redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Afilar las esquinas"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Ángulo en dirección X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Ángulo en la dirección Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ángulo Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Estado de los PF en la dirección Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Ángulo en la dirección Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Estado de los PF en la dirección Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
msgid "Change spiral"
msgstr "Cambiar espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "just a curve"
msgstr "solo una curva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "one full revolution"
msgstr "una revolución completa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of turns"
msgstr "Número de vueltas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Turns:"
msgstr "Vueltas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Número de revoluciones"
@@ -23771,155 +24815,154 @@ msgstr "Número de revoluciones"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "circle"
msgstr "círculo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is much denser"
msgstr "borde es mucho más denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is denser"
msgstr "borde es más denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "even"
msgstr "igual"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "center is denser"
msgstr "centro es más denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "center is much denser"
msgstr "centro es mucho más denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence"
msgstr "Divergencia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
+msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts from center"
msgstr "empieza en el centro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts mid-way"
msgstr "empieza en la mitad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts near edge"
msgstr "empieza cerca del borde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius"
msgstr "Radio interior"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius:"
msgstr "Radio interior:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Crear un trayecto Bézier normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Crear trayecto Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Crear una sucesión de segmentos rectos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
msgid "Paraxial"
msgstr "Paraxial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modo de las líneas nuevas dibujadas por esta herramienta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
msgid "Triangle in"
msgstr "Triángulo dentro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
msgid "Triangle out"
msgstr "Triángulo fuera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
msgid "From clipboard"
msgstr "Desde el portapapeles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Forma de los trayectos nuevos dibujados por esta herramienta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(muchos nodos, bruto)"
# File
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(pocos nodos, suave)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
msgid "Smoothing:"
msgstr "Suavizado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
msgid "Smoothing: "
msgstr "Suavizado: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Cuánto suavizado (simplificado) se aplica a la línea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -23928,202 +24971,201 @@ msgstr ""
"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(retoque mínimo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(retoque ancho)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(minimum force)"
msgstr "(fuerza mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(maximum force)"
msgstr "(fuerza máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force:"
msgstr "Fuerza:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "La fuerza de la acción de retoque"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Move mode"
msgstr "Modo mover"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Mueva objetos en cualquier dirección"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Modo mover dentro/fuera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Mueva objetos hacia el cursor, con Mayús para alejar del cursor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Modo variación de movimiento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Mueva objetos en direcciones al azar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Scale mode"
msgstr "Modo escala"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Encoger objetos, con Mayús para aumentar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Rotate mode"
msgstr "Modo rotación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Rotar objetos, con Mayús a la izquierda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Modo duplicación/borrado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplicar objetos, con Mayús para borrar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Push mode"
msgstr "Modo empujar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Empujar partes de los trazados en cualquier dirección"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Modo reducción/ampliación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Reducir partes de trayectos, con Mayús para ampliar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Modo atracción/repulsión"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Atraer partes de trayectos hacia el cursor, con Mayús para repeler"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
msgid "Roughen mode"
msgstr "Modo áspero"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Hacer más ásperos partes de un trazado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Color paint mode"
msgstr "Modo pintura de color"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Usar el color de la herramienta sobre los objetos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Modo variación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
msgid "Blur mode"
msgstr "Modo desenfoque"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr ""
-"Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos"
+msgstr "Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
msgid "L"
msgstr "C"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(bruto, simplificado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fino, pero muchos nodos)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity"
msgstr "Fidelidad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity:"
msgstr "Fidelidad:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -24131,223 +25173,218 @@ msgstr ""
"Baja fidelidad simplifica trazados, alta fidelidad conserva las "
"características del trazado pero puede generar muchos nodos nuevos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Usar la presión del dispositivo para alterar la fuerza de la acción del "
"retoque"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(narrow spray)"
-msgstr "más estrecho"
+msgstr "(spray estrecho)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(broad spray)"
-msgstr "(trazo ancho)"
+msgstr "(spray ancho)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+msgstr "El ancho del área de rociado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(fuerza mínima)"
+msgstr "(media mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(inercia máxima)"
+msgstr "(media máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Focus"
-msgstr "agudo"
+msgstr "Foco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Focus:"
-msgstr "Fuerza:"
+msgstr "Foco:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr ""
+msgstr "0 para rociar un punto. Incremente para aumentar el radio."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(fuerza mínima)"
+msgstr "(dispersión mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(temblor máximo)"
+msgstr "(dispersión máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-#, fuzzy
-msgid "Scatter:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "Esparcir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Esparcir:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+msgstr "Incremente para dispersar los objetos rociados."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos"
+msgstr "Esparcir copias de la selección inicial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
+msgstr "Esparcir clones de la selección inicial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
msgid "Spray single path"
-msgstr "Eliminar trayectos existentes"
+msgstr "Esparcir trayecto simple"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Esparcir objetos en un trayecto simple"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(población baja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(high population)"
-msgstr "(ligera desviación)"
+msgstr "(población alta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Amount:"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr "Cantidad:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta la cantidad de elementos esparcidos por clic."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Usar la presión del dispositivo para alterar la cantidad de objetos "
+"esparcidos"
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(variación de rotación baja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(ligera desviación)"
+msgstr "(variación de rotación alta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Rotation"
-msgstr "_Rotación"
+msgstr "Rotación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Rotation:"
-msgstr "_Rotación"
+msgstr "Rotación:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
+"Variación de la rotación de los objetos esparcidos. 0% para la misma "
+"rotación que el objeto original."
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Varianza de la longitud de trazo"
+msgstr "(variación baja de escala)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(ligera desviación)"
+msgstr "(variación alta de escala)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Escalar:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
+"Variación en la escala de los objetos esparcidos. 0% para la misma escala "
+"que el objeto original."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
msgid "No preset"
msgstr "Sin predeterminados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(hairline)"
msgstr "(línea capilar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(trazo ancho)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Pen Width"
msgstr "Ancho de pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(velocidad infla el trazado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight widening)"
msgstr "(ligero incremento)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(constant width)"
msgstr "(ancho constante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(ligera disminución, predeterminado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(velocidad desinfla el trazo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Disminución de trazo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Thinning:"
msgstr "Estrechar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"velocidad)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(left edge up)"
msgstr "(borde izquierdo arriba)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(right edge up)"
msgstr "(borde derecho arriba)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Pen Angle"
msgstr "Ángulo de la pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Angle:"
msgstr "Ángulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"fijación = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(casi fijo, predeterminado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fijado por Ángulo, «pluma»)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation"
msgstr "Fijación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation:"
msgstr "Fijación:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"del trazo, 100 = ángulo fijo)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(topes romos, predeterminado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(ligeramente abultado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(approximately round)"
msgstr "(aproximadamente redondo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(topes largos sobresalientes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Cap rounding"
msgstr "Redondeado de topes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Caps:"
msgstr "Puntas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"1 = tope redondo)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(smooth line)"
msgstr "(línea suave)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(ligero temblor)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tremor notable)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(temblor máximo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Temblor del trazo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Tremor:"
msgstr "Temblor:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(sin oscilación)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(ligera desviación)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(ondas y rizos salvajes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Oscilación de pluma:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Wiggle:"
msgstr "Oscilar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(no inertia)"
msgstr "(sin inercia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(retardo notable)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inercia máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Pen Mass"
msgstr "Masa de la pluma:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia"
+msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Trace Background"
msgstr "Trazar fondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Trazar la luminancia del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho "
"mínimo, negro - ancho máximo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Choose a preset"
msgstr "Elegir un predeterminado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "End:"
msgstr "Fin:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
-"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
+msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
msgid "Closed arc"
msgstr "Arco cerrado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
msgid "Open Arc"
msgstr "Arco abierto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Cambiar a archo (forma sin cerrar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Make whole"
msgstr "Completar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "Pick opacity"
msgstr "Seleccionar opacidad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, "
"elegir solo el color visible premultiplicado por alfa."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "Pick"
msgstr "Elegir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
msgid "Assign opacity"
msgstr "Asignar opacidad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del "
"relleno o del trazo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Inicio abierto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Final abierto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Ambos abiertos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
msgid "All inactive"
msgstr "Todo inactivo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Ninguna herramienta geométrica está activa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Mostrar la caja de contorno limitante"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Mostrar la caja de contorno (para cortar líneas infinitas)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Obtener caja de contorno limitante de la selección"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -24667,224 +25717,428 @@ msgstr ""
"Fijar la caja de contorno limitante (para cortar líneas infinitas) a la caja "
"de contorno de la selección actual"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
msgid "Display measuring info"
msgstr "Mostrar información de medidas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Mostrar información de las medidas de los elementos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Abrir diálogo de LPE"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+msgstr "El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Borrar objetos tocados por el borrador"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Cortar de objetos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Texto: Cambiar alineación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texto: Cambiar superscript o subscript"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Cambiar alineación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texto: Cambiar altura de línea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texto: Cambiar espaciado entre palabras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Texto: Cambiar el espaciado entre letras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texto: Cambiar dx (kerning)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texto: Cambiar dy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texto: Cambiar rotación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texto: Cambiar orientación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia tipográfica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt+X para acceder)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt-X para acceder)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la "
-"tipografía predeterminada en su lugar."
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "No se ha encontrado la tipografía en el sistema"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Tamaño de fuente (px)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Conmutar peso negrita o normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Cursiva"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Conmutar estilo cursiva/inclinado"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Conmutar superscript"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Conmutar superscript"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Conmutar subscript"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Conmutar subscript"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
msgid "Align left"
msgstr "Alinear izquierda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinear centro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Align right"
msgstr "Alinear derecha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justificar (solo texto fluido)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineación de texto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación del texto"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Espaciado inferior"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espaciado superior"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Altura de línea"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Línea:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espacio entre líneas (veces el tamaño de la fuente)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espaciado negativo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espaciado positivo"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espaciado entre palabras"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Palabra:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espacio entre palabras (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Espaciado entre letras"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Letra:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espacio entre letras (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Kerning horizontal (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Desvío vertical"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desvío vertical (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotación de letras"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotación de caracteres (grados)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar tipo de conector: ortogonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar tipo de conector: polilínea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
+msgstr "Cambiar curvatura de conectores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
msgid "EditMode"
-msgstr "Modo de borde:"
+msgstr "EditMode"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
+"Intercambiar entre modo edición de punto de conexión y modo de trazado de "
+"conectories"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
msgid "Avoid"
msgstr "Evitar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Ortogonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Crear conector ortogonal o polilínea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Preferencias del conector"
+msgstr "Curvatura del conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Curvature:"
-msgstr "curvatura mínima"
+msgstr "Curvatura:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad de curvatura de los conectores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Espaciado de conectores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaciado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
+msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
msgid "Graph"
msgstr "Gráfica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Connector Length"
msgstr "Longitud del conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
msgid "Downwards"
msgstr "Hacia abajo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
+msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "No permitir formas superpuestas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
msgid "New connection point"
-msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
+msgstr "Nuevo punto de conexión"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión al elemento seleccionado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
msgid "Remove connection point"
-msgstr "Reconducir conector"
+msgstr "Eliminar punto de conexión"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el punto de conexión seleccionado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
msgid "Fill by"
msgstr "Rellenar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
msgid "Fill by:"
msgstr "Rellenar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Umbral de relleno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se "
"contará en el relleno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Crecer/encojer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Crecer/encojer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"La cantidad que crecerá (positivo) o encojerá (negativo) el trazado de "
"relleno creado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
msgid "Close gaps"
msgstr "Cerrar huecos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
msgid "Close gaps:"
msgstr "Cerrar huecos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -24934,545 +26187,50 @@ msgstr ""
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Datos del código"
+msgstr "Código de barras - Datamatrix"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cols"
-msgstr "Colores"
+msgstr "Cols"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "Filas:"
+msgstr "Filas"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Square Size / px"
-msgstr "Tope cuadrado"
+msgstr "Tamaño de cuadro / px"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Capitalización normal"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar líneas detrás de la esfera"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas de latitud"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas de longitud"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Radius [px]"
-msgstr "Radio / px"
+msgstr "Radio [px]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Rotación (grados)"
+msgstr "Rotación [grados]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinación [grados]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
-
-#~ msgid "bounding box"
-#~ msgstr "caja de contorno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-#~ "+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, "
-#~ "mover hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de los tiradores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mayús:</b> para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, "
-#~ "rotar ambos tiradores."
-
-#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alt</b>: bloquear longitud de tirador; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo "
-#~ "largo del tirador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</"
-#~ "b> para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
-#~ "<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
-
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Alinear nodos"
-
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Distribuir nodos"
-
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Romper trayecto"
-
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Cerrar subtrayecto"
-
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Cerrar subtrayecto con segmento"
-
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "Unir nodos con segmento"
-
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos."
-
-#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
-#~ msgstr "Borrar nodos conservando la forma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> en un trayecto entre los que "
-#~ "eliminar segmentos."
-
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "No se ha encontrado un trayecto entre los nodos."
-
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Cambiar tipo de segmento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tirador de nodo</b>: ángulo %0.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-#~ "para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
-#~ "<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
-
-#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-#~ msgstr "No se pueden escalar los nodos si todos están en el mismo lugar."
-
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "Invertir nodos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nodo</b>: arrastre para editar el trayecto; con <b>Ctrl</b> para "
-#~ "ajustar a la horizontal/vertical; con <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar a las "
-#~ "direcciones de los tiradores"
-
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "nodo final"
-
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "suave"
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
-
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
-
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "un tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
-
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ambos tiradores retraídos (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlos)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-#~ "rotate"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; <b>Alt+arrastrar</b> para "
-#~ "esculpir; las teclas de <b>flecha</b> para mover nodos, <b>< ></b> "
-#~ "para escalar, <b>[ ]</b> para rotar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrastre</b> el nodo o sus tiradores, use las teclas de <b>flecha</b> "
-#~ "para moverlo"
-
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodo. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> "
-#~ "o <b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodos. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> "
-#~ "o <b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado; %s. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-#~ "subtrayectos. %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-#~ "subtrayectos. %s."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados. %s."
-
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de clip."
-
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "La selección no tiene aplicado ningún trayecto de máscara."
-
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter)"
-#~ msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres)"
-
-#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter)"
-#~ msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo, efecto de trayecto %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos, efecto de trayecto %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo)"
-#~ msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Estrella</b> de %d vértice"
-#~ msgstr[1] "<b>Estrella</b> de %d vértices"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-#~ msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
-
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objeto"
-#~ msgstr[1] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objetos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para editar un trayecto <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre "
-#~ "alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> "
-#~ "los nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para "
-#~ "seleccionarlo."
-
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Centrar los objetos horizontalmente"
-
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato</b>"
-
-#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
-#~ msgstr "Parpadear contorno del trayecto al pasar el ratón"
-
-#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprimir el parpadeo del contorno cuando hay un trayecto seleccionado"
-
-#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cesar el parpadeo de los contornos de trayecto si hay un trayecto "
-#~ "seleccionado."
-
-#~ msgid "P_age size:"
-#~ msgstr "T_amaño del papel:"
-
-#~ msgid "Page orientation:"
-#~ msgstr "Orientación del papel:"
-
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "Mensajería _instantánea..."
-
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber"
-
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "Unir nodos finales"
-
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "Editar trayecto de máscara"
-
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Editar la máscara del objeto"
-
-#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "Error al guardar una copia temporal"
-
-#~ msgid "Open Clip Art Login"
-#~ msgstr "Acceso a Open Clip Art"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
-#~ "you didn't forget to choose a license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al exportar el documento. Verifique que el nombre del servidor, "
-#~ "usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y "
-#~ "compruebe que haya elegido una licencia."
-
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "Documento exportado..."
-
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "Autoguardado"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Archivo"
-
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Exportar a la librería Open Clip Art"
-
-#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Exportar este documento a la librería Open Clip Art"
-
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "Posición de luz x"
-
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "Posición de luz y"
-
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "Posición de luz y"
-
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "Grosor de línea / px"
-
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "Mostrar:"
-
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "Fondo"
-
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "Centro"
-
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "El segundo trayecto debe medir exáctamente cuatro nodos."
-
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Gelatina"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr "Relleno colorizable con turbulencia y transparencia gelatinosa"
-
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "Positivo monocromo"
-
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "Convertir a un positivo colorizable transparente"
-
-#~ msgid "Monochrome negative"
-#~ msgstr "Negativo monocromo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Invertir y hacer las partes más claras del objeto progresivamente "
-#~ "transparentes"
-
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Repintar"
-
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "Perforación"
-
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "«Perforar» un objeto a través de un área opaca colorizable"
-
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Bordes quemados"
-
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "Bordes desgarrados con un desenfoque interior oscuro"
-
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Anchura de interrupción"
-
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "añadir anchura de trazo a tamaño de hueco"
-
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "añadir anchura de trazo de otro a tamaño de hueco"
-
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Salida AI 8.0"
-
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Guardar como Adobe Illustrator 8.0 (basado en Postscript)"
-
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Salida EPSI"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Intercambio de Postscript encapsulado (*.epsi)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Postscript encapsulado con una miniatura"
-
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Bulto especular altamente flexible"
-
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "Gelatina brillante"
-
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada"
-
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "Gelatina brillante retro-iluminada"
-
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "Cobertura de gelatina brillante abultada, dos fuentes de luz"
-
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "Burbujas HSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efecto de burbujas altamente flexible que depende de la saturación del "
-#~ "tono del color y la luminosidad"
-
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "Textura brillante de metal radiante"
-
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "Proporciona el color de relleno a las pares oscuras de la imagen"
-
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Spray de aire; ajuste la cantidad de Mapa de desplazamiento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-#~ "transparency depending filters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Igual que los bultos HSL pero con alfa añadido para combinar con filtros "
-#~ "que dependen de la transparencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "Burbujas HSL, alfa"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "Bultos HSL, difusos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "Burbujas HSL, difusas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "Burbujas HSL, transparentes"
-
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "Burbujas especulares muy flexibles con transparencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "Áspero y brillante"
-
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
-
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "Exportar el dibujo, no la página"
-
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Exportar el lienzo"
-
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "Archivos de AutoCAD Plot (*.plt)"
-
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Abrir archivos guardados para plóters"
-
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Emborronado de píxeles, brillante"
-
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Efecto de pintura brillante para mapas de bits"
-
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "Bulto suave"
-
-#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bulto de convolución; con un desenfoque puede producir bonitos efectos de "
-#~ "repujado"
-
-#~ msgid "Mask and transparency effects"
-#~ msgstr "Efectos de transparencia y máscara"
-
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr "Añade ruido granulado de película a imágenes y objetos"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Objetivo"
-
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Semilla"
+msgstr "Esfera de alambre"
-#~ msgid "draw-geometry-inactive"
-#~ msgstr "draw-geometry-inactive"