Code

yet another ru.po update
[inkscape.git] / po / eo.po
index e2120fd3228b70a781c02e5034717b2a81500352..f4f2dd6f8e82723b275287e286827e4eacef70b8 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,27 +1,26 @@
 # translation of eo.po to
 # Esperanto translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
 #
 # KEYs:                                NOTES about terms:
 #
-# stirklavo = control          stroke = streko, konturo, tuŝo
-# ŝovoklavo = shift           (to) stroke = (kune kun vorto "path") konturi
-# enigoklavo = enter           thinning = subtiliĝo/ subtiligo
-# sagoklavo = arrow
+# stirklavo [Strkl] = control          stroke = streko, konturo, tuŝo
+# ŝovoklavo [Ŝvkl]  = shift          (to) stroke = (kune kun vorto "path") konturi
+# enigoklavo        = enter            thinning = subtiliĝo/ subtiligo
+# sagoklavo         = arrow
 #
 # Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ
-# Antonio C. Codazzi "AĈKo la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007.
-#
-#
+# Notoj: 1) mi dankas Sebastian Cyprych pro liaj sugestoj [Antonio, 2008]
+# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:43-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-18 16:53+0100\n"
-"Last-Translator: A.C.Codazzi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:53+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,18 +36,17 @@ msgstr "Kreu kaj redaktu bildoj en formato SVG (Scalable Vector Graphics)"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Stirklavo</b>: desegnas cirklojn aŭ elipsojn laŭskale kaj elklikiĝas "
 "angulojn de arkoj/segmentoj"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
+#: ../src/arc-context.cpp:485
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -57,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "<b>Elipso</b>: %s x %s (rejŝo: %d:%d); kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni  "
 "ĉirkaŭ la startopunkto"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
+#: ../src/arc-context.cpp:487
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -66,28 +64,47 @@ msgstr ""
 "<b>Elipso</b>: %s x %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni kvadratojn aŭ "
 "elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni ĉirkaŭ la startopunkto "
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
+#: ../src/arc-context.cpp:506
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Kreu elipsojn"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
+#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
+#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:638
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-fako</b>; kun <b>Ŝvkl</b> por ekstrudi laŭ Z-akso"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:662
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Kreu 3D-fakon"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-fako</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Kreo de nova konektilo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../src/connector-context.cpp:751
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Finpunkta treno de konekilo estis forigita."
+msgstr "Finpunkta treno de konektilo estis forigita."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Rekursigu interligilojn"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:963
 msgid "Create connector"
 msgstr "Kreu interligilon"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:987
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Fino de konektilo"
 
@@ -103,42 +120,47 @@ msgstr "<b>Fina konektopunkto</b>: trenu por spuri aŭ konekti al novaj formoj"
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Elektu <b>almenaŭ unu ne-konektilan objekton</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Igu interligilon ignori elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Nuna tavolo estas kaŝita</b>. Igu ĝin malkaŝita por desegni sur ĝi."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Nuna tavolo estas blokita</b>. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi."
+msgstr "<b>Nuna tavolo estas blokita</b>. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
+#: ../src/desktop.cpp:782
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Neniu antaŭa zomo."
+
+#: ../src/desktop.cpp:807
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Neniu sekva zomo."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:175
 msgid "Create guide"
 msgstr "Kreu gvidrelon"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
-msgid "Move guide"
-msgstr "Movu gvidrelon"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Forigu gvidrelon"
 
-#: ../src/desktop.cpp:724
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Neniu antaŭa zomo."
+#: ../src/desktop-events.cpp:269
+msgid "Move guide"
+msgstr "Movu gvidrelon"
 
-#: ../src/desktop.cpp:749
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Neniu sekva zomo."
+#: ../src/desktop-events.cpp:290
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Gvidolinio</b>: %s"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
@@ -157,51 +179,55 @@ msgstr "<small>La objekto havas <b>%d</b> seriajn klonojn. </small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>La objekto ne havas seriajn klonojn.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> kies seriaj klonoj estas dismetendaj."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Dismetu seriajn klonojn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> kies seriaj klonoj estas forigendaj."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Forigu seriajn klonojn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> por kloni."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
-"Se vi volas kloni plurajn objektojn, estas necese <b>arigi</b> ilin kaj "
-"<b>kloni aron</b>."
+"Se vi volas kloni plurajn objektojn, estas necese <b>grupigi</b> ilin kaj "
+"<b>kloni grupon</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Kreante seriajn klonojn...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Kreu seriajn klonojn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Laŭ vico:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Laŭ kolumno:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Aleatore:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrio"
 
@@ -210,377 +236,362 @@ msgstr "_Simetrio"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Elektu unu el 17 arojn de simetrio por plenigo"
+msgstr "Elektu unu el 17 grupojn de simetrio por plenigo"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: simpla translacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflekto"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: glitebla reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflekto + glitebla reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflekto + reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflekto + 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: glitebla reflekto + 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflekto + reflekto + 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacio + 45&#176; reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacio + 90&#176; reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflekto + 120&#176; rotacio, densa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflekto + 120&#176; rotacio, maldensa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflekto + 60&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Ŝovado"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Ŝovado X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontala ŝovado por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontala ŝovado por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu horizontalan ŝovadon per ĉi procento"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Ŝovado Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikala ŝovado por ĉiu linio (en % de alto de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikala ŝovado por ĉiu linio (en % de alto de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu vertikalan ŝovadon per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponento:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
-"diverĝa (<1)"
+"diverĝa (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
-"diverĝa (<1)"
+"diverĝa (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternigu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu kolumno"
+msgstr "Alternigu la signon de ŝovado por ĉiu kolumno"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Alternigu:</small>"
+msgstr "<small>Amasigu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu linio"
+msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu kolumno"
+msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu kolumno"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Alternigu:</small>"
+msgstr "<small>Ekskludu klonon:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Ekskludu la alton de la klono en la ŝovado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Ekskludu la larĝon de la klono en la ŝovado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sk_alo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Skalo X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Laŭskale horizontala aranĝo por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Laŭskale horizontala aranĝo por ĉiu kolumno (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu horizontalan skalo per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Skalo Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Laŭskale vertikala aranĝo por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Laŭskale vertikala aranĝo por ĉiu kolumno (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu vertikalan skalo per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
-"diverĝa (<1)"
+"diverĝan (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
-"diverĝa (<1)"
+"diverĝan (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
 msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+msgstr "<b>Bazo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
-"diverĝa (<1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Bazo de logaritma spiralo: ne-uzata (1), konverĝa (<1) aŭ diverĝa (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu linio"
+msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu kolumno"
+msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angulo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Turnu seriajn klonojn je ĉi angulo por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Turnu seriajn klonojn je ĉi angulo por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu rotacian angulon per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu linio"
+msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu kolumno"
+msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Malfokuso kaj opakeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Malfokuso:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Malfokusu seriajn klonojn per ĉi procento por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Malfokusu seriajn klonojn per ĉi procento por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento malfokuson de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Alternigu signon de malfokusaj ŝanĝoj por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Alternigu signon de malfokusaj ŝanĝoj por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Stompado:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Malpliigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Malpliigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alternigu signon de opakeca valoro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alternigu signon de opakeca valoro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Ko_loro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Komenca koloro: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Komenca koloro de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -588,71 +599,71 @@ msgstr ""
 "Komenca koloro de seriaj klonoj (ĝi efikas nur se originalo ne entenas  "
 "plenigaĵojn aŭ strekojn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>N:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento saturadon de koloro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento saturadon de koloro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento saturadon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento lumencon de koloro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento lumecon de koloro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento lumecon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alternigu signon de koloraj ŝanĝoj valoro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alternigu signon de koloraj ŝanĝoj valoro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
 msgid "_Trace"
 msgstr "Ve_ktorigu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Vektorigu desegnon sub la seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -660,11 +671,11 @@ msgstr ""
 "Por ĉi klono, ĝi eltiras valoron el desegno en kiu estas klono kaj ĝi "
 "aplikas tion al klono"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Eltiru el desegno:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -678,121 +689,122 @@ msgstr "1. Eltiru el desegno:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Eltiru videblan koloron kaj opakecon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Eltiru suman opakecon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Eltiru Ruĝan komponanton de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Eltiru Verdan komponanton de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Eltiru Bluan komponanton de koloro"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Eltiru nuancon de koloro"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Eltiru saturadon de koloro"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Eltiru lumecon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Korektu eltiritan valoron:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Korekto de gamo:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Ĝi levas (>0) aŭ mallelvas (<0) eltiritan valoron"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatorigu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento eltiritan valoron"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inversigu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inversigu eltiritan valoron"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Apliku la valoron al klonoj:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Presence"
 msgstr "Ĉeesto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -800,18 +812,18 @@ msgstr ""
 "Ĉiu klono estas kreita per la probablo determinita de eltirita valoro en ĉi "
 "tiu punkto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Size"
 msgstr "Grandeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "La grandeco de ĉiu klono estas determinita de la valoro eltirita en ĉi tiu "
 "punkto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -819,49 +831,49 @@ msgstr ""
 "Ĉiu klono koloriĝas per eltirita koloro (la originalo ne devas enteni  "
 "plenigaĵojn aŭ strekojn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "La opakeco de ĉiu klono estas determinita de la valoro eltirita en ĉi tiu "
 "punkto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombro de linioj en la serio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombro de kolumnoj en la serio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Larĝo de plenigenda rektangulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Alto de plenigenda rektangulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Linioj, kolumnoj: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Kreu specifitan nombron de linioj kaj kolumnoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Larĝo, alto: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Plenigu specifitan alton kaj larĝon per klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Uzu konservitan grandecon kaj lokiĝon de la serio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -869,11 +881,11 @@ msgstr ""
 "Devigu grandecon kaj lokiĝon de klono dum lasta konservita klonado, anstataŭ "
 "la nuna grandeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Kreu</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
 
@@ -882,36 +894,35 @@ msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
 msgid " _Unclump "
 msgstr " Di_smetu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Ĝi dismetas klonojn tiel ke oni reduktas la aglomeratojn; ĝi estas plurfoje "
 "aplikebla"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " Re_move "
 msgstr " Fo_rigu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)"
+msgstr "Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
 msgid " R_eset "
-msgstr " R_esetu "
+msgstr " R_eŝargu "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Resetu ĉiujn ŝovadojn, skalojn, rotaciojn, opakecojn kaj ŝanĝojn de koloro "
+"Reŝargu ĉiujn ŝovadojn, skalojn, rotaciojn, opakecojn kaj ŝanĝojn de koloro "
 "en dialogofenestro per nulo"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
@@ -920,14 +931,14 @@ msgstr "Mesaĝoj"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosiero"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Vakigu"
 
@@ -944,15 +955,15 @@ msgstr "Ignoru mesaĝojn de protokolo"
 msgid "none"
 msgstr "nenio"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "_Page"
 msgstr "_Paĝo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desegno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Elekto"
 
@@ -977,9 +988,10 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
 msgid "Width:"
 msgstr "Larĝo:"
 
@@ -992,7 +1004,8 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
 msgid "Height:"
 msgstr "Alto:"
 
@@ -1000,7 +1013,7 @@ msgstr "Alto:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitmapogrando</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Larĝo:"
 
@@ -1012,7 +1025,7 @@ msgstr "bilderoj al"
 msgid "dp_i"
 msgstr "pp_c"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "dpi"
 msgstr "ppc"
 
@@ -1055,8 +1068,10 @@ msgstr "Eksportu bitmapan dosieron kun ĉi tiuj agordoj"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Ĝi eksportas %d elektitajn objektojn"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn"
+msgstr[1] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
@@ -1086,9 +1101,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "La %s dosierujo ne ekzistas aŭ ĝi ne estas dosierujo.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Eksportante %s (%d x %d) "
+msgstr "Eksportante %s (%lu x %lu) "
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
@@ -1102,8 +1117,8 @@ msgstr "Ŝanĝu regulon de plenigo"
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Agordu koloron de plenigo"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Formovu plenigon"
 
@@ -1116,30 +1131,30 @@ msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Agordu motivon en plenigo"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Malebligu plenigon"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> trovita objekto (el <b>%d</b>), %s kongruo."
 msgstr[1] "<b>%d</b> trovitaj objektoj (el <b>%d</b>), %s kongruo."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "exact"
 msgstr "preciza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "partial"
 msgstr "parciala"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
 msgid "No objects found"
 msgstr "Neniu trovita objekto"
 
@@ -1221,139 +1236,136 @@ msgstr "Serĉu grupojn"
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search clones"
 msgstr "Serĉu klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search images"
 msgstr "Serĉu bildojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Bildoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Serĉu projekciojn de objektoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Offsets"
 msgstr "Projekcioj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Teksto: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Trovu objektojn per iliaj teksta enhavo (preciza aŭ parciala kongruo) "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Trovu objektojn per valoro de ID eco (preciza aŭ parciala kongruo)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stilo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Trovu objektojn per valoro de Stilo eco (preciza aŭ parciala kongruo)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Eco: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Trovu objektojn per nomo de iu eco (preciza aŭ parciala kongruo)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Serĉu en _elekto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limigu serĉon al nuna elekto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Serĉu en nuna _tavolo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limigu serĉon al nuna tavolo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Enprenu _kaŝitaĵojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Enprenu kaŝitajn objektojn en la serĉo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Enprenu b_lokitaĵojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Enprenu blokitajn objektojn en la serĉo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Clear values"
 msgstr "Vakigu valorojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "_Find"
 msgstr "_Trovu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Serĉu kongruajn objektojn rilate al markitaj fakoj"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Streko de Mezuro"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unito:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Degrees:"
-msgstr "Gradoj"
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angulo (gradoj):"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
 msgstr "Rela_tiva movo"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "Movu gvidrelon rilatan al nuna pozicio"
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Movu kaj/aŭ turnu gvidrelon rilatan al nuna agordaĵo"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
@@ -1364,14 +1376,14 @@ msgid "Guideline"
 msgstr "Gvidolinio"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline: %s"
-msgstr "Gvidolinio"
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Gvidolinia ID: %s"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current settings: %s"
-msgstr "Importu agordojn"
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Nunaj agordaĵoj: %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
@@ -1379,9 +1391,9 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
 msgid "Selection"
 msgstr "Elekto"
 
@@ -1395,20 +1407,19 @@ msgstr "Ĝisdatigu ikonojn"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "La id= eco (estas validaj nur literoj, ciferoj kaj tipoj .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "_Set"
 msgstr "A_gordo"
 
@@ -1422,120 +1433,80 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Liberforma etikedo por objekto"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
 msgid "Description"
 msgstr "Priskribo"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Kaŝu"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Ĝi kontrolas ke la objekto igu nevidebla"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "L_ock"
 msgstr "Bl_oku"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Ĝi kontrolas ke la objekto igu nesensema (ne-elektebla per muso)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
 msgid "Ref"
 msgstr "Rilato"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
 msgid "Lock object"
 msgstr "Bloku objekton"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Malbloku objekton"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
 msgid "Hide object"
 msgstr "Kaŝu objekton"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Malkaŝu objekton"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Nevalida Id! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id ekzistas! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Agordu ID de objekto"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
 msgid "Set object label"
 msgstr "Agordu etikedon de objekto"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 msgid "Set object title"
 msgstr "Agordu titolon de objekto"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
 msgid "Set object description"
 msgstr "Agordu priskribon de objekto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Malkaŝu tavolon"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Kaŝu tavolon"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Bloku tavolon"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Malbloku tavolon"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Pinto"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Sup"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Sub"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Ambaŭ"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Tavolnomo:"
@@ -1589,176 +1560,216 @@ msgstr "_Aldonu"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nova kreita tavolo."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Malkaŝu tavolon"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Kaŝu tavolon"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloku tavolon"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Malbloku tavolon"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Pinto"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+msgid "Up"
+msgstr "Sup"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+msgid "Dn"
+msgstr "Sub"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+msgid "Bot"
+msgstr "Ambaŭ"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Target:"
 msgstr "Celo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Type:"
 msgstr "Speco:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Role:"
 msgstr "Funkcio:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Aldona funkcio:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Show:"
 msgstr "Montru:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Plenumo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ecoj de %s"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Atribuo de CC"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Public Domain"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Malfermu Permesilon de la Tiparoj"
+msgstr "Open Font License"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "La nomo per kiu ĉi tiu dokumento estas formale konata."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Dato rilata al kreo de ĉi tiu dokumento (YYYY-MM-TT)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La fizika aŭ diĝita eksterigo de ĉi tiu dokumento (MIME speco)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "Type"
 msgstr "Speco"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Dokumentospeco (DCMI speco)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Kreinto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Nomo de la primara estaĵo kiu estas responsa por fari enhavon de ĉi "
 "dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Rajtoj"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Nomo de la estaĵo kiu rajtas pri Intelekta Proprieto de ĉi dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Eldonisto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nomo de la estaĵo kiu estas responsa por igi disponebla ĉi dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identigilo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Ununura URI de rilato al dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 msgid "Source"
 msgstr "Fonto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Ununura URI de rilato al fonto de ĉi tiu dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Rilato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Ununura URI al rilata dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Linvo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1766,11 +1777,11 @@ msgstr ""
 "Dulitera ekikedo de la lingvo kun akcesora subetikedo por la lingvo de ĉi "
 "dokumento (ekz. 'eo-EO')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ŝlosilvortoj"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1780,24 +1791,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Vasteco"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Vasteco aŭ celo de ĉi tiu dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Konciza priskribo de la enhavo de ĉi tiu dokumento."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Kunlaborantoj"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
@@ -1806,36 +1817,36 @@ msgstr ""
 "dokumento."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI al difino de nomo de la licenco por ĉi tiu dokumento."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragmento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML fragmento por sekcio pri 'License' de RDF."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Agordu econ"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Agordu koloro de strekoo"
+msgstr "Agordu koloro de streko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Formovu strekon"
 
@@ -1847,25 +1858,26 @@ msgstr "Agordu gradienton en streko"
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Agordu motivon en streko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Malebligo de streko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 msgid "None"
 msgstr "Nenio"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
 msgid "No document selected"
 msgstr "Neniu elektita dokumento"
 
@@ -1967,19 +1979,34 @@ msgstr "Finaj Markiloj:"
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Agordu stilon de streko"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Koloro: <b>%s</b>; <b>Alklako</b> por agordi plenigon, <b>Ŝvkl+alklako</b> por agordi konturon"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
+msgid "Set fill"
+msgstr "Agordu plenigon"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Agordu strekaĵon"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Ŝanĝi difinon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Agordu koloron de streko el samplo"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Agordu koloron de plenigo el samplo"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "La dosierujo de la paletroj (%s) ne estas disponebla."
@@ -2010,11 +2037,11 @@ msgstr "Vicigu liniojn dekstren"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontala teksto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikala teksto"
 
@@ -2023,16 +2050,19 @@ msgid "Line spacing:"
 msgstr "Liniointerspaco:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "Teksto"
 
@@ -2062,8 +2092,7 @@ msgstr "Sama alto"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi"
+msgstr "Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
@@ -2107,6 +2136,11 @@ msgstr "Vertikala interspaco de linioj (bl unitoj)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horizontala interspaco de kolumnoj (bl unitoj)"
 
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Aranĝu"
+
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Aranĝu elektitajn objektojn"
@@ -2141,28 +2175,28 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Nova tektonodo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplikatu nodon"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
 msgid "Delete node"
 msgstr "Forigu nodon"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Mal-deŝovo de nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
 msgid "Indent node"
 msgstr "Deŝovo de nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
 msgid "Raise node"
 msgstr "Suprentiru nodon"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
 msgid "Lower node"
 msgstr "Subentiru nodon"
 
@@ -2194,6 +2228,8 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "Nova nodo..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Forigu"
 
@@ -2209,237 +2245,261 @@ msgstr "Kreu novan nodon"
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Kreu novan tektonodon"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Estas neeble egordi <b>%s</b>: jam ekzistas alia elemento kun valoro <b>%s</"
-"b>!"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Ŝanĝu econ"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rektangula krado"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unitoj de la krado:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Aksonometria krado"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origino X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Kreu novan kradon"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X koordinato de origino de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Tabelo"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigino Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y koordinato de origino de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "_Visible"
-msgstr "Videblaj Koloroj"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Interspaco _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazolongo de z-akso"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angulo X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angulo de x-akso"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angulo Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angulo de z-akso"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Koloro de la krado:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Koloro de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Koloro de linioj de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Koloro de majoraj (akcentaj) linioj de la krado"
+msgstr "Koloro de majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unitoj de la krado:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origino X:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "linioj"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X koordinato de origino de la krado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rektangula krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigino Y:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Aksonometria krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y koordinato de origino de la krado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Kreu novan kradon"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Ebligita"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Ĝi determinas kion oni agrafas al tiu ĉi krado (aŭ ne). Povus esti 'ek' por "
+"nevideblaj kradoj."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Videbla"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Ĝi determinas la kradon ĉu videblan ĉu nevideblan. La objektoj restas "
+"agrafitaj al la nevideblaj kradoj."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Interspaco _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Interspaco _Y:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distanco inter horizontalaj linioj de la krado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-msgid "lines"
-msgstr "linioj"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "_Montru punktojn anstataŭ linioj"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Se ĝi estas ebligita, ĝi vidigas kradon per punktoj anstataŭ linioj"
 
-#: ../src/document.cpp:411
+#: ../src/document.cpp:415
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nova dokumento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:443
+#: ../src/document.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memora dokumento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:583
+#: ../src/document.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Sennoma dokumento %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
+#: ../src/draw-context.cpp:448
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Streko estas fermita."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
+#: ../src/draw-context.cpp:463
 msgid "Closing path."
 msgstr "Fermo de streko."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
+#: ../src/draw-context.cpp:577
 msgid "Draw path"
 msgstr "Desegnu strekon"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
+#: ../src/dropper-context.cpp:292
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#: ../src/dropper-context.cpp:294
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", averaĝita kun radiuso %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#: ../src/dropper-context.cpp:294
 msgid " under cursor"
 msgstr " sub la kursoro"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
+#: ../src/dropper-context.cpp:296
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Lasu la muson</b> por agordi koloron."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Klaku</b> por agordi plenigantan koloron, <b>Ŝovoklavo+klako</b> pro "
+"<b>Klaku</b> por agordi plenigan koloron, <b>Ŝovoklavo+klako</b> pro "
 "agordi koloron de la streko; <b>trenu</b> por eltiri averaĝan koloron de "
 "areo; per <b>Alt</b> por eltiri inversan koloron; <b>Strkl+C</b> por kopi en "
 "la poŝo la koloron sub la muso"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
+#: ../src/dropper-context.cpp:329
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Agordu elektitan koloron"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Elektita gvidrelo por strekoj</b>;  ĝi komencas desegni longe de gvidrelo "
 "kun <b>Strkl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Elektu gvidrelon de streko</b> por desegni kun <b>Strkl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Strekado: <b>perdita konekto kun gvidrelo de streko!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Strekado</b> de gvidrelo de streko"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Desegno</b> per grifelo"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Desegnu grifelan strekon"
 
-#: ../src/event-context.cpp:592
+#: ../src/eraser-context.cpp:532
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Desegno</b> per tuŝo de gumo"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:839
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Desegnu strekon per gumo"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Spacoklavo+mustrenado</b> por plena rigardo de tolo"
 
@@ -2448,31 +2508,31 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Neŝanĝita]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "_Undo"
 msgstr "N_uligu"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaru"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Subordo:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
 msgid "  type: "
 msgstr "  speco: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
 msgid "  location: "
 msgstr "  lokado: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
 msgid "  string: "
 msgstr "  ĉeno: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
 msgid "  description: "
 msgstr "  priskribo: "
 
@@ -2500,16 +2560,16 @@ msgstr ""
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Montru dialogofenestron dumstarte"
+msgstr "Vidigu dialogofenestron dumstarte"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "'%s' estas plenumanta, bonvolu atendi..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -2517,65 +2577,75 @@ msgstr ""
 "  Tio okazis pro nekorekta dosiero .inx por ĉi tiu etendilo. Nekorekta "
 "dosiero .inx povas deveni el problema instalado de Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ne estis fiksita ID por tio."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "neniu nomo estis fiksita por tio."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "la XML priskribo de tio estis perdita."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "neniu realigo estis fiksita por la etendilo."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "unu dependaĵo ne estis trovita."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 msgstr "La ŝargo de la etendilo \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" malsukcesis car "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Estas neeble krei protokolon '%s' pri eraroj de etendilo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
 msgstr "Nomo:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 msgstr "Stato:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Loaded"
 msgstr "Ŝargita"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Neŝargita"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
-msgstr "Malaktivita"
+msgstr "Malaktivigita"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Nune ne estas disponebla helpilo por tiu ĉi etendilo.  Bonvolu konsulti la "
+"retpaĝaro de Inkscape aŭ demandi al la dissendolisto se vi havas demandojn pri "
+"tiu ĉi etendilo."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2584,12 +2654,12 @@ msgstr ""
 "Inkscape ricevis aliajn datumojn el vokita skripto. La skripto ne sendis "
 "erarojn, sed tio povus indiki malsaman rezulton ol antaŭfiksita."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/init.cpp:282
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj."
+msgstr "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:296
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2605,16 +2675,18 @@ msgstr "Adaptiĝanta Sojlo"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 msgid "Width"
 msgstr "Larĝo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
 msgid "Height"
 msgstr "Alto"
 
@@ -2630,6 +2702,7 @@ msgstr "Projekcioj"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2708,7 +2781,7 @@ msgstr "Malfokuso"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Radius"
 msgstr "Radiuso"
 
@@ -2814,6 +2887,25 @@ msgstr "Netigo"
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 msgstr "Ĝi riĉigas diferencojn de intenso en elektita(j) bitmapo(j)."
 
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+msgid "Convolve"
+msgstr "Ruliĝo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Ordo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr "Kerno"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr "Apliku artifikon de ruliĝo"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
 msgstr "Cikla Kolormapo"
@@ -2844,7 +2936,9 @@ msgstr "Rando"
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr "Ĝi evidentigas la randojn de la elektita(j) bitmapo(j)"
 
+#. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
 msgid "Emboss"
 msgstr "Reliefo"
 
@@ -2953,22 +3047,27 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Heleco"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturado"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Nuanco"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-"Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)."
+msgstr "Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -3005,7 +3104,6 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr "Ĝi modifas la opakecon de la kanalo(j) de elektita(j) bitmapo(j)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Raise"
 msgstr "Suprentiru"
 
@@ -3025,39 +3123,33 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Malpliigu Perturbon"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordo"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 "Ĝi malpliigas perturbon en la elektita(j) bitmapo(j) per filtrilo de formovo "
 "de perturbopinto."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
-msgstr "Samploj"
+msgstr "Samplo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
 msgstr ""
+"Ĝi ŝanĝas la difinon de la elektita bildo per readapto de grando laŭ novaj "
+"dimensioj."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Ombrumu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimuto"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Elevation"
 msgstr "Alteco"
 
@@ -3086,8 +3178,7 @@ msgid "Spread"
 msgstr "Disŝuto"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
 "Ĝi hazarde disŝutas bilderojn en la elektita(j) bitmapo(j) kun la radiuso de "
 "'kvanto.'"
@@ -3097,6 +3188,7 @@ msgid "Swirl"
 msgstr "Vortico"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
 msgid "Degrees"
 msgstr "Gradoj"
 
@@ -3160,84 +3252,118 @@ msgstr "Nombro da farentaj entruditaj/eltruditaj kopioj de la objekto"
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Kreu el Strekon"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Eligo de Cairo-PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
 msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+msgstr "Limigu al versio de PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
 msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj"
+msgstr "Konvertu malfokus-artifikojn en bitmapoj"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Favorata difino de bitmapo (punktoj por colo)"
+msgstr "Favorata difino de bitmapoj (punktoj por colo)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Eksportu la desegnaĵon kaj ne la paĝo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Eksportu la tolon"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limo de eksporto al la objekto kun ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF per Cairo (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
+msgid "PDF File"
+msgstr "PDF-dosiero"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Eligo de PS-Cairo"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+msgstr "Limigu al nivelo de PS"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "Postskripto"
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postskripto (grado 3)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postskripto (grado 2)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postskripto per Cairo (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
 msgstr "Dosiero de Postskripto"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Enigo de EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Enigo de WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Vindozaj Metadosieroj (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Vindozaj Metadosieroj"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Eligo de EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Riĉigita Metadosiero (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Riĉigita Metadosiero"
 
@@ -3263,7 +3389,294 @@ msgstr "Enkapsuligita Postskripto (*.eps)"
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Dosiero de Enkapsuligita Postskripto"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
+msgid "Apparition"
+msgstr "Apero"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
+msgid "I'm not sure what this word means"
+msgstr "Mi ne estas certa pri la signifo de ĉi tiu vorto"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
+msgid "Bloom"
+msgstr "Florado"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
+msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+msgstr "Mi ne estas certa, ĉar neniu diris al mi pri tiuj ĉi aferoj"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuboj"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
+msgid "Yes, more descriptions"
+msgstr "Jes, priskribu plie"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
+msgid "Crystal"
+msgstr "Kristalo"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
+msgid "Artist, insert data here"
+msgstr "Artisto, bonvolu enigi tekston ĉi tie."
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Coutout"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
+msgid "Artist text"
+msgstr "Teksto de la artisto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Glutigu Ombron"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+msgid "Amount of Blur"
+msgstr "Kvanto de Malfokuso"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontala Projekcio"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikala Projekcio"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtriloj"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+msgid "I hate text"
+msgstr "Mi malamas tekston"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
+msgid "Emboss effect"
+msgstr "Artifiko de reliefo"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
+msgid "Etched Glass"
+msgstr "Stampita glaso"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Amasigo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Persona"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La filtriloj ne estos ŝargitaj."
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
+msgid "Fire"
+msgstr "Fajro"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
+msgid "Artist on fire"
+msgstr "Artisto en la fajro"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
+msgid "Frost"
+msgstr "Frosto"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
+msgid "InkBleed"
+msgstr "Inkmakuloj"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
+msgid "Artist Text"
+msgstr "Teksto de la artisto"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
+msgid "Jelly Bean"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
+msgid "Mmmm, yummy."
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
+msgid "JigsawPiece"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
+msgid "It's a puzzle, no hints"
+msgstr "Tio estas puzlo kaj ne sugesto"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Leoparda haŭto"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
+msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+msgstr "Ron ron, la kateto estas dormanta"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
+msgid "Melt"
+msgstr "Fandiĝo"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
+msgid "Melt effect"
+msgstr "Artifiko de fandiĝo"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
+msgid "Metal"
+msgstr "Metalo"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
+msgid "Iron Man vector objects"
+msgstr "Vektoraj objektoj de Iron Man"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Konfuzkontura"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
+msgid "Hmm, fast vectors"
+msgstr "Hm, rapidaj vektoroj"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
+msgid "OilSlick"
+msgstr "Ŝmirita"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
+msgid "Ooops!  Slippery!"
+msgstr "Damn'! Ĝi glitigas!"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
+msgid "PatternedGlass"
+msgstr "Glaso kun motivoj"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
+msgid "Doesn't work, bug"
+msgstr "Ĝi ne funkcias, pro ĉimo"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Krispa rando"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
+msgid "Ripple"
+msgstr "Krispigo"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
+msgid "You're 80% water"
+msgstr "Vi estas 80% da akvo"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
+msgid "Roughen"
+msgstr "Malglatigo"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
+msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+msgstr "Kiel la barbo de Brad Pitt"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
+msgid "RubberStamp"
+msgstr "Stampo"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
+msgid "Use this to forge your passport"
+msgstr "Uzu ĉi tiun por krei vian pasporton"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepikoloro"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
+msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+msgstr "Ĝi ŝanĝas ĉion en sepikoloraj nuancoj"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow"
+msgstr "Neĝo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Grando de trenado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
+msgid "When the weather outside is frightening..."
+msgstr "Kiam ekstere la vetero estas terura..."
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
+msgid "Speckle"
+msgstr "Makuloj"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
+msgid "You look cute with speckles"
+msgstr "Vi ŝajnas ĉarma kun makuloj"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
+msgid "Zebra Stripes"
+msgstr "Zebrostrioj"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
+msgid "Paint your object with zebra stripes"
+msgstr "Pentru vian objekton per zebrostrioj"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Enigo de %s GDK pixbuf"
@@ -3280,7 +3693,7 @@ msgstr "Gradiento de GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Gradientoj uzataj en GIMP "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
 msgid "Grid"
 msgstr "Krado"
 
@@ -3296,20 +3709,16 @@ msgstr "Horizontala Interspaco"
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Vertikala Interspaco"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontala Projekcio"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikala Projekcio"
-
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Bildigo"
 
@@ -3345,22 +3754,22 @@ msgstr "Desegnanta OpenDocument (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Dosiero de desegnanta OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Presa Fiksado"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
 msgid "Print properties"
 msgstr "Presaj ecoj"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Presu per PDF operacisimboloj"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -3369,13 +3778,13 @@ msgstr ""
 "modera laŭ grando kaj ĝi povas esti readaptita laŭplaĉe, sed motivoj estos "
 "perditaj."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Presu kiel bitmapo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -3385,24 +3794,24 @@ msgstr ""
 "grandeco kaj ĝi estas readaptebla kun perde de kvalito, sed ĉiuj objektoj "
 "estos bildigi akurate kiel ili estas montritaj."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Favorata difino de bitmapo (punktoj por colo)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Difino:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
 msgid "Print destination"
 msgstr "Presa fiksado"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -3414,54 +3823,56 @@ msgstr ""
 "Uzu '> dosiernomo' por printi en dosiero.\n"
 "Uzu '| prog arg...' por sendi en dukto al programo."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF-presado"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "media box"
 msgstr "media fako"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "crop box"
 msgstr "tranĉita fako"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "trim box"
 msgstr "ordigita fako"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "bleed box"
 msgstr "degutita fako"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "art box"
 msgstr "arta fako"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
 msgid "Select page:"
 msgstr "Elektu paĝo:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "de %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
 msgid "Clip to:"
 msgstr "Alkroĉu al:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Page settings"
 msgstr "Agordoj de paĝo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "Precizeco de la grajno:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
@@ -3469,67 +3880,92 @@ msgstr ""
 "<b>Notu</b>: valoro tro alta de precizeco povas krei pezan SVG-dosieron kaj "
 "malpliigon de performanco."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 msgid "rough"
 msgstr "kruda"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Trakado de la teksto:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Tio importas tekston kiel teksto"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
 msgid "Embed images"
 msgstr "Kaŝitaj bildojn"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
 msgid "Import settings"
 msgstr "Importu agordojn"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Agordoj pri Importado de PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "meza"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "medio"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
 msgid "fine"
 msgstr "fajna"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
 msgid "very fine"
 msgstr "tre fajna"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Enigo de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF-Adobe (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Portebla Documentformato de Adobe"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Enigo de AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj pli novaj (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj per pli "
+"novaj versioj"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Eligo de PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (eksporto de kurbiloj)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Dosiero de PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
 msgid "Print Configuration"
 msgstr "Agordo de Presado"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Presu per PostScript operacisimboloj"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -3539,7 +3975,7 @@ msgstr ""
 "estas pli modera laŭ grando kaj ĝi povas esti readaptita laŭplaĉe, sed "
 "motivoj kaj alfa-diafaneco estos perditaj."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postskripto-presado"
 
@@ -3548,15 +3984,9 @@ msgid "Postscript Output"
 msgstr "Eligo de Postskripto"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "Postskripto (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Dosiero de Postskripto"
-
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG Enigo"
@@ -3582,6 +4012,7 @@ msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "Formato SVG kun etendiloj de Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG Eligo"
 
@@ -3643,85 +4074,72 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Vektorgrafika formato uzata de Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr "Pingla Fenestro"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
-"Tio ŝangas inter persisto de la fenestro kaj malapero de ĝi post nur unu ago"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
 msgid "Live Preview"
 msgstr "Rekta Antaŭmonto"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi kontrolas ĉu la agordoj rekte efikas en la tolo"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
+#: ../src/extension/system.cpp:103
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Aŭtomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG."
+msgstr "Aŭtomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
+#: ../src/file.cpp:139
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.eo.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
+#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s"
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:250
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "La dokumento ne estas ankoraŭ konservita. Estas neeble ree ŝargi ĝin."
 
-#: ../src/file.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?"
+msgstr "La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:282
+#: ../src/file.cpp:285
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Reŝargita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:284
+#: ../src/file.cpp:287
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Nereŝargita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:406
+#: ../src/file.cpp:437
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Elektu malfermendan dokumenton"
 
-#: ../src/file.cpp:484
+#: ../src/file.cpp:524
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Purigu &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:489
+#: ../src/file.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> neutiligita difino estis forigita en &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "<b>%i</b> neutiligitaj difinoj estis forigitaj en &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:494
+#: ../src/file.cpp:534
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Neniu neutiligitaj difinoj en &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:563
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -3730,80 +4148,80 @@ msgstr ""
 "Neniu etendilo de Inkscape estis trovita por konservi la dokumenton (%s). "
 "Tiu povus deveni de nekonata finaĵo de la dosiernomo."
 
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Nekonservita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:531
+#: ../src/file.cpp:571
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Estas neeble konservi %s dosieron."
 
-#: ../src/file.cpp:542
+#: ../src/file.cpp:582
 msgid "Document saved."
 msgstr "Konservita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
+#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "desegnante%s"
 
-#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/file.cpp:727
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "desegnante-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:706
+#: ../src/file.cpp:746
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Elektu dosieron kies kopio estas konservenda"
 
-#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:748
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Elektu konservendan dosieron"
 
-#: ../src/file.cpp:787
+#: ../src/file.cpp:819
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Neniu konservenda modifo."
 
-#: ../src/file.cpp:804
+#: ../src/file.cpp:836
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Konservante dokumenton..."
 
-#: ../src/file.cpp:959
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Import"
 msgstr "Importu"
 
-#: ../src/file.cpp:991
+#: ../src/file.cpp:1022
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Elektu importendan dosieron"
 
-#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Elektu eksportendan dosieron"
 
-#: ../src/file.cpp:1245
+#: ../src/file.cpp:1277
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Eraro dum konservado de portempa kopio"
 
-#: ../src/file.cpp:1264
+#: ../src/file.cpp:1296
 msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Saluto por Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1285
+#: ../src/file.cpp:1317
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
 msgstr ""
 "Okazis eraro dum eksportado de dokumento. Kontrolu ke la servilnomo, "
 "uzantnomo kaj pasvorto estas korektaj, ke la servilo subtenas webdav kaj "
-"kontrolu ankaŭ ke vi ne forgesis elekti iu permesilo."
+"kontrolu ankaŭ ke vi ne forgesis elekti iun permesilon."
 
-#: ../src/file.cpp:1306
+#: ../src/file.cpp:1338
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Eksportita dokumento..."
 
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importu el Biblioteko de Open Clip Art"
 
@@ -3825,7 +4243,7 @@ msgstr "Miksita"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Matrico de ruliĝo"
+msgstr "Matrico de Ruliĝo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
@@ -3833,13 +4251,13 @@ msgstr "Difuza lumo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
 msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mapo"
+msgstr "Mapo de Dismeto"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
 msgstr "Plenigo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Image"
 msgstr "Bildo"
 
@@ -3859,7 +4277,7 @@ msgstr "Spegula Lumado"
 msgid "Tile"
 msgstr "Kahelo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulo"
 
@@ -3887,317 +4305,355 @@ msgstr "Plenigaĵo"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Peniktuŝo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Normal"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "Multiply"
-msgstr "Multipliko"
+msgstr "Multiplika"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Screen"
-msgstr "Ekrano"
+msgstr "Ekrane"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Darken"
 msgstr "Pli malhela"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Lighten"
 msgstr "Pli hela"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matrico"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Saturate"
 msgstr "Saturado"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Rotacio de nuanco"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Lumeco al Alfa"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Default"
 msgstr "Defaŭlto"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "Over"
 msgstr "Super"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "In"
 msgstr "En"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Out"
 msgstr "Ekster"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Atop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
 msgstr "DISAŬ"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Aritmetika"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Identity"
 msgstr "Identeco"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskreta"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineara"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikatu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
 msgid "Wrap"
 msgstr "Envolvo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Ruĝo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Verdo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Bluo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Erode"
 msgstr "Erodu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Dilate"
 msgstr "Dilatu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Fraktala Perturbo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Malproksima Lumo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Point Light"
 msgstr "Lumpunkto"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Spotlampo"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/flood-context.cpp:270
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Videblaj Koloroj"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Lumeco"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
 msgid "Small"
 msgstr "Eta"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
 msgid "Medium"
 msgstr "Meza"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/flood-context.cpp:291
 msgid "Large"
 msgstr "Granda"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:421
+#: ../src/flood-context.cpp:491
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tro entrudita</b>; la rezulto estas malplena."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:531
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodo krejta kaj kunigita kun elektaĵo."
+msgstr[1] ""
+"Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejtaj kaj kunigitaj kun "
+"elektaĵo."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:465
+#: ../src/flood-context.cpp:535
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodo krejta."
+msgstr[1] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejtaj."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>La areo ne estas ĉirkaŭlimigita</b>, estas neeble plenigi."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:981
+#: ../src/flood-context.cpp:1126
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>Nur la videbla parto de la ĉirkaŭlimigita areo estis plenigita.</b> Se vi "
+"deziras plenigi la tutan areon, malfaru, malzomu kaj plenigu denove."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitan areon"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1017
+#: ../src/flood-context.cpp:1164
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Agordu stilon por la objekto"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1076
+#: ../src/flood-context.cpp:1223
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 "<b>Desegnu sur</b> areojn por aldonu al plenigo, premadi <b>Alt</b> por tuŝa "
 "plenigo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Starto</b> de linia gradiento"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Fino</b> de linia gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Mezhalto</b> de lineara gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Centro</b> de radiala gradiento"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Radiuso</b> de radiala gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fokuso</b> de radiala gradiento"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Mezhalto</b> de linia gradiento"
+msgstr "<b>Mezhalto</b> de radiala gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
 #, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "%s elektita de %d preniloj de gradiento el %d elektita(j) objekto(j)"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s elektita"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " el %d prenilo de gradiento"
+msgstr[1] " el %d preniloj de gradiento"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " en %d elektita objekto"
+msgstr[1] " en %d elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
-"<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj en %d el %d elektita(j) objekto(j)"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Unu prenil-kunfando de %d halto (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) elektita"
+msgstr[1] ""
+"Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) "
+"elektitaj"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
 #, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
-"<b>Neniu</b> prenilo de gradiento elektita en %d el %d elektita(j) objekto(j)"
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Neniu</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita objekto"
+msgstr[1] ""
+"<b>Neniu</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita(j) objekto"
+"(j)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Aldonu halton de gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Simpligu gradienton"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Kreu defaŭltan gradienton"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
+#: ../src/gradient-context.cpp:584
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Desegnu ĉirkaŭ</b> prenilojn por elekti ilin"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:682
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon de la gradiento"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:683
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Ŝvkl</b>: desegnas gradienton ĉirkaŭ startpunkto"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
+#: ../src/gradient-context.cpp:803
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Inversigu gradienton"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#: ../src/gradient-context.cpp:919
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
+msgstr[0] "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
+msgstr[1] "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
+#: ../src/gradient-context.cpp:923
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Elektu <b>objektojn</b> sur kiu oni kreos gradienton."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:573
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Kunfandu prenilojn de gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:895
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Movu prenilon de gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Forigu halton de gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -4206,11 +4662,11 @@ msgstr ""
 "%s %d por: %s%s; trenu kun <b>Strkl</b> por elklikigi projekcion; kun "
 "<b>Strkl+Alt</b> por forigi la halton"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (streko)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -4220,7 +4676,7 @@ msgstr ""
 "+Alt</b> por teni angulon; kun <b>Strkl+Ŝvkl</b> por readapti ĉirkaŭ la "
 "centro"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -4228,7 +4684,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> kaj <b>fokuso</b> de radiala gradiento; trenu kun <b>Ŝvkl</b> "
 "por disigi fokuson"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4243,15 +4699,15 @@ msgstr[1] ""
 "Punkto de gradiento kunhavita kun <b>%d</b> gradientoj; trenu kun <b>Ŝvkl</"
 "b> por disigi"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Movu prenilo(j)n de gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Movu mezhalto(j)n de gradiento"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Forigu halto(j)n de gradiento"
 
@@ -4260,9 +4716,9 @@ msgid "Unit"
 msgstr "Unito"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
 msgid "Units"
 msgstr "Unitoj"
 
@@ -4270,11 +4726,11 @@ msgstr "Unitoj"
 msgid "Point"
 msgstr "Punkto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
 msgstr "Punktoj"
 
@@ -4283,123 +4739,168 @@ msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Cicero"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "cc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Ciceroj"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Bildero"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "px"
 msgstr "bl"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Bilderoj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Bl"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Procento"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "Procentoj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milimetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetroj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centimetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimetroj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Metro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Metroj"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Colo"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "cl"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Coloj"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Futo"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Futoj"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgstr "Em fako"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em fakoj"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex fako"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex fakoj"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:337
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Mem-konservante dokumenton..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:405
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Mem-konservo malsukcesis! Estas neeble trovi etendilon por konservi dokumenton."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Mem-konservo malsukcesis! Estas neeble konservi %s dosieron."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:430
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Mem-konservo sukcesis."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:653
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Sennoma dokumento"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:682
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape trafis en interna eraro kaj do ĝi tujtuje fermiĝas.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
+#: ../src/inkscape.cpp:683
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -4407,11 +4908,11 @@ msgstr ""
 "La aŭtomataj savkopioj de nekonservitaj dokumentoj estis farita en sekvaj "
 "lokadoj:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:684
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "La aŭtomataj savkopioj de sekvaj dokumentoj malsukcesis:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -4420,7 +4921,7 @@ msgstr ""
 "Estas neeble krei %s dosierujon.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:830
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -4429,7 +4930,7 @@ msgstr ""
 "%s ne estas valida dosierujo.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:831
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -4438,7 +4939,7 @@ msgstr ""
 "Estas neeble krei %s dosieron.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:832
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -4447,7 +4948,7 @@ msgstr ""
 "Estas neeble skribi %s dosieron.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:833
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -4455,7 +4956,7 @@ msgstr ""
 "Malgraŭ Inkscape estos lanĉita, ĝi uzos nur defaŭltajn agordojn,\n"
 "kaj ĉiu modifo de la agordoj ne estos konservita."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -4464,7 +4965,7 @@ msgstr ""
 "%s ne estas regula dosiero.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -4475,7 +4976,7 @@ msgstr ""
 "vi ne havas rajton por legi ĝin.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:906
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -4484,7 +4985,7 @@ msgstr ""
 "%s ne estas valida dosiero de menuo.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:907
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -4494,85 +4995,85 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:838
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Komandostango"
 
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:838
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas Komandostangon (sub la menuo)"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Regiloj de Iloj"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas stangon de la Regiloj de Iloj"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Ilarkesto"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉefan ilarkeston (maldektre)"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
+#: ../src/interface.cpp:848
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletro"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
+#: ../src/interface.cpp:848
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas paletron de koloroj"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
+#: ../src/interface.cpp:850
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statostango"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
+#: ../src/interface.cpp:850
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas statostangon (funde de la fenestro)"
 
 # Verb estus ŝlosilvorto de menuoj en XML
 # de la GTK+ versio 2.6 aŭ supera
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verb \"%s\" Nekonata"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1026
+#: ../src/interface.cpp:1023
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Redaktu grupon #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1037
+#: ../src/interface.cpp:1034
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Iri al supera nivelo"
 
-#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
 msgid "Drop color"
 msgstr "Glutigu koloron"
 
-#: ../src/interface.cpp:1167
+#: ../src/interface.cpp:1164
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Glutigu koloron en gradienton"
 
-#: ../src/interface.cpp:1226
+#: ../src/interface.cpp:1223
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Estas neeble legi SVG datumojn"
 
-#: ../src/interface.cpp:1268
+#: ../src/interface.cpp:1265
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Glutigu SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1326
+#: ../src/interface.cpp:1323
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Glutigu bitmapan bildon"
 
-#: ../src/interface.cpp:1418
+#: ../src/interface.cpp:1415
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -4586,15 +5087,68 @@ msgstr ""
 "La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigo de ĝi signifas anstataŭigi "
 "ankaŭ ĝian entenon."
 
-#: ../src/interface.cpp:1425
+#: ../src/interface.cpp:1422
 msgid "Replace"
 msgstr "Anstataŭigu"
 
+#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Legado de la kroma dukto (%s) malsukcesis"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Estas neeble krei la dosierujon %s (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Plenumo de ida procezo (%s) malsukcesis"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:622
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nevalida programnomo: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Nevalida ĉeno en la vektoro de argumento ĉe %d: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Nevalida ĉeno en la medio: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:704
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Kreo de dukto por komuniki kun la ida proceso (%s) malsukcesis"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:917
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Nevalida labordosierujo: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:985
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Plenumo de halpa programo (%s) malsukcesis"
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Skribu dosieron de sesio:"
 
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Kunhavita SVG-tabulo."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Bazita sur la XMPP-kliento Pedro"
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Elektu lokadon kaj nomon de dosiero"
@@ -4605,11 +5159,11 @@ msgstr "Agordu dosiernomon"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> invitis vin al sesio de blankotabulo."
+msgstr "<b>%1</b> invitis vin al anonctabula sesio."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Ĉu vi akceptas inviton al sesio de blankotabulo far de <b>%1</b>?"
+msgstr "Ĉu vi akceptas inviton al anonctabula sesio fare de <b>%1</b>?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
@@ -4623,317 +5177,1331 @@ msgstr "Rifuzu inviton"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Sesio de Inkboard (%1 al %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:428
+#: ../src/knot.cpp:430
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Iu nodo aŭ iu prenilo estis forigita."
+msgstr "Trenado de nodo aŭ prenilo estis nuligita."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
+#: ../src/knotholder.cpp:132
 msgid "Change handle"
 msgstr "Ŝanĝu prenilon"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
+#: ../src/knotholder.cpp:207
 msgid "Move handle"
 msgstr "Movu prenilon"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:228
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Movu</b> plenigan motivon interne de objekto"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Dispecigu strekon"
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Skalu</b> sammaniere plenigan motivon"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Motivo longe de Streko"
+#: ../src/knotholder.cpp:234
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Turnu</b> plenigan motivon; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi la angulon"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Slant"
-msgstr "Klinu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Ĉefa"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Provo de stako de doEffect"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objekto de GdlDockMaster kun kiu estas agrafita la dokostango"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-msgid "Gears"
-msgstr "Dentaĵoj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Stilo de dokostango"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "La stilo de dokostango por vidigi erojn en ĝi"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "No effect"
-msgstr "Neniu artifiko"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Floating"
+msgstr "Flosanta"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Iu ekscepto okazis dum plenumado de iu Artifikon de Streko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Kiam la doko estas flosanta en sia propra fenestro"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Parametroj de artifiko</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Defaŭlta titolo"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "La defaŭlta titolo por la novkreitaj flosantaj dokoj"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Ŝanĝu parametron de enumeracio"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Larĝo  por la doko kiam ĝi estas flosanta speco"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Dentoj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Alto por la doko kiam ĝi estas flosanta speco"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "La nombro da dentoj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Flosanta X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X koordinato por la flosanta doko"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flosanta Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Strekaĵo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y koordinato por la flosanta doko"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "la nombro da strekoj kiuj estos kreataj."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokigu #%d"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Nombro da strekoj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientiĝo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "la nombro da strekoj kiuj estos kreataj."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orintiĝo de la dokiganta ero"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Agordoj de Stelo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Readaptabla"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la doka ero estas readaptebla kiam ĝi estas dokigita "
+"en panelo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Variado de startpunkto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Agmaniero de la ero"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
+"Ĝenerala agmaniero por la doka ero (t.e. kiam ĝi povas esti flosanta, se ĝi "
+"estas blokita, ktp.)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokita"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, la doka ero ne estas trenebla kaj ĝi ne vidigas klavon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Favorata larĝo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "La favorata larĝo por la doka ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Favorata alto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "La favorata alto por la doka ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
 msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
+"Vi ne povas aldoni dokan objekton (%p de speco %s) ene %s. Uzu GdlDock aŭ "
+"alian kunmetitan dokan objekton."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Variado de startpunkto"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
 msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
+"Provante aldoni fenestraĵon kun speco %s al %s, sed ĝi kapablas enteni nur "
+"unu fenestraĵon ĉiufoje; ĝi jam entenas fenestraĵon de speco %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width"
-msgstr "Skalu larĝon"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nesubtenita strategio por doko %s en la doko de speco %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Malbloku"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale width relative"
-msgstr "Skalu larĝon relative"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Kaŝu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo relative al ĝia longo."
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloku"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "Unuopa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Provu bindi ne-ĉirkaŭlimigitan eron %p"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Unuopa, streĉita"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonigu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ripetita"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikonigu tiun ĉi dokon"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ripetita, streĉita"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Fermu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Fonto de motivo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fermu ĉi tiun dokon"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Streko enmetenda laŭlonge de kanvaso"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Kontrolado de doka ero"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Kopioj de motivo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "La doka ero kiu regas tiun ĉi klavon"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Kiom da kopioj de motivo estas enmetendaj laŭlonge de kanvaso"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "La apriora titolo por novkreitaj flosantaj dokoj"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Larĝo de la motivo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas agordita per 1, ĉiuj erojn de doko ĉirkaŭlimigitaj ĉe la "
+"ĉefa doko estas blokitaj; se ĝi estas agordita per 0, ĉiuj estas neblokitaj; "
+"-1 signifas neekziston de eroj"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Larĝo en unitoj de longo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stilo de Interŝanĝilo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Skalu la larĝon de la motivo en unitoj de longo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stilo por butonoj de Interŝanĝilo."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "Interspaco"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Disetendu direkton"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Interspaco inter kopioj de la motivo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Ĝi ebligas la erojn de doko de la ĉefmodelo disetendi dokon en difinitan "
+"direkton"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normala projekcio"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"ĉefo %p: estas neeble aldoni objekton %p[%s] al la serio.  Jam ekzistas objekto "
+"kiu havas tiun nomon (%p)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tanĝanta projekcio"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"La nova regilo de doko %p estas aŭtomata.  Nur manaj dokaj objektoj estas "
+"nomeblaj regiloj."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Motivo estas vertikala"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Ŝanĝu skalaran parametron"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "La indekso de la nuna paĝo"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Redaktu sur-tole"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
-msgid "Paste path"
-msgstr "Enmetu strekon"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "La unika nomo por identigi la dokan objekton"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Nenio en la poŝo."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Kompleta nomo"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
-"Tiu ĉi artifiko ankoraŭ ne subtenas arkojn, do provu konverti ĝin en streko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Hom-legebla nomo por la doka objekto"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Enmetu parametron de streko"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Stok-ikono"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "La poŝo ne entenas iun strekon."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Stok-ikono por la doka objekto"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf-ikono"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Ŝanĝu bulean parametron"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-ikono por la doka objekto"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Ŝanĝu parametron de hazardo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Ĉefa doko"
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Print the Inkscape version number"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "La ĉefa doko al kiu tiu ĉi doko estas ĉirkaŭlimigita"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Alvoko al gdl_dock_object_dock en doka objekto %p (objekospeco estas %s) kiu ne "
+"subtenas tiun ĉi metodon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Doka operacio mendita en ne-ĉirkaŭlimigita objekto %p. La programo povus "
+"kraŝi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Estas neeble agrafi %p al %p ĉar ili estas en malsamaj ĉefmodeloj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Provu bindi al %p pretan ĉirkaŭlimigitan dokobjekton %p (nuna ĉefmodelo: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Lokado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Lokiĝo dela dividilo en bilderoj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fiksa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Ĝi fiksas ĉu la lok-signo estos ligita al ĝia gastiganto ĉu ĝi suprenmovos la hierarkio "
+"kiam la gastiganto estos ree dokita"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gastigo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "La ĉefa doko al kiu tiu ĉi lok-signo estas ligita."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Sekvanta lokigo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La loko kie ero estos dokita al gastiganto se la ero ricevos mendon pri dokado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Larĝo de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Alto de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Flosanta plejalta tabulo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Kiam la ŝtopaĵo estas ene por flosanta plejalta doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-Koordinato"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X koordinato de la doko kiam ĝi estas flosanta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-Koordinato"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y koordinato de la doko kiam ĝi estas flosanta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Provu doki dokobjekton al ne-ĉirkaŭlimigita ŝtopaĵo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Akirita signalon pri disiĝo el objekto (%p) kiu ne estas nia ĉefo %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr "Io stranga okazis dum la lokado por la ido %p de la patro %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "La ero de doko kiu regas tiun ĉi langeton"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
+msgid "Bend"
+msgstr "Kurbigo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motivo longe de Streko"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skizo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
+msgid "Knot"
+msgstr "Plektaĵo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Provo de stako de doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
+msgid "Gears"
+msgstr "Dentaĵoj"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Interligu Sub-strekojn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
+msgid "Circle (center+radius)"
+msgstr "Cirklo (centro+radiuso)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektiva streko"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Krada deformado"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Envolva deformado"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Konstrua krado"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Orta dusekco"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tanĝenta kurbon"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Mirror reflection"
+msgstr "Spegula reflekto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Ĉu ĝi estas videbla?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Se ĝi ne estas ebligita, la artifiko restas aplikita al objekto sed pormomente "
+"malebligita sur la tolo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+msgid "No effect"
+msgstr "Neniu artifiko"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Bonvolu difini parametran strekon por la VAS '%s' per %d alklakoj de muso"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Iu ekscepto okazis dum plenumado de la Artifiko de Streko."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Redaktante parametrojn <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Neniu parametro de la aplikitaj artifikoj de streko estas redaktebla sur-"
+"tole."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Kurbigu strekon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Larĝo de la streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Larĝo en unitoj de longo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skalu la larĝon de la streko en unitoj de longo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Originala streko estas vertikala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Turnu la originalon je 90 gradoj, antaŭ kurbigi ĝin laŭ la kurbita streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Grando de X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "La grando de la krado laŭ X akso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Grando de Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "La grando de la krado laŭ Y akso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Interliga streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "La streko kiu estos uzata kiel interligo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nombro da strekoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "La nombro da strekoj kiuj estos kreataj."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Starto de variado de rando"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardo de tremado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj "
+"ene kaj ekster la gvida streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Starto de variado de interspaco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj "
+"antaŭ kaj malantaŭ la gvida streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Fino de variado de rando"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardeco kiu movas la finpunktoj de la interligaĵoj ene kaj "
+"ekster la gvida streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Fino de variado de interspaco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la finpunktoj de la interligaĵoj "
+"antaŭ kaj malantaŭ la gvida streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skalu larĝon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skalado de la larĝo de la interliga streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Skalu larĝon laŭ la longo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo relative al ĝia longo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Kurbigu strekon supren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Supra strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Kurbigu strekon dekstren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Dekstra strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Kurbigu strekon suben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Suba strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Kurbigu strekon maldekstren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "maldekstra strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Ebligu dekstran kaj maldekstran striojn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Ĝi ebligas dekstran kaj maldekstran striojn de deformado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Ebligu supran kaj suban striojn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Ĝi ebligas supran kaj suban striojn de deformado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dentoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "La nombro da dentoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Prem-angulo de dentoj (kutime 20-25 gradoj).  La rejŝo de la dentoj ne estas "
+"en kontakto."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+msgid "Gap width"
+msgstr "Larĝo de la diferenco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+msgstr "La larĝeco de la diferenco en la streko kiam ĝi estas mem-sekcanta"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Kontrolu prenilon 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Tadah"
+msgstr "Kaj jen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Kontrolu prenilon 1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Kontrolu prenilon 2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Kontrolu prenilon 3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Kontrolu prenilon 4"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Kontrolu prenilon 5"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Kontrolu prenilon 6"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Kontrolu prenilon 7"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Kontrolu prenilon 8"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Kontrolu prenilon 9"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Kontrolu prenilon 10"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Kontrolu prenilon 11"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Kontrolu prenilon 12"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Kontrolu prenilon 13"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Kontrolu prenilon 14"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Kontrolu prenilon 15"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Reflekt-linio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr "Linio kiu funkcias kiel spegulo por la reflekto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Unuopa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Unuopa, streĉita"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ripetita"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ripetita, streĉita"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Fonto de motivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Streko enmetenda laŭlonge de kanvaso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopioj de motivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Kiom da kopioj de motivo estas enmetendaj laŭlonge de kanvaso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Larĝo de la motivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skalu la larĝon de la motivo en unitoj de longo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Interspaco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"La spaco inter kopioj de la streko. Estas eblaj negativaj valoroj, sed "
+"limigitaj je -90% de la larĝo de la motivo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normala projekcio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tanĝanta projekcio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Deŝovo en unuoj de la grando de la motivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr "Spaca, tanĝanta kaj normala deŝovo estas redonita kiel rejŝo je larĝo/alto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Motivo estas vertikala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Rotaciu la motivon je 90 gradoj antaŭ la apliko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
+msgid "Length left"
+msgstr "Maldekstra longeco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Ĝi difinas la maldekstran finon de la dusekcanto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
+msgid "Length right"
+msgstr "Dekstra longeco "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Ĝi difinas la dekstran finon de la dusekcanto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Lala"
+msgstr "_Etikedo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Lolo"
+msgstr "Koloro"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale x"
+msgstr "Skalu laŭ x"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Faktoro de skalado por X akso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Scale y"
+msgstr "Skalu laŭ y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Faktoro de skalado por Y akso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset x"
+msgstr "Projekcio laŭ x"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Projekcio en X akso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Offset y"
+msgstr "Projekcio laŭ y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Projekcio en Y akso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Ĉu vi uzas XY ebenon?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas vera, oni metas la streko en la maldekstra flanko de fikcia fako, male "
+"en ĝia dekstra flanko"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Parametroj de flosantaĵoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "reelo kiel 1.4!"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Konturoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Ĝi desegnas plejeble proksimumajn konturojn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maksimima longo de la konturo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maksimuma longo de la proksimumaj konturoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variado de la longo de la konturo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Aleatora variado de la longo de la konturo (relative al la maksimuma longo)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Maksimuma surmeto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
+msgstr "Kiom da sekvantaj konturoj estas surmeteblaj (relative al la maksimuma longo)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variado de surmeto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Aleatora variado de la surmeto (relative al la maksimuma surmeto)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Maksimuma tolero inter finoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maksimuma distanco inter la finoj de origina kaj proksimuma strekoj (relative "
+"al la maksimuma longo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Paralela projekcio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr "Mezvalora distanco inter la proksimuma streko kaj la origina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Maks. oscilado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maksimuma amplitudo de oscilado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frekvenco de oscilado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr "Mezvalora nombro de la periodo de oscilado en iu proksimuma konturo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Konstruaj liniojn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Kiom da konstruaj linioj (tanĝentoj) estas desegnendaj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
+#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Faktoro de skalado rilata al la kurbiĝo kaj la longo de la konstruaj linioj (provu "
+"5*deŝovo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Max. length"
+msgstr "Maks. longo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maksimuma longo de la kontruaj linioj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variado de longo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Aleatora variado de la longo de la kontruaj linioj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angulo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Kroma angulo inter tanĝanto kaj kurbo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Loko laŭlonge de kurbo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Lokado de la punkto de kunligo laŭlonge de la kurbo (inter 0.0 kaj nombro-da-"
+"segmentoj)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Difinu la maldekstran finon de la tanĝanto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Difinu la dekstran finon de la tanĝanto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Aranĝu la \"maldektran\" finon de la tanĝanto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Aranĝu la \"dektran\" finon de la tanĝanto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Aranĝu la kunligan punkton de la tanĝanto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "Stack step"
+msgstr "Stakigu paŝon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+msgid "point param"
+msgstr "punktoparametro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Agrafanta fako:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
+msgid "Last gen. segment"
+msgstr "Lasta kreita segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nombro da estigoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Profundeco de la ripetado -- agordu malalte!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Generating path"
+msgstr "Kreante strekon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whos segments define the fractal"
+msgstr "Streko kies segmentoj difinas la fraktalon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Desegnu ĉiun estigon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Se ĝi ne estas ebligita, oni desegnas nur la lastan estigon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid ""
+"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
+"segment"
+msgstr ""
+"La kreado de segmentoj de streko difinas transformojn rilate de bbox aŭ de la "
+"lasta segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maksimuma komplikeco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Ĝi malebligas la artifikon se la eligo estas tro komplika"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Ŝanĝu bulean parametron"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de enumeracio"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Ŝanĝu skalaran parametron"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Redaktu sur-tole"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiu strekon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
+msgid "Paste path"
+msgstr "Enmetu strekon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
+msgid "Link to path"
+msgstr "Agrafu al streko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Enmetu parametron de streko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Interligu parametron de streko kun la streko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
+msgid "Change LPE point parameter"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de VAS punkto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de hazardo"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Estas neeble trovi ID-n de verbo '%s' difinitan en komandlinio.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Estas neeble trovi ID-n de nodo: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Montru la numeron de Inkscape-versio"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ne uzu X servilon (procezumu dosierojn nur per konzolo)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Provu uzi X servilon (ankaŭ se $DISPLAY ne estas agordita)"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Malfermu specifita(j)n dokumento(j)n (la opcioj estas preterlaseblaj)"
 
-#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DOSIERNOMO"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)"
+msgstr "Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Eksportu dokumenton kiel PNG dosiero"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "La difino por eksporti SVG en bitmapo (defaŭlte 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -4941,19 +6509,19 @@ msgstr ""
 "La eksportita areo en SVG unitoj de la uzanto (defaŭlte ĝi estas tuta tolo; "
 "0,0 estas suba-maldekstra angulo)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "La eksportita areo estas la tuta desegno (kaj ne la tolo)"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -4961,98 +6529,94 @@ msgstr ""
 "Ĝi agrafas la areon de bitmapa eksportado al plej apuda entjera valoro (en "
 "unitoj de uzanto SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La larĝo de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARĜO"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La alto de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTO"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "La ID de eksportenda objekto"
 
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)"
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Uzu konservitan dosiernomon kaj DPI polurojn dum eksportado (nur kun export-"
 "id)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)"
+msgstr "Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "KOLORO"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)"
+msgstr "Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALORO"
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Eksportu dokumenton kiel simpla SVG dosiero (sen nomspacoj de sodipodi aŭ de "
 "inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksportu dokumenton kiel EPS dosiero"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Eksportu dokumenton kiel PDF dosiero"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:331
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Eksportu dokumenton al Riĉigita Metadosier-Dosiero (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Konvertu tekstan objekton en strekoj dum eksportado (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1) en la eksporto (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Eksportu dosierojn kun fako agordita laŭ dimensio de la paĝo (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5061,7 +6625,7 @@ msgstr ""
 "la objekto per --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5070,7 +6634,7 @@ msgstr ""
 "la objekto per --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -5079,7 +6643,7 @@ msgstr ""
 "per --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -5087,44 +6651,44 @@ msgstr ""
 "Informmendu la alton de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
 "per --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Listigu id,x,y,a,l de ĉiuj objektoj"
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "La ID de la objekto kies dimensioj estas informenditaj"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Printu la dosierujo de etendiloj kaj eliru"
 
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Formovu neuzatajn difinojn el defs sesio de la dokumento"
 
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Listo pri ID de ĉiuj verboj en Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Vokenda verbo dum malfermado de Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "ID de verbo"
 
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Elektenda ID de objekto dum malfermado de Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "ID de objekto"
 
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../src/main.cpp:687
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5134,17 +6698,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Disponeblaj opcioj:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Estas neeble trovi ID-n de verbo '%s' difinitan en komandlinio.\n"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Estas neeble trovi ID-n de nodo: '%s'\n"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
@@ -5152,11 +6706,11 @@ msgstr "_Nova"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Malfermu _Freŝdataĵojn"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Enmetu _Grandon"
 
@@ -5164,67 +6718,71 @@ msgstr "Enmetu _Grandon"
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klo_nu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_View"
 msgstr "_Videbligu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zomu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Ekranmoduso"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Montru/Kaŝu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Tavolo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Kli_po"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_ko"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Motivo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
 msgstr "_Streko"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Artifikoj de Streko"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
 msgid "_Text"
 msgstr "_Teksto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "Efekto_j"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Blankotabulo"
+msgstr "_Anonctabulo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Lecionoj"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:255
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -5232,36 +6790,34 @@ msgstr ""
 "<b>Strkl</b>: ŝanĝas la nodospecon, elklikigas anĝulon de prenilo, movas "
 "horiz/vert; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
 
-#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:256
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Ŝvkl</b>: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaŭ "
 "prenilojn"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:257
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
+msgstr "<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stampilo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Movu vertikale nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Movu horizontale nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/nodepath.cpp:3359
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Movu nodoj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
+#: ../src/nodepath.cpp:1570
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -5270,56 +6826,55 @@ msgstr ""
 "elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
 "turni ambaŭ prenilojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1740
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Alliniigu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1802
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuo de nodoj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#: ../src/nodepath.cpp:1840
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Aldonu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
+#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
 msgid "Add node"
 msgstr "Aldonu nodon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#: ../src/nodepath.cpp:1995
 msgid "Break path"
 msgstr "Dispecigu strekon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Estas necese elekti <b>du finajn nodojn</b> por unuigi."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#: ../src/nodepath.cpp:2051
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Fermo de sub-streko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#: ../src/nodepath.cpp:2112
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Kunigu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2139
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Fermu sub-strekon per segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2193
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
+#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Estas necese elekti <b>du finajn nodojn</b> por unuigi."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Forigu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2380
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Forigu nodojn konservante la formon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
+#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -5327,31 +6882,31 @@ msgstr ""
 "Elektu <b>du ne-finajn nodojn</b> en la streko por forigi la rezultantan "
 "segmenton."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
+#: ../src/nodepath.cpp:2547
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Estas neeble trovi strekon inter nodoj."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Forigu segmenton"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
+#: ../src/nodepath.cpp:2600
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
+#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
 msgid "Change node type"
 msgstr "Ŝanĝu nodospecon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retiru prenilon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:3654
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Movu prenilon de nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:3823
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5362,19 +6917,19 @@ msgstr ""
 "por elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
 "turni ambaŭ prenilojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#: ../src/nodepath.cpp:4017
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Turnu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#: ../src/nodepath.cpp:4148
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Skalu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#: ../src/nodepath.cpp:4192
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Renversu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
+#: ../src/nodepath.cpp:4361
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -5383,38 +6938,38 @@ msgstr ""
 "vertikale elklikigi; kun <b>Strkl+Alt</b> por elklikigi direkton de preniloj"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
+#: ../src/nodepath.cpp:4587
 msgid "end node"
 msgstr "fina nodo"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4592
 msgid "cusp"
 msgstr "angula"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4595
 msgid "smooth"
 msgstr "malakra"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4597
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetria"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4603
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "fina nodo, retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4605
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "unu retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4608
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "ambaŭ retiriĝitaj preniloj (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ilin)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
+#: ../src/nodepath.cpp:4620
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -5424,16 +6979,15 @@ msgstr ""
 "por skulpti; uzu <b>sago</b>klavojn por movi nodojn, <b>&lt; &gt;</b> por "
 "skali kaj <b>[ ]</b> por rotacio"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
+#: ../src/nodepath.cpp:4621
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> nodon aŭ ĝiaj preniloj; uzu <b>sagoklavoj</b> por movi nodon"
+msgstr "<b>Trenu</b> nodon aŭ ĝiaj preniloj; uzu <b>sagoklavoj</b> por movi nodon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Elektu unuopan objekton por redakti ĝiajn nodojn aŭ prenilojn."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#: ../src/nodepath.cpp:4650
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -5448,23 +7002,21 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj "
 "klaku</b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+#: ../src/nodepath.cpp:4656
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Trenu prenilojn de la objekto por modifi ĝin."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4664
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4671
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> de <b>%i</b> elektita nodo en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. %"
 "s."
@@ -5472,14 +7024,14 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. "
 "%s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#: ../src/nodepath.cpp:4677
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
+#: ../src/object-edit.cpp:420
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -5487,7 +7039,7 @@ msgstr ""
 "Aranĝu radiuso de <b>horizontala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama "
 "la vertikalan rondigon"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:424
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -5495,16 +7047,16 @@ msgstr ""
 "Aranĝu radiuso de <b>vertikala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama la "
 "horizontalan rondigon"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
-"Aranĝu <b>alton kaj larĝon</b> de rektangulo; kun <b>Strkl</b> por teni "
+"Aranĝu <b>alton kaj larĝon</b> de la rektangulo; kun <b>Strkl</b> por teni "
 "proporciojn aŭ plilongigi nur unu dimension"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -5512,8 +7064,8 @@ msgstr ""
 "Ĝi readaptas la fakon laŭ X/Y direkto; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ Z akso; kun "
 "<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -5521,29 +7073,29 @@ msgstr ""
 "Ĝi readaptas la fakon laŭ Z akso; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ X/Y direkto; kun "
 "<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
+#: ../src/object-edit.cpp:690
+msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Movu la fakon perspektive"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:905
+#: ../src/object-edit.cpp:908
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Aranĝu <b>larĝon</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:911
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Aranĝu <b>alton</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
+#: ../src/object-edit.cpp:914
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 "Lokado de <b>startpunkto</b> de arko aŭ de segmento; uzu <b>Strkl</b> por "
-"elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
-"por segmento"
+"elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por la arko, <b>eksteren</b> "
+"por la segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
+#: ../src/object-edit.cpp:918
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -5553,7 +7105,7 @@ msgstr ""
 "elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
 "por segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
+#: ../src/object-edit.cpp:1057
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -5561,7 +7113,7 @@ msgstr ""
 "Aranĝo de <b>diametro</b> de stelo aŭ plurlatero; uzu <b>Ŝvkl</b> por "
 "rondigi; uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:1064
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -5571,7 +7123,7 @@ msgstr ""
 "por teni direkton de radiusoj (sen deformo); uzu <b>Ŝvkl</b> por rondigi; "
 "uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
+#: ../src/object-edit.cpp:1245
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -5579,7 +7131,7 @@ msgstr ""
 "Volvu/malvolvu spiralon <b>interne</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
 "angulon; uzu <b>Alt</b> por konverĝi/diverĝi"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
+#: ../src/object-edit.cpp:1248
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -5587,171 +7139,175 @@ msgstr ""
 "Volvu/malvolvu spiralon <b>ekstere</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
 "angulon; uzu <b>Ŝvkl</b> por readapti/rotacii"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
+#: ../src/object-edit.cpp:1292
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Aranĝu <b>distanzo de projekcio</b>"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Movu</b> plenigantan motivon interne de objekto"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skalu</b> sammaniere plenigantan motivon"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Turnu</b> plenigantan motivon; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi la angulon"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
+#: ../src/object-edit.cpp:1327
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Trenu por readapti <b>fakon de moviĝanta teksto</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:59
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Elektu <b>almenaŭ du objektojn</b> por kombini."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:66
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Almenaŭ unu objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble kombini."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:74
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Estas neeble kombini objektojn el <b>malsamaj grupoj</b> aŭ <b>tavoloj</b>."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:79
+#: ../src/path-chemistry.cpp:67
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Kombinante strekojn..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:147
+#: ../src/path-chemistry.cpp:169
 msgid "Combine"
 msgstr "Kombino"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:162
+#: ../src/path-chemistry.cpp:176
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Neniu kombinenda streko</b> en elektaĵo."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Elektu disigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Apartigante strekojn..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:247
+#: ../src/path-chemistry.cpp:280
 msgid "Break apart"
 msgstr "Apartigu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:282
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Neniu disigenda streko</b> en elekto."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:270
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Elektu <b>objekton</b> kiu estas konvertenda en streko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#: ../src/path-chemistry.cpp:312
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Konvertante objektojn en strekoj..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:348
+#: ../src/path-chemistry.cpp:334
 msgid "Object to path"
 msgstr "Konvertu objekton en streko"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:336
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Neniu konvertenda objekto</b> en elekto."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:415
+#: ../src/path-chemistry.cpp:487
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Elektu inversigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:424
+#: ../src/path-chemistry.cpp:496
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Inversigante strekojn..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:451
+#: ../src/path-chemistry.cpp:523
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Inversigu strekon"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+#: ../src/path-chemistry.cpp:525
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Neniu inversigenda streko</b> en elekto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Desegno forigita"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
+#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Plusekvo de elektita streko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
+#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Kreo de nova streko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
+#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Aldonado al elektita streko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#: ../src/pencil-context.cpp:336
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Lasu</b> ĉi tie por fermi kaj fini la strekon."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:342
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Desegnu libermane strekon"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:347
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi tiu punkto."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:409
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Libermane fino"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Desegno forigita"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:620
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por fermi kaj fini la strekon."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:609
+#: ../src/pen-context.cpp:630
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi punkto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1177
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi punkto."
+"<b>Segmento de kurbo</b>: angulo %3.2f&#176;, distanco %s; kun <b>Strkl</b> por eklikigi "
+"angulojn kun <b>Enigoklavo</b> por fini strekon"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1115
+#: ../src/pen-context.cpp:1178
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angulo %3.2f&#176;, distanco %s; <b>Strkl</b> por eklikiĝitaj "
-"anguloj; <b>Enigoklavo</b> por fini strekon"
+"<b>Segmento de linio</b>: angulo %3.2f&#176;, distanco %s; kun <b>Strkl</b> por eklikigi "
+"angulojn, kun <b>Enigoklavo</b> por fini strekon"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1140
+#: ../src/pen-context.cpp:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
-"<b>Kurba prenilo</b>: angulo %3.2f&#176; longo %s; <b>Strkl</b> por "
-"eklikiĝitaj anguloj"
+"<b>Kurboprenilo</b>: angulo %3.2f&#176; longo %s; kun <b>Strkl</b> por "
+"eklikigi angulojn"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1170
+#: ../src/pen-context.cpp:1218
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angulo %3.2f&#176;, longo %s; <b>Strkl</b> por "
-"eklikiĝitajanguloj, <b>Ŝvkl</b> por movi nur ĉi tiun prenilon"
+"<b>Kurboprenilo, simetria</b>: angulo %3.2f&#176;, longo %s; kun <b>Strkl</b> por "
+"eklikigi angulojn, kun <b>Ŝvkl</b> por movi nur ĉi tiun prenilon"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1206
+#: ../src/pen-context.cpp:1219
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Kurboprenilo</b>: angulo %3.2f&#176;, longo %s; kun <b>Strkl</b> por "
+"eklikigi angulojn, kun <b>Ŝvkl</b> por movi nur ĉi tiun prenilon"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1259
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Desegno finita"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Lasu</b> ĉi tie por fermi kaj fini la strekon."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:338
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desegnu libermane strekon"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:343
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi tiu punkto."
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Mastrumu malaperantan punkton"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:405
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Libermane fino"
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Mastrumu plurajn malaperantajn punktojn"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -5784,26 +7340,26 @@ msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (rejŝo: %d:%d); uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni "
-"ĉirkaŭ la startpunkto"
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la rejŝo %d:%d); uzu <b>Ŝvkl</b> por "
+"desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (rejŝo: %d:%d); uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni "
-"ĉirkaŭ la startpunkto"
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1.618 : 1); uzu "
+"<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (rejŝo: %d:%d); uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni "
-"ĉirkaŭ la startpunkto"
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1 : 1.618); uzu "
+"<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:545
 #, c-format
@@ -5818,15 +7374,15 @@ msgstr ""
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Kreu rektangulojn"
 
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Nuligita movo."
 
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Nuligita elekto."
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
+#: ../src/select-context.cpp:545
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
@@ -5834,7 +7390,7 @@ msgstr ""
 "<b>Desegnu sur</b> objektoj por elekti ilin; lasu <b>Alt</b> por ŝanĝi al la "
 "elastaĵa elektado"
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
@@ -5842,260 +7398,251 @@ msgstr ""
 "<b>Trenu ĉirkaŭ</b> objektoj por elekti ilin; premu <b>Alt</b> por ŝanĝi al "
 "la tuŝa elektado"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:707
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Strkl</b>: alklaku por elekti en grupoj; trenu por movi horiz/vert"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:708
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Ŝvkl</b>: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan "
 "elekton"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: alklaku poe elekti sube; trenu por movi la elektaĵon aŭ por "
 "elekti per tuŝo"
 
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "La elektita objekto ne estas grupo. Estas neeble enigi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
 msgid "Delete text"
 msgstr "Forigu tekston"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nenio</b> estis forigita."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
 msgid "Delete"
 msgstr "Forigu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Elektu duplikatendan <b>objekton</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
 msgid "Delete all"
 msgstr "Forigu ĉion"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Elektu <b>plurajn objektojn</b> por arigi."
+msgstr "Elektu <b>plurajn objektojn</b> por grupigi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Group"
-msgstr "Arigu"
+msgstr "Grupigu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Elektu malarigendan <b>grupon</b>."
+msgstr "Elektu malgrupigendan <b>grupon</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Neniu malarigenda grupo</b> en la elekto."
+msgstr "<b>Neniu malgrupigenda grupo</b> en la elekto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
 msgid "Ungroup"
-msgstr "Malarigu"
+msgstr "Malgrupigu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Elektu suprentirendan <b>objekton</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj <b>grupoj</b> aŭ "
 "<b>tavoloj</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Suprentiru"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas suprentirenda(j) ĝis la pinto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Suprentiru ĝis la Pinto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Elektu subentirenda(j)n <b>objekto(j)n</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
 msgid "Lower"
 msgstr "Subentiru"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas subentirenda(j) ĝis la fundo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Subentiru ĝis la fundo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nenio estas nuligenda."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nenio estas ripetenda."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nenio estis kopiita."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
-#, fuzzy
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "Nenio en la poŝo."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
 msgid "Paste"
 msgstr "Enmetu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Nenio en la poŝo."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas stilon."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
 msgid "Paste style"
-msgstr "Enmetu stilon"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por enmeti artifikojn de viv-streko en ili."
+msgstr "Apliku stilon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "La poŝo ne entenas iun artifikon de viv-streko."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi vivan artifikojn de streko de ili."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Formovu vivan artifikon de streko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi filtrilojn de ili."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Formovu filtrilon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
 msgid "Paste size"
 msgstr "Enmetu grandon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Enmetu grandon aparte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al supera tavolo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Suprentiru al sekva tavolo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Neniu alia supera tavolo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al suba tavolo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Neniu alia suba tavolo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Formovu transformojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Turnu je 90&#176; DĜ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Turnu je _90&#176; KM"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotacio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Rotacio laŭ bilderoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalu"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Skalu je tuta faktoro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Movu vertikale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Movu horizontale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
 msgid "Move"
 msgstr "Movu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Movu vertikale je bilderoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Movu horizontale je bilderoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
+msgstr "La elektaĵo ne havas artifikon de streko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "La elektaĵo ne havas bildstrekon neaplikitan."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "La elektaĵo havas maskon neaplikitan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Klonu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Elektu malkunligandan <b>klonon</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Neniu malkunliganda klono</b> en la elekto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Disigu Klonon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -6105,7 +7652,7 @@ msgstr ""
 "projekcion</b> por iri al ĝia originalo. Elektu <b>tekston en streko</b> por "
 "iri al streko mem. Elektu <b>moviĝantan teston</b> por iri al ĝia fako."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -6113,233 +7660,234 @@ msgstr ""
 "<b>estas neeble trovi</b> elektendan objekton (ĉu orfa klono, projekcio, "
 "teksto en streko aŭ moviĝanta teksto?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
-msgstr ""
-"La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en &lt;defs&gt;)"
+msgstr "La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Konvertu objektojn en markiloj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en gvidrelo(j)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
 msgid "Objects to guides"
-msgstr "Konvertu objektojn en markiloj"
+msgstr "Konvertu objektojn en gvidreloj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en motivo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Konvertu objekton en motivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Elektu <b>objekton kun pleniganta motivo</b> por ekstrakti objektojn."
+msgstr "Elektu <b>objekton kun pleniga motivo</b> por ekstrakti objektojn."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Neniu pleniganta motivo</b> en elekto."
+msgstr "<b>Neniu pleniga motivo</b> en elekto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Konvertu motivon en objektoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> el kiu(j) oni kreas bitmapan kopion."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bildigante bitmapon..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Kreu bitmapon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por krei klipostrekon aŭ masko el ĝi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Elektu <b>objekton</b> de masko kaj <b>objekto(j)n</b> por apliki "
 "klipostrekon aŭ maskon al ĝi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Agordu klipantan strekon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
 msgid "Set mask"
 msgstr "Agordu maskon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi klipostrekon aŭ maskon el ĝi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Lasu klipantan strekon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
 msgid "Release mask"
 msgstr "Lasu maskon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por adapti tolon al ili."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Adaptu paĝon al elekto"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
 msgstr "Kunligo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "Circle"
 msgstr "Cirklo"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Moviĝanta teksto"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Line"
 msgstr "Linio"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Path"
 msgstr "Streko"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Polygon"
 msgstr "Plurlatero"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
 msgid "Polyline"
 msgstr "Plurlinio"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangulo"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D Fako"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Klonaĵo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
 msgid "Offset path"
 msgstr "Konturstreko"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiralo"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
 msgid "Star"
 msgstr "Stelo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
+#: ../src/selection-describer.cpp:107
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Klaku elekton por modifi prenilojn de skalo/rotacio"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/selection-describer.cpp:109
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Neniu elektita objekto. Uzu alklakon, Ŝovoklavon+alklakon, aŭ trenon ĉirkaŭ "
 "la objektojn por elekti."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:118
 msgid "root"
 msgstr "radiko"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "tavolo <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#: ../src/selection-describer.cpp:132
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "tavolo <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:141
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " en %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " en gropo %s (%s)"
+msgstr " en grupo %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " en <b>%i</b> patro (%s)"
 msgstr[1] " en <b>%i</b> patroj (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/selection-describer.cpp:157
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " en <b>%i</b> tavolo"
 msgstr[1] " en <b>%i</b> tavoloj"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi originalon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi strekon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi fakon"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -6347,7 +7895,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> elektita objekto"
 msgstr[1] "<b>%i</b> elektitaj objektoj"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:195
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -6355,7 +7903,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de <b>%s</b> speco"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de <b>%s</b> speco"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:200
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -6363,7 +7911,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:205
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -6371,27 +7919,27 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:210
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de <b>%i</b> specoj"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de <b>%i</b> specoj"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/selection-describer.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
 msgid "Skew"
 msgstr "Distordu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:472
 msgid "Set center"
 msgstr "Agordu centron"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:569
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -6399,7 +7947,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> de rotacio kaj deformo: trenu por reloki; ankaŭ skalo uzas ĉi "
 "tiu cernton kun Ŝvkl"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:596
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -6407,7 +7955,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kunpremu aŭ tiretendu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por unuforme "
 "skali; uzu <b>Ŝvkl</b> por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:597
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -6415,7 +7963,7 @@ msgstr ""
 "<b>Skalo</b> de elekto; uzu <b>Strkl</b> por unuforme skali; uzu <b>Ŝvkl</b> "
 "por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:601
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -6423,7 +7971,7 @@ msgstr ""
 "<b>Distordu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
 "<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita flanko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:602
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -6431,35 +7979,35 @@ msgstr ""
 "<b>Turnu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
 "<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita angulo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:736
 msgid "Reset center"
 msgstr "Re-agordu centron"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skalo</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; kun <b>Strkl</b> por teni proporcion"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Distordo</b>: %0.2f&#176;; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1241
+#: ../src/seltrans.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotacio</b>: %0.2f gradoj; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1284
+#: ../src/seltrans.cpp:1296
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Movu <b>centron</b> en %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1573
+#: ../src/seltrans.cpp:1457
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -6468,37 +8016,37 @@ msgstr ""
 "<b>Movo</b> de %s, %s; uzu <b>Strkl</b> por readapti horiz/vert; uzu "
 "<b>Ŝvkl</b> por malebligi elklikiĝon"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:370
+#: ../src/shape-editor.cpp:397
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Trenu kurbojn"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Kunligo</b> al %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Kunligo</b> sen URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipso</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cirklo</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segmento</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arko</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
 msgid "Flow region"
 msgstr "Moviĝanta areo"
 
@@ -6506,244 +8054,139 @@ msgstr "Moviĝanta areo"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Ne-moviĝanta areo"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Moviĝanta teksto</b> (%d tipo)"
 msgstr[1] "<b>Moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Kunligita moviĝanta teksto</b> (%d tipoj)"
-msgstr[1] "<b>Kunligitaj moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "vertikala gvidrelo"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "horizontala gvidrelo"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
-msgid "embedded"
-msgstr "entenata"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bildo kun malbona referenco</b>: %s"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Bildo</b> %d x %d: %s"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:694
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
-msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:905
-msgid "Object"
-msgstr "Objekto"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:922
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>klipita</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:927
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maskita</i>"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linio</b>"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Kunligita projekcio</b>, %s de %f pt"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "eltrudado"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "entrudado"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamika projekcio</b>, %s di %f pt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo, artifiko de streko)"
-msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj, artifiko de streko)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:143
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Kreo de nova streko"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:574
-#, fuzzy
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Kreu seriajn klonojn"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Plurlatero</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Plurlinio</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:242
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rektangulo</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spiralo</b> je %3f turnoj"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stelo</b> je %d vertico"
-msgstr[1] "<b>Stelo</b> je %d verticoj"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Plurlatero</b> je %d vertico"
-msgstr[1] "<b>Plurlatero</b> je %d verticoj"
-
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
 #, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Kondiĉa rupo</b> de <b>%d</b> objekto"
-msgstr[1] "<b>Kondiĉa Grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Kunligita moviĝanta teksto</b> (%d tipoj)"
+msgstr[1] "<b>Kunligitaj moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;neniu nomo estis trovita&gt;"
+#: ../src/sp-guide.cpp:285
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Gvidreloj ĉirkaŭ la paĝo"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Teksto en streko</b> (%s, %s)"
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertikala, al %s"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Teksto</b> (%s, %s)"
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontala, al %s"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Teksta vasteco</b>"
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "je %d gradoj, tra (%s,%s); <b>Strkl</b>+alklako pro forigi"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/sp-image.cpp:1098
+msgid "embedded"
+msgstr "entenata"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-image.cpp:1106
 #, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klono</b> de: %s"
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Bildo kun malbona referenco</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Orfa klono</b>"
+#: ../src/sp-image.cpp:1107
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Bildo</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:343
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: tenas radiuson de la spiralo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spiralo</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi "
 "angulon"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#: ../src/spiral-context.cpp:487
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Kreu spiralon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/sp-item.cpp:959
+msgid "Object"
+msgstr "Objekto"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:976
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>klipita</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:981
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskita</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:986
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrita</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:738
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:188
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linio</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
 msgid "Union"
 msgstr "Unio"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:83
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersekco"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferenco"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Ekskludo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:106
 msgid "Division"
 msgstr "Divido"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:111
 msgid "Cut path"
 msgstr "Tranĉu strekon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:128
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Elektu <b>almenaŭ 2 strekojn</b> por Bulea operacio."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Elektu <b>almenaŭ 1 strekon</b> por plenumi Bulean operacion."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
+#: ../src/splivarot.cpp:138
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -6751,7 +8194,7 @@ msgstr ""
 "Elektu <b>ĝuste 2 strekojn</b> por plenumi diferencon, XOR, dividon aŭ "
 "tranĉon de streko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -6759,113 +8202,239 @@ msgstr ""
 "estas neeble determini <b>z-ordiĝo</b> de la elektitaj objektoj por "
 "diferenco, XOR, dividon aŭ tranĉon de streko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:200
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Unu el objektoj <b>ne estas streko</b>, do estas neeble plenumi Bulean "
 "operacion."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:602
+#: ../src/splivarot.cpp:610
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Elektu <b>konturitan strekon</b> por konverti konturon en streko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:894
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Ĝi konvertas konturon en streko"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
+#: ../src/splivarot.cpp:897
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Neniu konturita streko</b>en elekto."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:973
+#: ../src/splivarot.cpp:981
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"La elektita objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble entrudi/eltrudi."
+msgstr "La elektita objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble entrudi/eltrudi."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Kreu kunligitan projekcion"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
+#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Kreu dinamikan projekcion"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
+#: ../src/splivarot.cpp:1198
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1416
 msgid "Outset path"
 msgstr "Eltrudu strekon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1416
 msgid "Inset path"
 msgstr "Entrudu strekon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1418
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Neniu entrudenda/eltrudenda streko</b> en elekto."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1579
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Simpligado de strekojn (aparte):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
+#: ../src/splivarot.cpp:1581
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Simpligado de strekojn:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#: ../src/splivarot.cpp:1618
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s - <b>%d</b> el <b>%d</b> strekoj simpligitaj..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#: ../src/splivarot.cpp:1629
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> strekoj simpligitaj."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
+#: ../src/splivarot.cpp:1645
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Elektu simpligenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
+#: ../src/splivarot.cpp:1659
 msgid "Simplify"
 msgstr "Simpligu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1661
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Neniu simpligenda streko</b> en elekto."
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Kunligita projekcio</b>, %s de %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+msgid "outset"
+msgstr "eltrudado"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+msgid "inset"
+msgstr "entrudado"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamika projekcio</b>, %s di %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo, artifiko de streko)"
+msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj, artifiko de streko)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:138
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:540
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Kreo de unuopa punkto"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:541
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Kreu unuopan punkton"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Plurlatero</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Plurlinio</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:226
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rektangulo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spiralo</b> je %3f turnoj"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stelo</b> je %d vertico"
+msgstr[1] "<b>Stelo</b> je %d verticoj"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Plurlatero</b> je %d vertico"
+msgstr[1] "<b>Plurlatero</b> je %d verticoj"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Kondiĉa grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
+msgstr[1] "<b>Kondiĉa grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:414
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;neniu nomo estis trovita&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:420
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Teksto en streko</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Teksto</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klonita tipar-datumo</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " el "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Orfa klonita tipar-datumo</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Teksta vasteco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:318
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:326
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klono</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:330
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Orfa klono</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:352
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon; tenu direkton de radiusoj"
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Plurlatero</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; kun <b>Strkl</b> por "
 "elklikigi angulon"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Stelo</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; kun <b>Strkl</b> por elklikigi "
 "angulon"
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
 msgstr "Kreu stelon"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Elektu <b>tekston kaj strekon</b> por enmeti tekston en streko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -6874,7 +8443,7 @@ msgstr ""
 "antaŭe. Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi ĝian propran strekon."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -6882,37 +8451,37 @@ msgstr ""
 "In Ĉi tiu versio de la programo estas neeble enmeti teston en rektangulo. "
 "Konvertu rektangulon en streko antaŭe."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 "La moviĝanta(j) teksto(j) devas esti <b>videbla(j)</b> por enmeti tio(j)n en "
 "iu streko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Ĝi metas tekston en streko"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Elektu <b>tekston en streko</b> por formovi ĝin el streko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Neniu teksto-en-streko</b> en la elekto."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Elektu <b>teksto(j)n</b> por formovi transformojn."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Formovu transformojn mane"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -6920,42 +8489,40 @@ msgstr ""
 "Elektu <b>tekston</b> kaj unu kaj plurajn <b> strekojn aŭ formojn</b> por la "
 "moviĝo de teksto en fako."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Movigu tekston en formo"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Elektu paralizendan <b>moviĝantan tekston</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Malmovigu tekston en formo"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Elektu konvertendan <b>moviĝantan tekston</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "La moviĝanta tekston devas esti <b>videbla</b> por esti konvertebla."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Konvertu moviĝantan tekston en teksto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Neniu konvertenda moviĝanta teksto</b> en elekto."
 
 #: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klaku</b> por redakti tekston, <b>trenu</b> por elekti parton de teksto."
+msgstr "<b>Klaku</b> por redakti tekston, <b>trenu</b> por elekti parton de teksto."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klaku</b> por redakti moviĝantan tekston, <b>trenu</b> por elekti parton "
 "de teksto."
@@ -7052,7 +8619,7 @@ msgstr "Turnu kontraŭmontrile"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1156
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Turnu dekstroĝire"
+msgstr "Turnu dekstrume"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1173
 msgid "Contract line spacing"
@@ -7076,10 +8643,9 @@ msgstr "Enmetu tekston"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Tajpu moviĝantan tekston;<b>Enigoklavo</b> por startigi novan paragrafon."
+msgstr "Tajpu moviĝantan tekston;<b>Enigoklavo</b> por startigi novan paragrafon."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -7091,7 +8657,11 @@ msgstr ""
 msgid "Type text"
 msgstr "Speco de teksto"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Vi ne povas redakti <b>klonitajn tipardatumojn</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -7101,11 +8671,11 @@ msgstr ""
 "<b>trenon</b> ĉirkaŭ nodoj por elekti ilin, poste <b>trenu</b> nodojn kaj "
 "prenilojn. <b>Klaku</b> sur objekto por elekti."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Por korekti strekon per puŝo, elektu ĝin kaj trenu sur ĝi."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -7113,7 +8683,7 @@ msgstr ""
 "<b>Trenu</b> por krei rektangulon. <b>Trenu regilojn</b> por rondigi "
 "angulojnkaj readapti. <b>Klaku</b> por elekti."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -7121,7 +8691,7 @@ msgstr ""
 "<b>Trenu</b> por krei £D fakon. <b>Trenu regilojn</b> por perspektive "
 "readapti.<b>AlKlaku</b> por elekti(kun <b>Strkl+Alt</b> por unuopa faco)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -7129,7 +8699,7 @@ msgstr ""
 "<b>Trenu</b> por krei elipson. <b>Trenu regilojn</b> por krei arkon aŭ "
 "segmenton. <b>Klaku</b> por elekti."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -7137,7 +8707,7 @@ msgstr ""
 "<b>Trenu</b> por krei stelon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon de "
 "la stelo. <b>Klaku</b> por elekti."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -7145,25 +8715,25 @@ msgstr ""
 "<b>Trenu</b> por krei spiralon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon "
 "de la spiralo. <b>Klaku</b> por elekti."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por krei libermanan linion. Komencu desegni premente <b>Ŝvkl</"
-"b> por aldoni al elektita streko."
+"<b>Trenu</b> por krei libermanan linion. Komencu desegni premante <b>Ŝvkl</"
+"b> por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn "
+"punktojn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por startigi strekon; uzu <b>Ŝvkl</b> "
-"por aldoni al elektita streko."
+"por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn "
+"punktojn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
@@ -7173,7 +8743,7 @@ msgstr ""
 "kun <b>Alt</b> por subtiligi/dikigi. La <b>Sagoklavoj</b> adaptas larĝon "
 "(dekstre/maldekstre) kaj angulon (supre/sube)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -7181,7 +8751,7 @@ msgstr ""
 "<b>Trenu</b> aŭ <b>duoble klaku</b> por krei gradienton sur elektita "
 "objekto, <b>trenu prenilojn</b> por redakti gradienton."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:223
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -7189,53 +8759,60 @@ msgstr ""
 "<b>Klaku</b> aŭ <b>trenu areon</b> por zomi, uzu <b>Ŝvkl+alklakon</b> por "
 "malzomi."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Klaku kaj trenu</b> inter formojn por krei konektilon."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:241
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"<b>Alklaku</b> por pentri la ĉirkaŭlimigitan areon, <b>Ŝvkl+alklako</b> por "
+"unuigi la novan plenigon kun la nuna elektaĵo, <b>Strkl+alklako</b> por "
+"ŝangi la plenigon de la alklakita objekto kaj streki laŭ nuna agordaĵo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:247
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Trenu</b> por forigi."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorigo: %d.  %ld nodoj"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Elektu vektorigendan <b>bildon</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Elektu nur unu vektorigendan <b>bildon</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Elektu unu bildon kaj unu aŭ plurajn formojn sub ĝi"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Vektorigo: neniu aktiva labortablo"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Nevalida SIOX rezulto"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vektorigo: neniu aktiva dokumento"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorigo: bildo ne entenas bitmapajn datumojn"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vektorigo: Startante vektorigon..."
 
@@ -7249,144 +8826,187 @@ msgstr "Vektorigu bitmapon"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorigo: farite. %ld kreitaj nodoj"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#: ../src/tweak-context.cpp:960
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Neniu elektaĵo!</b> Elektu korektendajn objektojn."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#: ../src/tweak-context.cpp:965
 #, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Puŝante %d</b> elektitan objekton."
 msgstr[1] "<b>Puŝante %d</b> elektitajn objektojn."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#: ../src/tweak-context.cpp:970
 #, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitan objekton"
 msgstr[1] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#: ../src/tweak-context.cpp:975
 #, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Larĝigante %d</b> elektitan objekton"
 msgstr[1] "<b>Larĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#: ../src/tweak-context.cpp:980
 #, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Altirante %d</b> elektitan objekton"
 msgstr[1] "<b>Altirante %d</b> elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#: ../src/tweak-context.cpp:985
 #, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitan objekton"
 msgstr[1] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#: ../src/tweak-context.cpp:990
 #, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Krudigante %d</b> elektitan objekton."
 msgstr[1] "<b>Krudigante %d</b> elektitajn objektojn."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#: ../src/tweak-context.cpp:995
 #, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Pentrante %d</b> elektitan objekton"
 msgstr[1] "<b>Pentrante %d</b> elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#: ../src/tweak-context.cpp:1000
 #, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 msgstr[0] "<b>Kirlu koloron en %d</b> elektita objekto"
 msgstr[1] "<b>Kirlante koloron en %d</b> elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+#: ../src/tweak-context.cpp:1040
 msgid "Push tweak"
 msgstr "Korekto per puŝo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+#: ../src/tweak-context.cpp:1044
 msgid "Shrink tweak"
 msgstr "Korekto per mallarĝigo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+#: ../src/tweak-context.cpp:1048
 msgid "Grow tweak"
 msgstr "Korekto per larĝigo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1052
 msgid "Attract tweak"
 msgstr "Korekto per altiro"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+#: ../src/tweak-context.cpp:1056
 msgid "Repel tweak"
 msgstr "Korekto per forpuŝo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+#: ../src/tweak-context.cpp:1060
 msgid "Roughen tweak"
 msgstr "Korekto per krudigo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+#: ../src/tweak-context.cpp:1064
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Korekto per kolorpentrado"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+#: ../src/tweak-context.cpp:1068
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Korekto per kolorkirlo"
 
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nenio estis kopiita."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Nenio en la poŝo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas stilon."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Nenio stilo en la poŝo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Nenio grandeco en la poŝo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por enmeti artifikojn de viv-streko en ili."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Nenio efiko en la poŝo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "La poŝo ne entenas iun strekon."
+
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "Ecoj de _Objekto"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Elektu Ĉi Tiun"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Kreu Kunligon"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
 msgid "Create link"
 msgstr "Kreu kunligon"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Malarigu"
+msgstr "_Malgrupigu"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Sekvu Kunligon"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Formovu Kunligon"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "Ecoj de _Bildo"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Redaktu ekstere..."
+
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Plenigo kaj Streko"
 
@@ -7399,7 +9019,7 @@ msgstr "Pri Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr "_Plaŭd"
+msgstr "_Plaŭdo"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
@@ -7430,176 +9050,174 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
 msgid "translator-credits"
 msgstr "tradukantoj"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
 msgid "Align"
 msgstr "Alliniigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimuma horizontala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-msgid "H:"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
+msgid "gap|H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimuma vertikala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Formovu surmetitaĵojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Aranĝu konektilan reton"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
 msgid "Unclump"
-msgstr " Dismetu "
+msgstr "Dismetu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Aleatorigo lokadojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Dismetu tekstajn bazliniojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Alliniigu tekstajn bazliniojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Konektu retaranĝon"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nodoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Rilata al: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr ""
-"Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro"
+msgstr "Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centru laŭ vertikala akso"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Alliniigu dekstrajn flankojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn de objektoj al dekstra flanko de ankro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Alliniigu fundojn de objektoj al pinto de ankro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Align tops"
 msgstr "Alliniigu pintojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centru laŭ horizontala akso"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Alliniigu fundojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Alliniigu pintojn de objektoj al fundo de ankro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Alliniigu vertikale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Alliniigu horizontale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Igu sama horizontalan distancon inter objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Dismetu egaldistance maldekstrajn flankojn de objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Dismetu centrojn horizontale egaldistance"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Dismetu egaldistance dekstrajn flankojn de objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Igu sama vertikalan distancon inter objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Dismetu egaldistance la pintojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Dismetu centrojn vertikale egaldistance"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Dismetu egaldistance la fundojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Dismetu horizontale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Dismetu vertikale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Aleatorigu centrojn ambaŭdimensie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Dissemu objektojn: provu igi samaj distancojn inter randoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -7607,53 +9225,46 @@ msgstr ""
 "Movu la objektojn kiom eble malplej tiel ke la randoj de iliaj fakoj ne "
 "surmetiĝas inter si"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Aranĝu reton de elektitaj konektiloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Alliniigu horizontale elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Alliniigu vertikale elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Dismetu  elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Dismetu vertikale elektitajn nodojn"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 msgid "Last selected"
 msgstr "Lasta elektita objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
 msgid "First selected"
 msgstr "Unua elektita objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Plej granda objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Plej eta objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
-msgid "Page"
-msgstr "Paĝo"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
 msgid "Drawing"
 msgstr "Desegno"
 
@@ -7674,369 +9285,396 @@ msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenco</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Montru _randojn de la paĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Se ĝi estas ebligita, estos montrita la rektangula konturo de la paĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Rando sur la_ pinto de desegnaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando ĉiam estos sur la pinto de desegnaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "_Montru la ombron de la paĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando de paĝo montros ombron dekstre kaj sube"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Fono:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Background color"
 msgstr "Fona koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Fona koloro kaj fona diafaneco de la paĝo (kiu estas uzitaj ankaŭ por "
 "eksporto de bitmapojn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Koloro de rando:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "Page border color"
 msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Defaŭltaj _unitoj:"
+
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Montru _gvidrelojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Agraf_u gvidrelojn dum trenado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"Dum oni trenas gvidrelon, tio alkroĉas (En 'Agrafu al objektoj',  ankaŭ "
-"'Agrafu al nodoj' devas esti ebligita."
+"Dum oni trenas gvidrelon, tio alkroĉas al la nodoj de la objekto aŭ al la "
+"anguloj de la agrafanta fako ('Elklikigu al la anguloj de agrafanta fako' aŭ "
+"'Agrafu al nodoj' devas esti ebligitaj en la langeto 'Elklikiĝo'; nur la "
+"etan parton de la gvidrelo, kiu estas najbara al la kursoro, estos "
+"agrafataj)."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Ko_loro de gvidrelojn:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Koloro de la gvidolinio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Ak_centanta koloro:"
+msgstr "En_faziganta koloro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Akcentanta koloro de gvidolinio"
+msgstr "Emfaziganta koloro de gvidolinio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Koloro de gvidolinio dum ĝi estas sub muso"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Enable snapping"
-msgstr "Elklikiĝo"
+msgstr "_Ebligu elklikiĝon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi ebligas/malebligas elklikiĝon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "_Enable snap indicator"
+msgstr "_Ebligu montrilon de elklikiĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Post elklikigo, signo estas desegnita en la elklikigita punkto"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Anguloj de agrafanta fako"
+msgstr "_Anguloj de agrafanta fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
-"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al la linioj de la krado, al "
-"la gvidrelojn kaj al aliaj agrafantaj fakoj (nur uzebla por ilo de elekto)"
+"Tio estas nur uzebla por ilo de elekto: ĝi elklikigas la angulojn de la "
+"agrafanta fako al la gvidreloj, al la kradoj, kaj al aliaj agrafantaj fakoj "
+"(sed neniam al nodoj aŭ al strekoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "_Nodes"
 msgstr "_Nodoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid ""
 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
+"Ĝi agrafas la nodojn (e.g. strek-nodoj, specialaj punktoj en la formo, "
+"preniloj de gradientoj, punktoj de teksto, transform-originoj, ktp.) al "
+"gvidreloj, al kradoj, al strekoj kaj al aliaj nodoj"
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Snap to path_s"
 msgstr "Agrafu al _strekoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgstr "Ĝi agrafas nodojn al la strekoj de la objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "Agrafu al _nodoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgstr "Ĝi agrafas nodojn aŭ gvidrelojn al la nodoj de la objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Agrafu al _nodoj"
+msgstr "Agrafu al la randoj de la agrafanta fa_ko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
 msgstr ""
-"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al la linioj de la krado, al "
-"la gvidrelojn kaj al aliaj agrafantaj fakoj (nur uzebla por ilo de elekto)"
+"Ĝi agrafas al la randoj de la agrafanta fako la angulojn aŭ la gvidrelojn de "
+"la agrafanta fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Anguloj de agrafanta fako"
+msgstr "Elklikigu angulojn de ag_rafanta fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
 msgstr ""
-"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al la linioj de la krado, al "
-"la gvidrelojn kaj al aliaj agrafantaj fakoj (nur uzebla por ilo de elekto)"
+"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al aliaj anguloj de agrafanta "
+"fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Snap to page border"
+msgstr "Agrafu al la rando de la paĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+msgstr "Ĝi agrafas la nodojn kaj la angulojn de la agrafanta fako al la rando de la paĝo"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
 msgid "Rotation _center"
-msgstr "Rotacio (grad)"
+msgstr "_Centro de rotacio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
-"Agrafu ankaŭ la centron de rotacio de objekto kiam oni agrafas nodojn aŭ "
-"gvidrelojn"
+msgstr "Centro de rotacio de objekto kiam oni elklikiĝas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 msgid "_Grid with guides"
-msgstr ""
+msgstr "Krado kun _gvidreloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgid "_Line segments"
-msgstr "Kunigu Segmentojn"
+msgstr "_Liniaj segmentoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
 msgstr ""
+"Ĝi agrafas al intersekto de segmentoj de linio ('agrafu al streko' estas "
+"ebligenda, kontrolu la antaŭa langeto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Kreu novan kradon."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Formovu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Formovu elektitan kradon."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
 msgid "Guides"
 msgstr "Gvidreloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 msgid "Grids"
 msgstr "Kradoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Snap"
-msgstr "Stampilo"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Snap points"
 msgstr "Elklikiĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Defaŭltaj _unitoj:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap points"
+msgstr "Punktoj de elklikiĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Rando</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formato</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Gvidreloj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "_Magneta altiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "Altiru _nur pli proksime je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Always snap"
+msgstr "Elklikigi ĉiam"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Ĝi elklikigas ĉiam al la objekto, sen zorgo pri ilia distanco"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al alia objekto nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Magneta alt_iro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "A_ltiru nur pli proksime je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la krado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Ĝi ĉiam agrafiĝas al la krado, sen zorgo pri la distanco"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidlinio nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "_Magneta altiro"
+msgstr "M_agneta altiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "Altiru nur pli p_roksime je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la gvidrelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Ĝi ĉiam agrafiĝas al la gvidreloj, sen zorgo pri la distanco"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidrelo nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Agrafo de </b>"
+msgstr "<b>Agrafo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Teksta vasteco</b>"
+msgstr "<b>Kio agrafas</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Agrafu al la objektoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Agrafu al la kradoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Agrafu al la objektoj</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la intersekto de</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "<b>Agrafu al la objektoj</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+msgid "<b>Special points to consider</b>"
+msgstr "<b>Specialaj konsiderendaj punktoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>Kreu</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Difinitaj kradoj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Formovu kradon"
 
@@ -8049,7 +9687,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Informoj"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
@@ -8058,128 +9696,125 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Parametroj"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "No preview"
-msgstr "Antaŭmonto"
+msgstr "Neniu antaŭmonto"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "Tro larĝa por antaŭmontri"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
 msgid "Enable preview"
-msgstr "Elklikiĝo"
+msgstr "Ebligu antaŭmontron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Ĉiuj formoj"
+msgstr "Ĉiuj Dosieroj de Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
 msgid "All Files"
-msgstr "Ĉiuj specoj"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 msgid "All Images"
-msgstr "Kaŝu Ĉiujn Bildojn"
+msgstr "Ĉiuj Bildoj"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonu aŭtomate la finaĵon al la dosiernomo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Prenu el la elekto"
+msgstr "Akiru el la finaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
 msgid "Left edge of source"
-msgstr "(maldekstra rando supre)"
+msgstr "Maldekstra rando de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
 msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Supra rando de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
 msgid "Right edge of source"
-msgstr "(dekstra rando supre)"
+msgstr "Dekstra rando de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Suba rando de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
 msgid "Source width"
-msgstr "Skalu larĝon"
+msgstr "Larĝo de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
 msgid "Source height"
-msgstr "Alto de Strekkodo:"
+msgstr "Alto de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
 msgid "Destination width"
-msgstr "Presa Fiksado"
+msgstr "Larĝo de fiksado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
 msgid "Destination height"
-msgstr "Malproksima Lumo"
+msgstr "Alto de fiksado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Favorata difino de bitmapo (punktoj por colo)"
+msgstr "Difino (punktoj por colo)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Document"
-msgstr "Dokumento SVG"
+msgstr "Dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
-msgstr "_Personaligita"
+msgstr "Personaligita"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
 msgid "Cairo"
 msgstr "Karbodesegnaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Glatigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
 msgid "Background"
-msgstr "_Fono:"
+msgstr "Fono"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
 msgid "Destination"
-msgstr "Presa Fiksado"
+msgstr "Fiksado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Ĉiuj Bildodosieroj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Antaŭmontru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
+msgid "No file selected"
+msgstr "Neniu elektita dosiero"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
@@ -8193,253 +9828,540 @@ msgstr "Koloro de streko"
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "St_ilo de streko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi matrico ŭzas linean transformadon en la kolora spaco. Ĉiu vico efikas sur "
+"unu el la koloraj komponantoj. Ĉiu kolumno fiksas kiom da komponanto de ĉiu koloro "
+"estas transdonita al la eligo. La lasta kolumno ne dependas de la enigaj koloroj, "
+"do ĝi estas uzebla por aranĝi kostantan valoron de komponanto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Bildo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Elektu SVG-elementon"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Elektu unu bildon uzendan kiel enigo de feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne bezonas parametrojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne estas ankoraŭ realigita en Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Lumfonto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en X-Y ebeno, en gradoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en Y-Z ebeno, en gradoj"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 msgid "Location"
 msgstr "Lokado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinato"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinato"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z-koordinato"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 msgid "Points At"
 msgstr "Punktoj al"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Spegula Eksponento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "La valoro de la eksponento mastrumas la fokuson por la lumfonto"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Konusa Angulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 msgid "New light source"
 msgstr "Nova lumfonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplikatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtriloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enomu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Renomu filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Apliku filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
 msgid "Add filter"
 msgstr "Aldonu filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Formovu filtrilon"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Duplikatu filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
 msgid "Connections"
 msgstr "Konektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Formovu prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Formovu kunfandantan nodon"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Reordigu prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Aldonu Artifikon:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Neniu elektita artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Parametroj de artifiko</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Neniu elektita filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametroj de artifiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ĝeneralaj agordoj por filtrilo"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinatoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "La X-koordinato de la dekstraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "La Y-koordinato de la supraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Larĝo de la efik-areo de la filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Alto de la efik-areo de la filtrilo"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Moduso"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Valoro(j)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "Operator"
 msgstr "Operacisimbolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
+"Se la aritmetika operacio estas elektita, ciu rezulta bildero estas kalkulita "
+"per formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 kie i1 kaj i2 estas respektive la "
+"bilderaj valoroj de la unua kaj dua enigo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "larĝo de la matrico de ruliĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "alto de la matrico de ruliĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "Target"
 msgstr "Celo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"La X-koordinato de la celpunkto en la matrico de ruliĝo. La ruligo estas aplikita "
+"al la bilderoj ĉirkaŭ tiu ĉi punkto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"La Y-koordinato de la celpunkto en la matrico de ruliĝo. La ruligo estas aplikita "
+"al la bilderoj ĉirkaŭ tiu ĉi punkto."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Kernel"
 msgstr "Kerno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi matrico priskribas la plenumadon de ruliĝo kiu estas aplikita al la "
+"eniga bildo por kalkuli la kolorojn de la bilderoj en la eligo. Malsamaj "
+"aranĝoj de valoroj en tiu ĉi matrico donas diversajn vidaj artifikoj. "
+"Kompleta egala matrico donas konfuzajn konturojn (paralele de diagonala matrico)"
+"kaj matrico plenigita de ne-nuloj valoroj donas normala malfokuson."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Divisor"
 msgstr "Dividanto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Bias"
 msgstr "Eraro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi valoro estas aldonita al ĉiu komponanto. Tio estas utila por difini kostanton "
+"kiel nula respondo de la filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Moduso pri Rando"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Ĝi difinas kiel etendi la enigan bildon kiel necesa kun la valoroj de koloro "
+"tial ke la matricaj operacioj estas aplikendaj kiam la kerno estas lokita "
+"en aŭ proksime de la rando de la eniga bildo."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Tenu Alfan"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, la alfa kanalo ne estos ŝanĝita de tiu ĉi prafunkcio de filtrilo."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Difuza Koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Agordu la koloron de la lumfonto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Skalo de Surfaco"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr "Tiu ĉi valoro pliigas la reliefo de la bosad-mapo difinita de la eniga alfa-kanalo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
 msgid "Constant"
 msgstr "Konstanta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Tiu ĉi konstanto efikas sur la lum-modelo de Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
 msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longunuo de la kerno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
-msgid "X Channel"
-msgstr "Kanalo X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Tiu ĉi difinas la intenson de la efiko de la dismeto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Kanalo Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "X displacement"
+msgstr "Dismeto laŭ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Kolora komponanto kiu regas la dismeton en la X direkto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Dismeto laŭ Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Kolora komponanto kiu regas la dismeton en la Y direkto"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Koloro de Plenigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "La tuta areo estos plenigita per tiu ĉi koloro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Standarta Devio"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La standarta devio por la malfokusigo."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erode: plenumas \"subtiligon\" de la eniga bildo.\n"
+"Dilate: plenumas \"dikigon\" de la eniga bildo."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Origino de la bildo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
 msgid "Delta X"
 msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Kiom malproksime la eniga bildo estas ŝovita dekstren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Kiom malproksime la eniga bildo estas ŝovita suben"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Spegula Koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Eksponento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "Interligu Kahelojn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Eksponento por la spegulado, pli larĝa estas pli \"brila\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Ĝi specifas ke la prafunkcio de filtrilo plenumus funkcion ĉu de perturbo "
+"ĉu de turbulo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Baza Frekvenco"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
 msgid "Octaves"
 msgstr "Oktavoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
 msgid "Seed"
 msgstr "Semo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "La komenca nombro por la pseŭdo-generatoro de aleatoraj nombroj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Aldonu prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
+"La prafunkcion de filtrilo <b>feStompaĵo</b> havigas 4 modusoj por stompi "
+"bildon: ekrane, multiplika, pli malhela kaj pli hela."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMatrico-de-Koloro</b> aplikas matrican "
+"transformadon al koloro de ĉiu bildigita bildero. Tio taŭgas por artifikoj "
+"kiel la ŝangado de objekto al grizgamo, kiel modifo de la saturado aŭ la "
+"nuanco de koloro."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 "adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
+"The <b>feTransiro-de-Komponanto</b> mastrumas la komponantoj de la koloro de "
+"enigo (ruĝo, verdo, bluo, kaj alfa) rilate al speciala funkcio de transiro, "
+"ebligante agojn kiel aranĝon de heleco, de kontrasto, de koloro kaj de sojlo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMiksita</b> kummetas du bildojn uzante unu el "
+"modusoj de Porter-Duff por ĉirkaŭlimigi aŭ la aritmetikan moduson kiu estas "
+"priskribita en SVG-standarto. La moduso de Porter-Duff estas logika operacio "
+"inter la valoroj de respondaj bilderoj de la bildoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -8447,109 +10369,148 @@ msgid ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
+"La <b>feMatrico-de-Ruliĝo</b> lasas al vi la elekton pri Ruliĝo aplikenda al "
+"la bildo. Kutimaj artifikoj kreitaj de matricoj de ruliĝo estas malfokuso, "
+"netigo, reliefo kaj rekonado de randoj. Notu ke ankaŭ gaŭsa malfokuso estas "
+"kreebla per tiu ĉi prafunkcio de filtrilo; la speciala prafunkcia gaŭsa "
+"malfokusoestas pli rapida kaj sendependa de difino."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"La prafunkcioj de filtrilo <b>feDifuzaLumo</b> kaj feSpegulaLumado kreas "
+"\"reliefigantan\" ombrumon.  La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por "
+"havigi informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas "
+"proksimigitaj al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, "
+"estas malproksimigitaj de la rigardanto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMapo-de-Dismeto</b> lokigas la bilderojn en "
+"la unua enigo uzante la dua enigo kiel mapo de dismeto, kiu vidigas kiom da "
+"malproksimeco la bildero havus. Klasikaj ekzemploj estas la artifikoj kirlo "
+"kaj pinĉo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>fePlenigo</b> plenigas la areojn per havigita "
+"koloro kaj opakeco.  Kutime ĝi estas uzata kiel enigo de aliaj filtriloj por "
+"apliki koloron al grafikaĵo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feGaŭsaMalfokuso</b> malfokusigas ĝian enigon.  "
+"Ĝi estas kutime uzata kun feDeŝovo por krei artifikon de ombro."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feBildo</b> plenigas la areon per ekstera bildo "
+"aŭ alian parton de la dokumento."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feKunfandu</b> kunmetas multajn dumtempajn "
+"bildojn ene la prafunkcio de filtrilo al unuopa bildo. Ĝi uzas normalan "
+"alfan compositing por fari tion. Tio uzi multajn prafunkciojn feStompaĵo en "
+"'normala' moduso aŭ multajn prafunkciojn feMiksita en 'over' moduso."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMorfologio</b> erodas kaj dilatas la "
+"artifikojn. Por unukoloraj objektoj la erodado igas la objekton pli subtila "
+"kaj la dilatado igas ĝin pli dika."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feDeŝovo</b> deŝovas la bildon laŭ uzant-"
+"difinita kvanto. Ekzemple, tio estas tre utila por la ombroj, ĉar la ombro "
+"estas iom delokiĝita rilate al la efektiva objekto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"La prafunkcioj de filtrilo feDifuzaLumo and <b>feSpegulaLumado</b> kreas "
+"\"reliefigantan\" ombrumon.  La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por "
+"havigi informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas "
+"proksimigitaj al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, "
+"estas malproksimigitaj de la rigardanto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "La prafunkcio de filtrilo <b>feKahelo</b> klonas areon kun ĝia grafikaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feTurbulo</b> bildigas la bruon de Perlin. Tiu "
+"speco de bruo estas tre utila por simuli multajn naturajn fenomenojn "
+"ekzemple nubojn aŭ fumon, kaj por krei kompleksajn veftojn ekzemple marmoron "
+"aŭ graniton."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Duplikatu prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Agordu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sentiveco de kapto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "pixels"
 msgstr "bilderoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -8557,22 +10518,21 @@ msgstr ""
 "La necesa apudeco de objekto en la ekrano por ke vi povas kapti ĝin per muso "
 "(en bilderoj de la ekrano)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Sojlo de kliko/treno:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maksimuma muso-treno (en bilderoj de ekrano) kiu estas ankoraŭ kliko kaj ne "
 "treno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Uzu premsentivan grafikotabuleton (tio necesas re-starto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -8582,15 +10542,23 @@ msgstr ""
 "Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto (vi povas ankoraŭ "
 "uzi tion kiel muson."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Interŝanĝilo bazita sur tabul-aparato (estas necese restarti)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Ŝanĝu ilon laŭ aparato kiu estas uzata sur la tabulo (plumo, gumo, muso)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Musoradeto rulumas je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -8598,25 +10566,25 @@ msgstr ""
 "Unu elklikiĝo de musoradeto rulumas je ĉi tiu distanco en bilderoj de ekrano "
 "(horizontale per Ŝovoklavo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Stirklavo+sagoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rulumu je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Per premo de Stirklavo+sagoklavo, oni rulumas je ĉi tiu distanco (en "
 "bilderoj de ekrano)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Akcelo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -8624,15 +10592,15 @@ msgstr ""
 "Tenente la premo de Stirklavo+sagoklavo, oni akcelas la rulumon (0 por neniu "
 "akcelo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Mem-rulumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rapideco:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -8640,13 +10608,13 @@ msgstr ""
 "Rapideco de aŭtomata rulumo de tolo dum la treno ekster randon de tolo(0 por "
 "malebligi aŭtomatan rulumon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Sojlo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -8655,13 +10623,13 @@ msgstr ""
 "aktivigi aŭtomatan rulumon; pozitiva nombro estas ekster tolo, negativa "
 "nombro estas ene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 "La maldekstra mus-butono ebligas plenan rigardon kiam spacoklavo estas "
 "premita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
@@ -8672,11 +10640,11 @@ msgstr ""
 "Kiam ĝi estas malebligita, Spacoklavo pormomente estas ilo de Elektado (ĝi "
 "estas defaŭlto)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Musoradeto zomas defaŭlte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
@@ -8685,16 +10653,16 @@ msgstr ""
 "Strkl; kiam ĝi estas malebligita, musoradeto zomas kun Ctrl Strkl kaj "
 "rulumas sen Strkl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Steps"
 msgstr "Paŝoj"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "La sagoklavoj movas je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -8703,32 +10671,29 @@ msgstr ""
 "(en bilderoj)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> kaj < skalita je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Per premo de > aŭ < vi povas laŭskale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en "
 "bilderoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Entrudu/Eltrudu je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Kompasoforma vido de anguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -8738,15 +10703,15 @@ msgstr ""
 "dektroĝira progresio per intervalo 0-360; aliakaze, ili estas videbligitaj "
 "kun 0 al easto kaj kun kontraŭmontrila progresio per intervalo -180~180"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Rotacio elklikiĝas je ĉiu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid "degrees"
 msgstr "gradoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -8754,11 +10719,11 @@ msgstr ""
 "La rotacio per premita Stirklavo elklikiĝas je ĉiu kvanto de gradoj; krome, "
 "per la premo de [ aŭo ] ĝi rotacias je ĉi kvanto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zomu/Malzomu:"
+msgstr "Zomu/Malzomu je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -8766,47 +10731,54 @@ msgstr ""
 "Zomanta alklako: la +/- klavoj kaj klako de mezobutono zomas kaj malzomasje "
 "ĉi tiu kvanto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Montru sugeston pri elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Ebligu redaktadon de gradiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "La elektita objekto montras regojn por la redaktado de gradiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertado en gvidreloj uzas randojn anstataŭ agrafantaj fakoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
+"La konvertado de objekto en gvidreloj lokigas ilin laŭlonge de la randoj de "
+"la objekto (imitante la formon de la objekto), kaj ne laŭlonge de la "
+"agrafanta fako."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Strkl+alklaku punktograndon:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "times current stroke width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
+"Grando de la punktoj kiuj estas kreitaj per Strkl+alklako (laŭ la nuna larĝo "
+"de streko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Neniu elektita objekto</b> por preni ĝian stilon."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -8814,198 +10786,243 @@ msgstr ""
 "<b>Pli ol unu elektitaj objektoj.</b> Estas neeble preni stilon el pluraj "
 "objektoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Kreu novajn objektojn per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Last used style"
 msgstr "Lasta uzata stilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Apliku la lastan agorditan stilo de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Propra stilo de ĉi ilo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 "Ĉiu ilo povas konservi la propran stilon por apliki ĝin al objektoj kiuj "
-"estos kreitaj. Usu suban butonon por agordi tion."
+"estos kreitaj. Uzu suban butonon por agordi tion."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Prenu el la elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Stilo de tiu ĉi ilo por novaj objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Memorigu la stilon de (unua) elektita objekto kiel stilo de ĉi tiu ilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Tools"
 msgstr "Iloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Uzenda agrafanta fako:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Vida agrafanta fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp."
+msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Geometria agrafanta fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas nur simplan strekon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "_Konvertu en Teksto"
+msgstr "Konvertado en gvidrelo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)."
+msgstr "Tenu <b>objektojn</b> post la konvertado en gvidreloj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr ""
+"Kiam oni konvertas objekton en gvidrelo, la objekto mem ne estos forigita "
+"post la konvertado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tenu grupojn kiel sola objekto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Larĝo estas en absolutaj unitoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Select new path"
 msgstr "Elektu novan strekon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ĝi ne aldonas la konektilojn al tekstaj objektoj"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Selector"
 msgstr "Elektilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Dum la transformo, montru:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Montru nunan objekton dum la movo aŭ la transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Box outline"
 msgstr "Fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Montru nur la fakon de la objekton dum la movo aŭ la transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Sugesto pri elektado de objekto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Neniu indiko pri elektado de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Ĉiuj elektitaj objektoj havas diamantoforman segnon en la supra-maldekstra "
 "angulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "Box"
 msgstr "Fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Ĉiuj elektitaj objektoj montras sian fakon"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Konturo de la streko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Koloro de la konturoj de la streko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Gxi elektas la koloron kiu estos uzata por videbligi la konturojn."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "La konturo de la streko brilas kiam la muso estas sur ĝi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Suerflugante strekon, la konturoj de la streko mallonge brilas."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Flash time"
+msgstr "Bril-tempo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Ĝi difinas kiom da tempo la konturo de la streko estos videbla post la "
+"superflugo de la muso (en milisekundoj). Uzu 0 por koincidigi la finon de la brilo "
+"kaj la foriron de la muso."
+
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Tweak"
 msgstr "Korektu"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zomo"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formoj"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Pencil"
 msgstr "Krajono"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolero:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
-"Ĉi valoro estas rilata al kvanto de malakriĝo kiu estas aplikita al "
+"Ĉi tiu valoro estas rilata al kvanto de malakriĝo kiu estas aplikita al "
 "libermanajn strekojn; pli malaltaj estas valoroj kaj la linio estos pli "
 "malebena kaj kun pli nodoj"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Pen"
 msgstr "Plumo"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Grifelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -9014,89 +11031,93 @@ msgstr ""
 "sendependaj de zomo; alie la larĝo de plumo dependas de zomo tial ke ĝi "
 "ŝajnas sama por ĉiu zomo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, ĉiu novkreita objekto estos elektita (malelektante "
+"antaŭan elektaĵon)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Farbujo"
 
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumo"
+
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiento"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Connector"
 msgstr "Konektilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Se ĝi estas ebligita, la aldonpunktoj de konektilo ne estos montritaj por "
 "tekstobjektoj"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Dropper"
 msgstr "Eltirilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Konservu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Ne konservu dimensiojn de la fenestro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Dockable"
 msgstr "Alkroĉebla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Floating"
-msgstr "Flosanta"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialogofenestroj estas kaŝitaj en la taskostango"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zomu se la fenestro estas readaptita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Montru fermbutonon en fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Fenestroj ĉiam sur la pinto (eksperimenta!)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Konservu grandon kaj lokiĝon de la fenestro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Lasu fenestradministrilon lokigi ĉiujn fenestrojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -9104,7 +11125,7 @@ msgstr ""
 "Tenu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro (konservu ilin en la "
 "agordoj de la uzanto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -9112,48 +11133,35 @@ msgstr ""
 "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento (konservu "
 "ilin en la dokumento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Fenestroj supre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialogfenestroj estas enetenitaj en normalaj fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Ĉioukaze dialogoj devus esti supre la fenestro de dokumento. Legu la "
-"ReleaseNotes (Notoj de Versio) pri tio! (Destreklaku la butono de "
-"taskostango kaj premu 'Restarigu' por havi denove minimumigitan fenestron "
-"de  dokumento)"
+msgstr "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Diversaĵoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo"
+msgstr "La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -9163,47 +11171,47 @@ msgstr ""
 "areo videbla (ĉi tiu estas defaŭlto kiu estas ŝanĝebla en ĉiu fenestro per "
 "butono supre la dekstra rulumstango)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Ĉiam dialogfenestroj havas fermbuton (estas necese restarti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "movitaj paralele"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Restu senmova"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Movu rilate al transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Malkonektitaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Forigitaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Kiam la originalo moviĝas, la klonoj kaj kunligaĵoj estas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klonoj estas transportitaj per la sama vektoro de la originalo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klonoj tenas la iliajn lokiĝojn kiam la originalo estas movita."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -9212,98 +11220,101 @@ msgstr ""
 "Ĉiu klono estas movita rilate al valoro de sia eco transform=. Ekzemple, "
 "rotacita klono estos movita en malsama direkto kompare al sia originalo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Kiam la originalo estas forigita, la klonoj estas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "La orfaj klonoj estas konvertitaj en normalaj objektoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "La orfaj klonoj estas forigitaj kune kun la iliaj originaloj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "Kiam ĝi estas ebligita, ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa "
 "streko aŭ masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aŭ "
 "masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Formovu alkroĉantaj strekojn aŭ maskojn post la aplikado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
-"post aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko aŭ "
-"masko"
+"Post la aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko "
+"aŭ masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Alkroĉantaj strekoj kaj maskoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Skalu larĝon de strekoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Skalu rondajn angulojn de rektanguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformu gradientojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformu motivojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimumigita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Preserved"
 msgstr "Protektata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio"
+msgstr "Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Skalante rektangulojn, ĝi laŭskale aranĝas radiusojn de rondaj anguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformu gradientojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformu motivojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Konvervo de transformo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -9311,39 +11322,39 @@ msgstr ""
 "Se estas eble, ĝi aplikas transformojn al objekto sen aldono de la eco "
 "transfom="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Ĝi konservas ĉiam transformojn kiel eco transform= de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Plejbona kvalito (plej malrapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Plibona kvalito (pli malrapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Average quality"
 msgstr "Meza kvalito"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Plimalbona kvalito (pli rapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Plejmalbona kvalito (plej rapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Kvalito de gaŭsa malfokuso por montri:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -9351,66 +11362,75 @@ msgstr ""
 "La plej bona kvalito, tamen la bildigo povus esti tre malrapida kun grandaj "
 "zomoj (la eksportado de bitmapoj uzas ĉiam la plej bonan kvaliton)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Plibona kvalito, sed pli malrapida bildigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Meza kvalito, sed tolerebla rapideco de bildigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Vidigu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
 msgstr ""
-"Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida"
+"Ĝi vidigas ikonojn kaj priskribojn por la disponeblaj prafunkcioj de filtrilo "
+"en la fenestro pri filtril-artifikoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtriloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Elektu nur en nuna tabulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Elektu en nuna tabulo kaj sub-tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn"
+msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn kaj tavolojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignoru blikitajn objektojn"
+msgstr "Ignoru blokitajn objektojn kaj tavolojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Malelektu post ŝanĝo de tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Strkl+A, Tab, Ŝvkl+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj nur en ĉi tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -9418,25 +11438,23 @@ msgstr ""
 "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en nuna tavolo kaj ĝiaj sub-"
 "tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj(pro kaŝiĝo aŭ "
-"pro subordo al kaŝita grupo aŭ tavolo)"
+"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj (pro propra "
+"kaŝiĝo aŭ pro subordo al kaŝita tavolo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
-"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro ĝia propra "
-"blokiĝo aŭ pro subordo al blokita grupo aŭ tavolo)"
+"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro propra "
+"blokiĝo aŭ pro subordo al blokita tavolo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -9444,24 +11462,23 @@ msgstr ""
 "Malmarku ĉi opcio por teni elektitaj nunajn objektojn dum la ŝanĝoj de nuna "
 "tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 msgid "Selecting"
 msgstr "Elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
+msgstr "Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Servilnomo de Biblioteko de Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -9469,246 +11486,300 @@ msgstr ""
 "La nomo de la servilo de la biblioteko de Open Clip Art. Tio estas uzita far "
 "de funkcio -> Importu and Eksportu al OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Uzantnomo por Biblioteko de Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "La nomo de la uzanto por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Pasvorto por Biblioteko de Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "La pasvorto uzita por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importu/Eksportu"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Procenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Relativa Kolorimetrio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Absoluta Kolorimetrio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Notu: la mastrumado de Koloro estis malebligita en tiu ĉi versio)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "Tempro de la ekrano:"
+msgstr "Aranĝo de la ekrano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Agordaĵo de la ekrano:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "Havigu agordaĵon el ekrano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj pere de XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Tempro de la ekrano:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
-"La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
+msgstr "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Proofing"
 msgstr "Provo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Ŝajnigu eligon en la ekrano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Ŝajnigu eligon de cel-aparato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Emfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi emfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Averto pri ekster-kolorgamo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi elektas la koloron uzatan por la averto pri ekster-kolorgamo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Agordaĵo de aparato:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por simuli la eligon de aparato."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Tembro de aparato:"
+msgstr "Tempro de aparato:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
 msgid "Black point compensation"
-msgstr "Kompensado de Nigra Punkto"
+msgstr "Kompensado de la nigra punkto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Tio ebligas kompensadon de nigra punkto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Tenu la nigron"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(estas necesa LittleCMS 1.15 aŭ pli nova versio)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Tenu K kanalon en trasformadoj CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
 msgid "<none>"
-msgstr "nenio"
+msgstr "<nenio>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "Color management"
-msgstr "Mastrumado de Koloro"
+msgstr "Mastrumado de koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#, fuzzy
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Agordoj de paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Emfazo de majora linio de krado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Ne emfazigu la gvidliniojn kiam oni malzomas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara "
+"anstataŭ emfazita."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Defaŭltaj agordoj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Grid units"
-msgstr "_Unitoj de la krado:"
+msgstr "Unitoj de la krado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Origin X"
-msgstr "_Origino X:"
+msgstr "Origino X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "Origin Y"
-msgstr "O_rigino Y:"
+msgstr "Origino Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Spacing X"
-msgstr "Interspaco _X:"
+msgstr "Interspaco X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid "Spacing Y"
-msgstr "Interspaco _Y:"
+msgstr "Interspaco Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Koloro de majoraj (akcentaj) linioj de la krado"
+msgstr "Koloro uzata por la majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Major grid line every"
-msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
+msgstr "Majora linio de krado je ĉiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
 msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "_Montru punktojn anstataŭ linioj"
+msgstr "Vidigu punktojn anstataŭ linioj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Angle X"
-msgstr "Angulo X:"
+msgstr "Angulo X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Angle of x-axis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Angulo Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Uzu nomitajn kolorojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, oni skribas la CSS-nomon de la koloro anstataŭ ĝia nombra valoro."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "XML looks"
+msgstr "XML-aspekto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Entekstigitaj ecoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Inline the XML attributes"
+msgstr "Ĝi entekstigas la XML-ecojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "Indent spaces"
+msgstr "Spacetoj de alineo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "The number of spaces to use for indentation."
+msgstr "La nombro da spacetoj kiuj estos uzataj por la alineo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Path string"
+msgstr "Strekoĉeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Ebligu relativajn koordinatojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, oni povus uzi relativajn koordinatojn"
+
+#. seems this is never used in Inkscape code
+#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
+#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
+#.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Devigu ripeti komandojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid ""
+"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
+"instead of 'L 1,2 3,4')."
 msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, ĝi devigas ripetadon de la sama komando (nome eligo 'L 1,2 L 3,4' "
+"anstataŭe de 'L 1,2 3,4')."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-#, fuzzy
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Angulo Z:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Numeric data"
+msgstr "Nombra datumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Angle of z-axis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Numeric precision"
+msgstr "Nombra precizeco"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "The number of digits to use behind the comma."
+msgstr "Nombro da ciferoj kiuj estas uzataj post la komo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Minimum exponent"
+msgstr "Minimuma eksponento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid ""
+"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
+"numbers will be written as zero."
 msgstr ""
+"La minimuma grandeco de nombro (10 potencigita je ĉi tiu eksponento), pli etaj "
+"nombroj estos skribitaj kiel nulo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Aldonu komentojn al eligo de preso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -9716,22 +11787,26 @@ msgstr ""
 "Kiam ĝi estas aktiva, komento aldoniĝos al eligo de kruda preso, tiel ke la "
 "eligo de preso por objekto estos havos ĝia propra etikedo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Malhelpu kunhavon de difinoj de gradientoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, la kunpartigitaj difinoj de gradientoj iĝas aŭtomate "
+"apartaj laŭ ŝanĝado; malmarku la faketon por ebligi kunhavon de difinoj de "
+"gradientoj tial ke la ŝanĝado de unu objekto efikas ankaŭ por la aliaj kiuj "
+"uzas la saman gradienton"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Sojlo por simpligo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9741,105 +11816,177 @@ msgstr ""
 "plurfoje per rapida sinsekvo, ĝi agos pli kaj pli agrese; alvokante ĝin "
 "ankoraŭ post paŭzo, tio restarigos defaŭltan sojlon."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Supersamplado de bitmapoj:"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Grandeco de la ikonoj de la komandostango"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la komandostango (necesas re-startigo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Grandeco de la ikonoj de la regilostango"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la dua ilarstango (necesas re-startigo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Grandeco de la ikonoj de la ĉefa ilarstango"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr "Ĝi agordas la grandecon de la ĉefa ilarstango (necesas re-startigo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ĵusaj listo en Dosiero menuo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
-msgid "Misc"
-msgstr "Diversaĵoj"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+msgid "Enable auto-save of document"
+msgstr "Ebligu la memkonservadon de dokumento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid ""
+"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
+"minimizing loss at a crash"
+msgstr ""
+"Aŭtomata konservado de la nuna dokumento en la disko laŭ difinita tempointervalo, por "
+"redukti perdojn de datumoj en okazo de kraŝoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Tempointervalo (en minutoj):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid ""
+"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
+"saved to disk"
+msgstr ""
+"Ĝi agordas la intervanon (en minutoj) en kiu la laboro estos aŭtomate konservita "
+"en la durdisko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Path:"
+msgstr "Streko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
+msgstr "Ĝi agordas la dosierujon en kiu estos skribitaj la mem-konservataj dosieroj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Maximum number of autosaves"
+msgstr "Maks. nombro de aŭtomataj konservoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid ""
+"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
+"of allowed files"
+msgstr ""
+"Ebligu ĝin por limiti la spacon uzeblan de la aŭtomata konservado, agordante "
+"la maksimuman nombron de permesitaj dosieroj"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here)
+#. *
+#. * For now, autosave-settings will not change until restart
+#.
+#.
+#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Mem-reŝargado de bitmapoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Apliku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
+msgstr "Ĝi ebligas la aŭtomatan reŝargon de kunligitaj bildoj kiam ili ŝanĝiĝas en la disko."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Apliku elektitan artifiko al la elektaĵo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Redaktilo por bitmapo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Formovu artifikon el la elektaĵo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversaĵoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Apliku novan artifikon"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
 msgid "Current effect"
 msgstr "Nuna artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Effect list"
+msgstr "Listo de efektoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Nekonata artifiko estas aplikita"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Neniu aplikita artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "La ero ne estas formo aŭ streko"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
 msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Estas elektebla nur unu objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Malplena elektaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Formovu artifikon de streko"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Movu artifikon de streko supre"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Movu artifikon de streko sube"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Din. memorareo"
@@ -9883,60 +12030,161 @@ msgstr ""
 "Ebligu ekranblokon de protokolo agordante 'redirect' atributon de dialogs."
 "debug al 1 en dosiero filepreferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
 msgid "File"
 msgstr "Dosiero"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 msgid "Username:"
-msgstr "Uzantnomo:"
+msgstr "Uzantonomo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasvorto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Eraro dum legado de la RSS de Open Clip Art Biblioteko"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
+"La ricevado el RSS de Open Clip Art Biblioteko malsukcesis. Kontrolu ke la "
+"nomo de la servilo estas ĝusta en Agordoj->Importu/Eksportu (e.g.: openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Serĉu Etikedon"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Servilo riparis malbonan provizon de Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "Search for:"
+msgstr "Serĉu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
 msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu dosiero kongruis kun via serĉado"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉu"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr "Trovita Dosiero"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
+msgid "Files found"
+msgstr "Dosieroj trovitaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Estas neeble malfermi dumtempan PNG-n por bitmapa presado"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Estas neeble agordi Dokumenton"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Agordo de CairoRanderContexy malsukcesis"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
+msgid "Print"
+msgstr "Presu"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
+msgid "Rendering"
+msgstr "Bildigo"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Plenumu Javaskripton"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Plenumu Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Plenumu Perl"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Plenumu Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
 msgid "Script"
 msgstr "Skripto"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
 msgid "Output"
 msgstr "Eligo"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
 msgid "Errors"
 msgstr "Eraroj"
 
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Session file"
+msgstr "Dosieron de sesio"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Regiloj por ludado"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+msgid "Message information"
+msgstr "Informoj pri mesaĝoj"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Aktivigu dosieron de sesio:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Malfruo (milisekundoj):"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+msgid "Close file"
+msgstr "Fermu dosieron"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+msgid "Open new file"
+msgstr "Malfermu novan dosieron"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+msgid "Set delay"
+msgstr "Agordu malfruon"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Rewind"
+msgstr "Revolvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Malantaŭen je unu ŝanĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Pause"
+msgstr "Paŭzo"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Antaŭen je unu ŝanĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+msgid "Play"
+msgstr "Ludu"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+msgid "Open session file"
+msgstr "Malfermu dosieron de sesio"
+
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
@@ -10148,8 +12396,7 @@ msgstr "Ĝisdatigo"
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr ""
-"Ĝi antaŭmontras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo"
+msgstr "Ĝi antaŭmontras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 msgid "Preview"
@@ -10163,49 +12410,49 @@ msgstr "Nuligu nunan vektorigon"
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Plenumu la vektorigon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Horizontala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertikala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Vertikala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Width"
 msgstr "_Larĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Horizontala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "_Height"
 msgstr "_Alto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Vertikala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "A_ngle"
 msgstr "A_ngulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Rotacia angulo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
@@ -10213,7 +12460,7 @@ msgstr ""
 "Horizontala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ "
 "absoluta dismeto, aŭ procenta dismeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
@@ -10221,35 +12468,35 @@ msgstr ""
 "Vertikala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ absoluta "
 "dismeto, aŭ procenta dismeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Elemento A de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Elemento B de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Elemento C de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Elemento D de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Elemento E de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Elemento F de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Rela_tiva movo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
@@ -10257,19 +12504,19 @@ msgstr ""
 "Ĝi aldonas specifitan relativa dismeton al nuna loko; malsame, ĝi rekte "
 "redaktas nunan absolutan lokiĝon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Skalu proporcie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Tenu proporcion inter alto/larĝo de skalitaj objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Apliku al ĉiu _objekto aparte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
@@ -10277,11 +12524,11 @@ msgstr ""
 "Ĝi aplikas skalon/rotacion/distordon al ĉiu elektita objekto aparte; "
 "malsame, ĝi transformas elekton kiel tuto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Redaktu nunan matricon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
@@ -10289,38 +12536,148 @@ msgstr ""
 "Ĝi redaktas nunan transform= matricon; alie, ĝi postproceze multiplikas "
 "transform= per ĉi matrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 msgid "_Move"
 msgstr "_Movu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skalu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Rotaciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Ske_w"
 msgstr "Malre_ktigu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_co"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Resetu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
+msgstr "Reŝargu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Apliku transformadon al la elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Redaktu transformomatricon"
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_Uzu SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "En_registrigo"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servilo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uzantonomo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ordo:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
+msgid "Connect"
+msgstr "Konekto"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Konektante al Jabber servilo <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "La konektado al Jabber servilo <b>%1</b> malsukcesis"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Konektante al Jabber servilo <b>%1</b> kiel uzanto <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Validigo malsukcesis ĉe Jabber servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Preparado de SSL malsukcesis dum konektado al Jabber servilo <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Konektita al Jabber-servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Enregistrigo al Jabber-servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b> malsukcesis"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "_Nomo de babilĉambro:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "_Servilo de babilĉambro"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "_Pasvorto por babilĉambro:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Babilĉambra _regilo:"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Konekto al babilĉambro"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr "Sinkronigo kun babilĉambro<b>%1@%2</b> uzante la regilo <b>%3</b>"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "Jabber-ID de la _uzanto:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "_Invitu uzanton"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Forigu"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Sendante anonctabulan inviton al <b>%1</b>"
+
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 #. File menu
@@ -10450,23 +12807,20 @@ msgstr "Redaktu transformomatricon"
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zomu desegnon se la fenestrogrando ŝanĝiĝas"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Koordinatoj de kursoro"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -10474,674 +12828,828 @@ msgstr ""
 "<b>Bonvenon al Inkscape!</b> Uzu formojn au libermanajn ilojn por krei "
 "objektojn; uzu la indikilon (sago) por movi aŭ transformi ilin."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
-#, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ĉu vi volas konservi la modifojn de la "
+"dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi la programon?</span>\n"
+"\n"
+"Fermante sen konservi, la modifoj estos perditaj."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Fermu sen konservi"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La dosiero \"%s\" estis konservita per "
+"formato (%s) kiu povus kaŭzi perdon de datumoj!</span>\n"
+"\n"
+"Ĉu vi volas konservi ĝin kiel SVG de Inkscape?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Kon_servu kiel SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Moduso de _Stompaĵo:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Ma_lfokuso:"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Ne-libera"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opakeco, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
+msgid "Change blur"
+msgstr "Ŝanĝu malfokuson"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ŝanĝu opakecon"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nitoj:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Larĝo de folio"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "_Height:"
+msgstr "Al_to:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Alto de folio"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "P_age size:"
+msgstr "P_aĝogrando:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientamento della pagina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horizonta_la"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Vertikala"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
+msgid "Custom size"
+msgstr "Personigita grando"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Adaptu paĝon al elekto"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ĉu vi volas konservi la modifojn de la "
-"dokumento \"%s\" antaŭ ol fermi la programon?</span>\n"
-"\n"
-"Fermante sen konservi, la modifoj estos perditaj."
+"Ĝi readaptas la paĝon por adaptiĝi al la nunan elekton aŭ al la tuta desegno "
+"se estas neniu elekto"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Fermu sen konservi"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
+msgid "Set page size"
+msgstr "Agordu paĝograndon"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La dosiero \"%s\" estis konservita per "
-"formato (%s) kiu povus kaŭzi perdon de datumoj!</span>\n"
-"\n"
-"Ĉu vi volas konservi ĝin per alia formato?"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+msgid "List"
+msgstr "Listo"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Grandeco"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
 msgid "tiny"
 msgstr "tre eta"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
 msgid "small"
 msgstr "eta"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "meza"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
 msgid "large"
 msgstr "granda"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
 msgid "huge"
 msgstr "grandega"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Listo"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Larĝeco"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Moduso de _Stompaĵo:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
+msgid "narrower"
+msgstr "pli mallarĝa"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Ma_lfokuso:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "narrow"
+msgstr "mallarĝa"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "meza"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
+msgid "wide"
+msgstr "larĝa"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+msgid "wider"
+msgstr "pli larĝa"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Kovru"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "Reŝargu "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Alia"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Fono"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoro"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapo"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcioj de bitmapo"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Favorata difino de bildigo, en punktoj por colo."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Bildigu uzante vektorajn operacisimbolojn de Cairo. La rizultanta bildo "
+"kutime estas  pli modera laŭ grando de dosiero kaj ĝi estas readaptebla "
+"laŭplaĉe, sed iuj artifikoj de filtrilo estos nekorekte bildigitaj."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Bildigu ĉion kiel bitmapo. La rizultanta bildo kutime estas pli granda laŭ "
+"grandeco de dosiero kaj ĝi estas readaptebla nur kun perdo de kvalito, sed "
+"ĉiuj objektoj estos bildigitaj akurate kiel ili estas montritaj."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
 msgid "Fill:"
 msgstr "Plenigo:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Streko:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nenio estas elektita"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Nenio</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "No fill"
 msgstr "Neniu plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "No stroke"
 msgstr "Neniu streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Pleniganta motivo"
+msgstr "Pleniga motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Konturanta motivo"
+msgstr "Kontura motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Linia plenigogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Linia strekogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Radiala plenigogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Radiala strekogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 msgid "Different"
 msgstr "Malsamaĵo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
 msgid "Different fills"
 msgstr "Malsamaj plenigoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Malsamaj strekoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Malebligo</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Plenigo per solida koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Streko per solida koloro"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "La plenigo estas mezumita preter elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "La streko estas mezumita preter elektitaj objektoj"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>p</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Redaktu plenigon..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Redaktu strekon..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last set color"
 msgstr "Lasta agordita koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Lasta elektita koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "Invert"
 msgstr "Inversigu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 msgid "White"
 msgstr "Blanko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Nigro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiu koloron"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
 msgid "Paste color"
 msgstr "Enmetu koloron"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Svopu plenigon kaj strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Igu plenigon opaka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Igu strekon opaka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
 msgid "Remove"
 msgstr "Formovu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por plenigi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por konturi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por plenigi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por konturi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inversigu plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Inversigu strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
 msgid "White fill"
 msgstr "Blanka plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
 msgid "White stroke"
 msgstr "Blanka streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
 msgid "Black fill"
 msgstr "Nigra plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Nigra streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Enmetu plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Enmetu strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opakeco, %:"
+msgstr ", trenu por adapti"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
 msgid " (averaged)"
-msgstr "(mezumita)"
+msgstr " (mezumita)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (diafana)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaka)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Malpli da Saturado"
+msgstr "Aranĝu saturadon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Aranĝo de <b>saturado</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Strkl</b> por aranĝi limecon, sen klavoj por aranĝi nuancon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Lumeco"
+msgstr "Aranĝu lumecon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Aranĝo de <b>lumeco</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Ŝvkl</b> por aranĝi saturadon, sen klavoj por aranĝi nuancon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "nure kurbo"
+msgstr "Aranĝu nuancon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
+"Aranĝo de <b>nuanco</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Ŝvkl</b> por aranĝi saturadon, kun <b>Strkl</b> por aranĝi lumecon"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "P_aĝogrando:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientamento della pagina:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Horizonta_la"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Vertikala"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Personigita grando"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Adaptu paĝon al elekto"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Aranĝu la larĝon de la streko"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
-"Ĝi readaptas la paĝon por adaptiĝi al la nunan elekton aŭ al la tuta desegno "
-"se estas neniu elekto"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nitoj:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Larĝo de folio"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "Al_to:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Alto de folio"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Agordu paĝograndon"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Kunligo"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "L Gradient"
 msgstr "M.dekst Gradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Dekst. Gradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Plenigo: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Streko: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opakeco: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Renversu malaperantajn puntojn"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Kunfandu malaperantajn punktojn"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-Fako: Movu malaperantan punkton"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"kunhavita kun <b>%d</b> fako; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi elektita(j)n "
+"fako(j)n."
+msgstr[1] ""
+"kunhavita kun <b>%d</b> fakoj; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi elektita(j)"
+"nfako(j)n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Iru al sekva tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/verbs.cpp:1135
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Irita al sekva tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1119
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Estas neeble pluiri post la lasta tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
+#: ../src/verbs.cpp:1146
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Iru al antaŭa tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
+#: ../src/verbs.cpp:1147
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Irita al antaŭa tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1131
+#: ../src/verbs.cpp:1149
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Estas neeble pluiri antaŭ la unua tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
 msgid "No current layer."
 msgstr "Neniu nuna tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Suprentirita tavolo <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Suprentiru tavolon ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Suprentiru tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Subentirita tavolo <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1204
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Subentiru tavolon ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Subentiru tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1217
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Estas neeble plue movi tavolon."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1245
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Forigu tavolon"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1248
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Tavolo estis forigita."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1330
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Renversu horizontale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1345
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Renversu vertikale"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1791
+#: ../src/verbs.cpp:1829
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1795
+#: ../src/verbs.cpp:1833
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1799
+#: ../src/verbs.cpp:1837
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1841
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1845
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1849
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1853
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Faru nenion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Kreu novan dokumenton per defaŭlta modelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Malfermu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Re_ŝargu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Ĝi ree ŝargas lastan konservitan version de la dokumento (modifoj estos "
 "perditaj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Save"
 msgstr "_Konservu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Save document"
 msgstr "Konservu dokumenton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Konservu Ki_el..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Konservu dokumenton sub nova nomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Konservu Ko_pion..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Konservu kopion de dokumento sub nova nomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Presu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Print document"
 msgstr "Presu dokumenton"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Purigu Difinojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -11149,150 +13657,147 @@ msgstr ""
 "Ĝi forigas neuzatajn erojn (kiel gradientoj aŭ klipantaj strekoj) el &lt;"
 "defs&gt; de dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Presa Anta_ŭmontro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Montru presan eligon de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importu bitmapon aŭ SVG bildon en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksportu Bitmapon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aŭ la elekton kiel bitmapa bildo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Emportu dokumenton el Biblioteko de Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Eksportu en Bibliotekon de Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Eksportu tiu ĉi dokumenton en Bibliotekon de Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Sekva Fen_estro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Iru al la sekva fenestro de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Antaŭa Fenest_ro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Iru al la antaŭa fenestro de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Fermu ĉi fenestron de dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "_Quit"
 msgstr "El_iro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Fermu Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Nuligu lastan agon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refaru lastan nuligitan agon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Cu_t"
 msgstr "El_tondu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Eltondu la elekton kaj enmetu ĝin en la poŝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiu la elekton en la poŝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Paste"
 msgstr "En_metu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aŭ enmetas tekston"
+msgstr "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aŭ enmetas tekston"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Enmetu _Stilon"
+msgstr "Apliku _Stilon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Apliku stilon de la kopiita objekto al la elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Skalu la elekton por kongrui kun grando de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Enmetu Lar_ĝon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto"
+msgstr "Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Enmetu _Alton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Skalu la elekton veretikale por kongrui kun alto de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Enmetu Grandon Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto"
+msgstr "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Enmetu Larĝon Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -11300,11 +13805,11 @@ msgstr ""
 "Skalu ĉiun elektitan objekton horizontale por kongrui kun larĝo de kopiita "
 "objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Enmetu Alton Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -11312,273 +13817,296 @@ msgstr ""
 "Skalu ĉiun elektitan objekton vertikale por kongrui kun alto de kopiita "
 "objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Enmetu en _Loko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Enmetu la objekton el la poŝo en origina lokiĝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Enmetu Artifikon de Str_eko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Ĝi aplikas artifikon de streko de la kopiita objekto al la elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Formovu artifikon de str_eko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Ĝi formovas ĉiun artifikon el la elektitaj objektoj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Formovu filtrilon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Ĝi formovas ĉiun filtrilon el la elektitaj objektoj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Ĝi forigas la elekton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplik_atu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Kreu Klo_non"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
+msgstr "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Disigu _Klonon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Tranĉu ligon inter klono kaj originalo, igante ĝin aŭtonoma objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Elektu _Originalon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Elektu la objekton kies elektita klono estas kunligita"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Konvertu objekton en _markilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Ĝi konvertu la elektaĵon en linia markilo"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Konvertu objekton en _markilo"
+msgstr "Konvertu objekton en gv_idrelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgstr ""
+"Ĝi konvertas la elektitan objekton en kolekto de gvidlinioj laŭliniigitaj "
+"kun iliaj randoj"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Konvertu Objekton e_n Motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Ĝi konvertas elekton en rektangulo plenigita per motivo"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Ekstraktu _Objektojn el Motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Ĝi ekstraktas objektojn el motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Tute Vaki_gu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Ĝi forigas ĉiujn objektojn en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "E_lektu Ĉion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aŭ ciujn nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Elektu ĉiujn objektojn en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_versigu Elekton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Ĝi inversigas la elekton (ĝi malselektas tiun kiu estas elektita kaj elektas "
 "ceteron)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inversigu en Ĉiujn Tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Ĝi inversigas elekton en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Select Next"
 msgstr "Elektu Sekvantan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Ĝi elektas sekvan objekton aŭ nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Elekto Antaŭan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Ĝi elektas antaŭan objekton aŭ nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Mal_elektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Malelektu ĉiujn elektitajn objektojn aŭ nodojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Gvidreloj ĉirkaŭ la paĝo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Ĝi kreas kvar gvidrelojn samliniajn kun la randoj de la paĝo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Enmetu parametron de streko"
+msgstr "Parametro de Sekvanta Artifiko de Streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Supren_tiru ĝis la Pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Ĝi suprentiras la elekton ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Ĝi subentiras la elekton ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Raise"
 msgstr "Sup_rentiru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Ĝi suprentiras la elekton je unu tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Lower"
 msgstr "Su_bentiru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Ĝi subentiras elekton je unu tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Group"
-msgstr "Ari_gu"
+msgstr "_Grupigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Arigu elektitajn objektojn"
+msgstr "Grupigu elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Malarigu elektitajn grupojn"
+msgstr "Malgrupigu elektitajn grupojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Metu en Strekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Fo_rmovu el Strekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Rimuovi trasformazioni"
+msgstr "Formovu Tras_formojn Mane"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Formovu ĉiujn manajn transformojn kaj perspektivajn rotaciojn el teksta "
 "objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Ĝi kreas union de elektitaj strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersekco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Ĝi kreas intersekcon de elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferenco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Ĝi kreas diferencon de elektitaj objektoj (subaĵo minus supraĵo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Ek_skludo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -11586,294 +14114,294 @@ msgstr ""
 "Kreu ekskludanta AŬo de lektektitaj strekoj (tiuj partoj laŭlonge de nur unu "
 "streko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_vido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Ĝi tranĉas suban strekon en pecoj"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Tranĉu S_trekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Ĝi tranĉas konturon de suba streko en pecoj, formovente la plenigon"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Eltrudu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Eltrudu elektitajn strekojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Eltr_udu Strekon je 1 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Eltrudu elektitan strekon je unu bildero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Eltr_udu Strekon je 10 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Eltrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "I_nset"
 msgstr "E_ntrudu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Entrudu elektitajn strekojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "E_ntrudu Strekon je 1 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Entrudu elektitan strekon je unu bildero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "E_ntrudu Strekon je 10 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Entrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamika Projekcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Kreu objekton de dinamika projekcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Ligita Projektcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Kreu dinamikan projekcion ligitan al originala streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Konvertu konturon en _streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Ĝi konvertas konturon de elektitaj objektoj en strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mpligu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Ĝi simpligas elektitajn strekojn, forigante superfluajn nodojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rsigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Ĝi inversigas direkton de elektitaj strekoj; ĝi estas utila por renversi "
 "markilojn"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Vek_torigu Bitmapon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Ĝi kreas unu aŭ plurajn strekojn el bitmapo per vektorigo de ĝi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kreu Bit_mapan Kopion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportu la elekton kiel bitmapo kaj enmetu ĝin en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kunmetu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Ĝi unuigas plurajn strekojn"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Apartigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Aranĝo de Kra_do..."
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Linioj kaj kolumnoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en krada motivo"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en tabelo"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Aldonu Tavolon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Kreu novan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nomu Tavolon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomu nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Iru al Supra Tavo_lo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Iru al tavolon kiu estas supre la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Iru al S_uba Tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Iru al tavolon kiu estas sub la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas supre la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Movu Elekton al Suba Tav_olo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas sub la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Suprentiru nunan tavolon ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la _Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Subentiru nunan tavolon ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Sup_rentiru Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Suprentiru nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Su_bentiru Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Subentiru nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Forigu nunan tavolon"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Turnu je _90&#176; Dks"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstroĝire"
+msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstrume"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Turnu je _90&#176; KM"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° kontraŭmontrile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Formovu _Transformojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Ĝi formovas transformojn el objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Konvertu _Objekton en Streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Ĝi konvertas elektitan _objekton en streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Fluu en Kadron"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -11881,658 +14409,692 @@ msgstr ""
 "Ĝi enmetas tekston en kadron (strekon aŭ formo), kreante a moviĝantan "
 "tekston ligitan al kadr-objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Forfl_uu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Formovu tekston en kadroj (ĝi kreas tekstan objekton en sola linio)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Konvertu en Teksto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)"
+msgstr "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Renversu _Horizontale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Renversu _Vertikale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Ĝi vertikale renversas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Redaktu maskon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Release"
 msgstr "_Relaso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Formovu maskon el elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta "
 "streko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Redaktu klipantan strekon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Formovu klipantan strekon el elekto"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Select"
 msgstr "Elektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Ĝi elektas kaj transformas objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Redaktado de Nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Ĝi redatkas strekojn pere de nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Kreu rektangulojn kaj kvadratojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Kreu 3D fakojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Kreu cirklojn, elipsojn kaj arkojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Kreu stelojn kaj plurlaterojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Kreu spiralojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Desegnu libermane liniojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Desegnu kurbojn de Bezier kaj rektajn liniojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Desegnu strekojn de grifelo aŭ peniko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Kreu kaj redaktu tekstajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zomu aŭ Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Eltiru kolorojn el la bildo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Kreu interligilojn de diagramo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitajn areojn"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "VAS redaktado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Redaktu la parametrojn de la Viva Artifiko de Streko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Forigu ekzistantajn strekojn"
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Agordoj de Elektilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elektilo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Agordoj de ilo por korekti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Korekto»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Agordoj de Rektangulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Rektangulo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Agordoj de 3D Fako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «3D Fako»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Agordoj de Elipso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elipso»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Agordoj de Stelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Stelo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Agordoj de Spiralo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Agordoj de Krajono"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Krajono»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Agordoj de Plumo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Agordoj de Grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Grifelo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Agordoj de Teksto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Agordoj de Gradiento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gradiento»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Agordoj de Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Agordoj de Eltirilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Eltirilo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Agordoj de Interligilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Interligilo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Agordoj de Farbujo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Farbujo»"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Agordoj de Gumo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gumo»"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Rulers"
-msgstr "_Rektiloj"
+msgstr "_Liniiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Montru aŭ kaŝu rektilojn"
+msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Rulum_stangoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu rulumstangojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Krado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_vidreloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu rektilon por krei a gvidrelo)"
+msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu liniilon por krei a gvidrelo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Sekvan_ta Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Sekvanta zomo (el la historio de zomaj agoj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Anta_ŭa Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Antaŭa zomo (el la historio de zomaj agoj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zomo 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ĝi zomas je 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zomo 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ĝi zomas je 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zomo 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ĝi zomas je 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tutekrane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Ĝi pliigas la fenestron de tiu ĉi dokumento ĝis tuta ekrano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplik_atu Fenestron"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ĝi malfermas la saman dokumenton en nova fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nova Videbligo de Antaŭmontro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova Videbligo de Antaŭmontro"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Neniu _Filtrilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso sen filtriloj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Faka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Ŝanĝu al faka (wireframe) montromoduso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Mas_trumi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-#, fuzzy
-msgid "Color managed view"
-msgstr "Mastrumado de Koloro"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Vido de mastrumita koloro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Iko_nigita Antaŭmontro..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj"
+msgstr "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zomu por adapti la paĝon al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Lar_ĝo de paĝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zomu por adapti la larĝon de paĝo al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zomu por adapti la desegnon al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zomu por adapti la elekton al la fenestro"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Agordoj de In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Ĝi redaktas sumajn agordojn de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Ecoj de _Dokumento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Ĝi redaktas ecojn de ĉi dokumento (por savi ilin kun la dokumento mem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadatumo de Dokumento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)"
+msgstr "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "P_lenigo kaj Streko..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 "Ĝi redaktas koloron, gradienton, streklarĝon, sagopinton, punktetojn...de la "
 "objektoj."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Sam_ploj de koloroj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Zorga regilo por transformoj de objektoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alliniigo kaj Distribuo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Ĝi alliniigas kaj distribuas objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Historio pri Nuligoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historio de Nuligoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Teksto kaj Tiparoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Montru kaj elektu tiparojn, tipargrandon kaj aliajn tekstajn ecojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Redaktilo de _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Montru kaj redaktu XML-arbon de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trovu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mesaĝoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Montru mesaĝojn pri sencimigo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Sk_riptoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Plenumu skriptojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Montru/Kaŝu Dialogfenestrojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉiujn aktivajn dialogfenestrojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Kreu Seriajn Klonojn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Ecoj de _Objekto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Redaktu la ID, blokitan kaj videblan staton kaj aliajn objektajn ecojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Tu_ja Mesaĝado..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Programo por Tuja Mesaĝado de Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "En_igaj Aparatoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Agordu etendajn enigajn aparatojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "En_igaj Aparatoj (novaj)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Etendiloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informmendu pri etendiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Ta_volojn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "View Layers"
 msgstr "Vidu Tavolojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Artifikoj de Streko..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Manage path effects"
 msgstr "Mastrumu artifikojn de streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Artifikoj de Filtrilo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Pri Ete_ndiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Pri _Memoro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informoj pri uzo de memoro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Pri Inksc_ape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
 
@@ -12540,168 +15102,175 @@ msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Baza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Rudimentoj de Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Ink_scape: Formoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Lecionoj pri uzo de iloj por krei kaj redakti formojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Avanaj lecionoj pri Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vekto_rigo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Lecionoj pri konvertado de bitmapo en vektora bildo"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inks_cape: Grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Lecionoj pri uzo de grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementoj de Grafika Arto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Lecionoj pri rudimentoj de grafika arto"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Metiaj Ar_tifikoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Antaŭa Artifiko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun samaj agordoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Agordoj de Antaŭa Artifiko..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Ĝi ripetas lastan artifikon kun novaj agordoj"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al nuna elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Adaptu Paĝon al Desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aŭ al Desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Malbloku Ĉion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Malbloku Ĉion en Ĉiuj Tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Malkaŝu Ĉion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Malkaŝu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilnomo:"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
+msgid "Save"
+msgstr "Konservu"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Motivo de haĉado"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Aspekto de motivo"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (aspekto) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (aspekto) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
 msgid "Font family"
 msgstr "Tiparo"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Style"
 msgstr "Stilo"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tipargrando:"
 
@@ -12709,7 +15278,7 @@ msgstr "Tipargrando:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbĈĉIiPpŬŭ12368.;/()"
 
@@ -12767,11 +15336,11 @@ msgstr "<small>Pluroblaj gradientoj</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Redaktu haltojn de gradientoj"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nova:</b>"
 
@@ -12797,10 +15366,10 @@ msgstr "Kreu gradienton en streko"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Ŝanĝo:</b>"
 
@@ -12855,44 +15424,44 @@ msgstr "Redaktilo de gradiento"
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Ŝanĝu koloron de halto de gradiento"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Agordu videblecon de nuna tavolo"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Bloku aŭ malbloku nunan tavolon"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Nuna tavolo"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(radiko)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
 msgstr "Neniu koloro"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 msgid "Flat color"
 msgstr "Solida koloro"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Linia gradiento"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Radiala gradiento"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Malebligu pentradon (tial ke ĝi ne povas esti heredita)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -12901,50 +15470,47 @@ msgstr ""
 "(plenigoregulo: ĉiam-nepara)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Pleigo estas solida escepte se substreko estas kontraŭdirekta "
 "(plenigoregulo: ne-nulo)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 msgid "No objects"
 msgstr "Neniu objekto"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Pluroblaj stiloj"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "La pentrado ne estas difinita"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Uzu <b>Objekto &gt; Motivo &gt; Konvertu Objekton en Motivo</b> por krei "
-"novan motivon el elekto."
+"Uzu la <b>Ilo de Nodo</b> por aranĝi lokiĝon, skaladon, rotacion de la "
+"motivo en la tolo. Uzu <b>Objekto &gt; Motivo &gt; Konvertu Objekton en "
+"Motivo</b> por krei novan motivon el elektaĵo."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Transformu per ilarstango"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
+msgstr "Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>ne skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
+msgstr "Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>ne skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -12952,7 +15518,7 @@ msgstr ""
 "Nune <b>rondaj anguloj de rektangulo</b> estas <b>skalitaj</b> kiam "
 "rektanguloj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -12960,7 +15526,7 @@ msgstr ""
 "Nune <b>rondaj anguloj de rektangulo</b> estas <b>ne skalitaj</b> kiam "
 "rektanguloj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12968,7 +15534,7 @@ msgstr ""
 "Nune <b>gradientoj</b> estas <b>transformitaj</b> kune kun iliaj objektoj "
 "kiam ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12976,7 +15542,7 @@ msgstr ""
 "Nune <b>gradientoj</b> restas <b>fiksaj</b> kiam objektoj estas "
 "transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12984,7 +15550,7 @@ msgstr ""
 "Nune <b>motivoj</b> estas <b>transformitaj</b> kune kun iliaj objektoj kiam "
 "ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12995,189 +15561,222 @@ msgstr ""
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X"
+msgstr "X-lokiĝo"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Horizontala koordinato de elekto"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
 msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y"
+msgstr "Y-lokiĝo"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Vertikala koordinato de elekto"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "L"
+msgstr "Larĝo"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Larĝo de elekto"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "Larĝo, alto: "
+msgstr "Bloku larĝon kaj alton"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Kiam ĝi estas blokita, ĝi ŝanĝas alton kaj larĝon tenante proporciojn"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
 msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "A"
+msgstr "Alto"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Alto de elekto"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 msgid "Affect:"
 msgstr "Aspekto:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
 msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Skalu rondajn angulojn de rektanguloj"
+msgstr "Skalu rondajn angulojn"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Movu prenilon de gradiento"
+msgstr "Movu gradientojn"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Motivoj"
+msgstr "Movu motivojn"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Sistemo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RVBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Deksesuma RVBA valoro de koloro"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "NSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CIFK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "_G"
-msgstr "_V"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_V"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opakeco)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_N"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_I"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_F"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Grizo"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cejano"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_I"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "I. Karmezina"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_F"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Flavo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr "Adaptu"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Ĝi adaptas RVB por kongrui kun la valoro de icc-color()."
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opakeco)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RVBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Deksesuma RVBA valoro de koloro"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "NSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CIFK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
@@ -13187,364 +15786,383 @@ msgstr "Sennoma"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Rado"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Eco"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Valoro"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Tajpu tekston en nodo de tekto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Koloro/opakeco uzitaj por korekto de koloro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Stilo de nova stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Stilo de novaj rektanguloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Stilo de novaj 3D fakoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Stilo de novaj elipsoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Stilo de novaj spiraloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Krajono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Stilo de novaj strekoj de grifelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "TBD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Stilo de objektoj de Farbujo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
 msgid "Insert node"
-msgstr "Deŝovo de nodo"
+msgstr "Enmetu nodon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Ĝi enmetas novajn nodojn en elektitaj segmentoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 msgid "Insert"
 msgstr "Enigu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Ĝi forigas elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "Kunigu nodojn"
+msgstr "Kunigu finnodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Kunigu elektitajn finnodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
 msgid "Join"
 msgstr "Kunigu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Kunigu Segmentojn"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finnodojn kun nova segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Dispecigu nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Forigu Segmenton"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Dispecigu strekon en elektitaj nodoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dividu strekon kun du ne-finaj nodoj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Kunigu al segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
-msgid "Node Break"
-msgstr "Noda Dispecigo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finnodojn kun nova segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Dispecigu strekon en elektitaj nodoj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Forigu la segmenton inter du ne-finaj nodoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Pinto de Nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Igu angulaj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Malakrigu Nodoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Igu malakraj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Noda Simetrio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Igu simetriaj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
 msgid "Node Line"
 msgstr "Noda Linio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Igu linioj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Noda Kurbo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Igu kurboj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Vidigu Prenilojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Vidigu konturon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Sekvanta parametro de Artifiko de Streko"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Ĝi vidigas la sekvanta parametron de la Artifiko de Streko por redaktado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Redaktu la klipantan strekon de la objekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Redaktu maskon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Redaktu la maskon de la objekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
 msgid "X coordinate:"
-msgstr "Koordinatoj de kursoro"
+msgstr "X-koordinato:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Vertikala koordinato de elekto"
+msgstr "X-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
 msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Koordinatoj de kursoro"
+msgstr "Y-koordinato:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Vertikala koordinato de elekto"
+msgstr "Y-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de radio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Igu ĝin plurlatera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
 msgid "Make star"
 msgstr "Igu ĝin stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Stelo: Ŝanĝu rondigon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Stelo: Ŝanĝu aleatorigon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Regula plurlatero (kun unu prenilo) anstataŭ iu stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Stelo anstataŭ regula plurlatero (kun unu prenilo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triangulo/tri-stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "kvadrato/kvarpinta-stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "kvinangulo/kvinpinta-stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "sesangulo/sespinta-stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 msgid "Corners"
 msgstr "Anguloj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 msgid "Corners:"
 msgstr "Anguloj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombro da anguloj de plurlatero aŭ de stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "subtilradia stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagramo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "hexagram"
 msgstr "heksagramo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagramo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "octagram"
 msgstr "okagramo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "regular polygon"
 msgstr "regula plurlatero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Proporcio de radio:"
+msgstr "Proporcio de radio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Proporcio de radio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Rejŝo inter radiuso kaj interna radiuso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "stretched"
 msgstr "streĉita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "twisted"
 msgstr "tordita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "apenaŭ pinĉita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "NE rondigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "apenaŭ rondigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "evidente rondigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "well rounded"
 msgstr "tre rondigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "amply rounded"
 msgstr "ege rondigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 msgid "blown up"
 msgstr "pufigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Rounded"
-msgstr "Rondigo:"
+msgstr "Rondigo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Rondigo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Grado de la rondigo de anguloj (0 por eĝo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "NE aleatorigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "apenaŭ aleatorigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "evidente aleatorigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "ege aleatorigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
 msgid "Randomized"
-msgstr "Aleatorigita:"
+msgstr "Aleatorigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatorigita:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Ĝi aleatore dividas angulradojn kaj angulojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
 msgid "Defaults"
 msgstr "Defaŭltoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -13552,395 +16170,403 @@ msgstr ""
 "Ĝi re-agordas parametrojn de formoj per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
 "Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Ŝanĝu rektangulon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
 msgid "W:"
 msgstr "L:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Larĝo de rektangulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Alto de rektangulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
 msgid "not rounded"
 msgstr "ne rondigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Horizontala Interspaco"
+msgstr "Horizontala radiuso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Horizontala radiuso de rondigita angulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "Vertikala Interspaco"
+msgstr "Vertikala radiuso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Vertikala radiuso de rondigita angulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Ne rondigita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Igu akraj la angulojn"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D Fako: Ŝanĝu perspektivon"
+msgstr "3D Fako: Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
 msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Interŝanĝu VP en X akso"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Angulo X:"
+msgstr "Angulo en X akso"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Interŝanĝu VP en X akso"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en X akso"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Interŝanĝu VP en X akso"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en X akso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Ĝi interŝanĝas VP en X akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)"
+msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en X akso inter 'fina' and "
+"'senfina' (=paralela)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
 msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Interŝanĝu VP en Y akso"
+msgstr "Angulo en Y akso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Angulo Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Interŝanĝu VP en Y akso"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en Y akso"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Interŝanĝu VP en Y akso"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en Y akso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Ĝi interŝanĝas VP en Y akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)"
+msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en Y akso inter 'fina' and "
+"'senfina' (=paralela)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
 msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Interŝanĝu VP en Z akso"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Angulo Z:"
+msgstr "Angulo en Z akso"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Interŝanĝu VP en Z akso"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en Z akso"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Interŝanĝu VP en Z akso"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en Z akso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Ĝi interŝanĝas VP en Z akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)"
+msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en Z akso inter 'fina' kaj "
+"'senfina' (=paralela)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Ŝanĝu spiralon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
 msgid "just a curve"
 msgstr "nure kurbo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
 msgid "one full revolution"
 msgstr "unu plena turno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
 msgid "Number of turns"
-msgstr "Nombro da linioj"
+msgstr "Nombro da turnoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
 msgid "Turns:"
 msgstr "Turnoj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombro da turnoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "circle"
 msgstr "cirklo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "rando estas multe pli densa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "edge is denser"
 msgstr "rando estas pli densa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "even"
 msgstr "senŝanĝa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "center is denser"
 msgstr "centro estas pli densa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "center is much denser"
 msgstr "centro estas multe pli densa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "Divergence"
-msgstr "Diverĝo:"
+msgstr "Diverĝo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Diverĝo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Kiom pli densa/disa estas eksteraj rotacioj; 1 = unuforma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
 msgid "starts from center"
 msgstr "startas el centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "startas meze"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
 msgid "starts near edge"
 msgstr "startas el apuda rando"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
 msgid "Inner radius"
-msgstr "Interna radiuso:"
+msgstr "Interna radiuso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Interna radiuso:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Radiuso de la plej interna rotacio (rilata al grando de spiralo)"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Moduso:</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Bézier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Regular Bézier mode"
+msgstr "Regula moduso de Bezier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiralo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#, fuzzy
+msgid "Spiro splines mode"
+msgstr "Moduso de mallarĝigo"
+
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(koretko per pinĉo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 msgid "(default)"
 msgstr "(defaŭlto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(amplekso de korekto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "La larĝo de la areo de korekto (rilata al la videbla areo de la tolo)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(minimuma forto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(maksimuma forto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 msgid "Force"
 msgstr "Forto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 msgid "Force:"
-msgstr "Forto"
+msgstr "Forto:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "La forto de la korekt-ago"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
 msgid "Push mode"
 msgstr "Moduso de puŝo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Ĝi puŝas partojn de strekoj ĉiudirekte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
 msgid "Shrink mode"
 msgstr "Moduso de mallarĝigo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgstr "Ĝi mallarĝigas partojn de strekoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
 msgid "Grow mode"
 msgstr "Moduso de larĝigo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr "Ĝi larĝigas partojn de strekoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
 msgid "Attract mode"
 msgstr "Moduso de altiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr "Ĝi altiras partojn de strekoj al kursoro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
 msgid "Repel mode"
 msgstr "Moduso de forpuŝo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr "Ĝi forpuŝas partojn de strekoj for de kursoro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Moduso de krudigo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Ĝi krudigas partojn de strekoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Moduso de kolorpentrado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Ĝi pentras per koloro de la ilo laŭ elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Moduso de kolorkirlo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Ĝi kirlas la kolorojn de la elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
 msgid "Mode:"
 msgstr "Moduso:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaloj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la nuanco de la objekto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la saturado de la objekto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la lumeco de la objekto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la opakeco de la objekto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(kruda, simpligita)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(fajna, sed kun multaj nodoj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
 msgid "Fidelity"
-msgstr "Fideleco:"
+msgstr "Fideleco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fideleco:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -13948,64 +16574,61 @@ msgstr ""
 "Malalta fideleco simpligas la strekojn; alta fideleco konservas la konsisto "
 "de la strekojsed kreas multajn novajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Pressure"
 msgstr "Premo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto"
+msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(ege subtila linio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(amplekso de streko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
 msgid "Pen Width"
-msgstr "Lar_ĝo de paĝo"
+msgstr "Larĝo de Plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al la videbla areo de la tolo)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(rapida pufigo de streco)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(apenaŭ larĝigita)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(sensanĝa larĝo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(apenaŭ subtiliĝita, defaŭlto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(rapida malpufigo de streko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Peniktuŝo"
+msgstr "Subtiliĝo de Tuŝo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Subtiliĝo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -14014,28 +16637,27 @@ msgstr ""
 "subtilaj, < 0 igas ilin dikaj, 0 igas larĝon sendependa de rapideco)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(maldekstra rando supre)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(dekstra rando supre)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
 msgid "Pen Angle"
-msgstr "Konusa Angulo"
+msgstr "Angulo de Plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -14044,28 +16666,27 @@ msgstr ""
 "artifikon se fiksado = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(orta laŭ strekaĵo, \"peniko\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(preskaŭ fiksa, defaŭlto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(fiksa laŭ Angulo, \"plumo\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Fixation"
-msgstr "Fiksado:"
+msgstr "Fiksado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fiksado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -14074,32 +16695,31 @@ msgstr ""
 "fiksa angulo)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(malakraj majuskloj, defaŭlto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(apenaŭ blovitaj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(cirkaŭ rondaj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(antaŭenvenaj majuskloj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
 msgid "Cap rounding"
-msgstr "Stelo: Ŝanĝu rondigon"
+msgstr "Rondigo de majuskloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
 msgid "Caps:"
 msgstr "Majuskloj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -14108,97 +16728,93 @@ msgstr ""
 "majuskloj, 1 = rondaj majuskloj)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(malakra linio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(leĝera tremado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(evidebla tremado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(maksimuma tremado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Agordu koloro de strekoo"
+msgstr "Tremado de Streko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Pliigu tion por igi strekojn raspaj kaj tremaj"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(neiu svingiĝo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(leĝera devio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(sovaĝaj ondoj kaj bukloj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Svingiĝo:"
+msgstr "Svingiĝo de Plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Svingiĝo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Pliigu tion por igi plumon ondanta kaj svingiĝa"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(neniu inercio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(leĝera malakrigo, defaŭlto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(grava izolado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(maksimuma inercio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "Pen Mass"
-msgstr "Maso:"
+msgstr "Maso de Plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "Mass:"
 msgstr "Maso:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio"
+msgstr "Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Vektorigu Fonon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -14206,86 +16822,95 @@ msgstr ""
 "Ĝi vektorigas la lumecon de la fono per la larĝo de la plumo (blanka - "
 "minimuma larĝo, nigra - maksimuma larĝo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "Tilt"
 msgstr "Kliniĝo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo"
+msgstr "Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+msgid "No preset"
+msgstr "Neniu antaŭagordaĵo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Reagordu ĉiujn parametrojn per defaŭltaj valoroj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+msgid "Change calligraphic profile"
+msgstr "Ŝanĝu grifelan progilon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+msgid "Save current settings as new profile"
+msgstr "Konservu nunajn agordaĵojn kiel nova profilo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arko: Ŝanĝu starton/finon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arko: Ŝanĝu malfermon/fermon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
 msgid "Start"
-msgstr "Starto:"
+msgstr "Starto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
 msgid "Start:"
 msgstr "Starto:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis starta punkto de la arko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 msgid "End"
-msgstr "Fino:"
+msgstr "Fino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 msgid "End:"
 msgstr "Fino:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis fina punkto de la arko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Fermita arko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Ĝi ŝanĝas inter arko kaj segmento (fermita formo kun du radiusoj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Malfermu Arkon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Ĝi ŝanĝas inter segmento kaj arko (malfermita formo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 msgid "Make whole"
 msgstr "Igu ĝin tuta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Tio igas formon tute elipsa, do ne arko aŭ segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Eltiru Alfan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opakeco:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Eltiru opakecon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -14293,38 +16918,61 @@ msgstr ""
 "Ĝi eltiras koloron kaj Alfan (diafanecon) sub la kursoro; alie, ĝi eltiras "
 "nur la videblan koloron antaŭplurigitan far de Alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Agordu Alfan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+msgid "Pick"
+msgstr "Eltiru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Valorizu opakecon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
-"Se Alfan estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de "
+"Se Alfa estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de "
 "plenigo aŭ streko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "Assign"
+msgstr "Valorizo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "La larĝo de la streko de la gumo (rilata al la videbla areo de la tolo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Forigi objektojn tuŝitajn de la gumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Cut"
+msgstr "Eltondu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Deigi parton el la objektoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu tiparojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -14332,184 +16980,285 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu tiparo ne estas nune instalita en via sistemo. Inkscape uzos "
 "defaŭltan tiparon anstataŭe."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
 msgid "Align left"
 msgstr "Alliniigu maldekstren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
 msgid "Align right"
 msgstr "Alliniigu dekstren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 msgid "Justify"
 msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 msgid "Bold"
 msgstr "Grasa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
 msgid "Avoid"
 msgstr "Evitu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
+msgstr "Interspacigo de konektiloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Interspaco:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"La restenda kvanto de spaco ĉirkaŭ objekto per mem-enkursigaj konektiloj"
+msgstr "La restenda kvanto de spaco ĉirkaŭ objekto per mem-enkursigaj konektiloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
 msgid "Graph"
 msgstr "Skribo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
 msgid "Connector Length"
-msgstr "Konektilo"
+msgstr "Longo de Konektilo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
 msgid "Length:"
 msgstr "Longo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideala longo de konektiloj kiam la aranĝo estas aplikita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
 msgid "Downwards"
 msgstr "Suben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Igu fin-markitajn (sagoj) konektilojn subaj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne ebligu surmetitajn formojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
 msgid "Fill by"
-msgstr "Plenigu je:"
+msgstr "Plenigu je"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Plenigu je:"
+msgstr "Plenigu per:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Sojlo"
+msgstr "Sojlo de Plenigo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
-"la maksimuma permesita distanco inter alklakita bildero kaj apudaj bilderoj "
+"La maksimuma permesita distanco inter alklakita bildero kaj apudaj bilderoj "
 "por esti en la plenigo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
 msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:"
+msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"La kvanto por larĝigi (pozitiva) aŭ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "La kvanto por larĝigi (pozitiva) aŭ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
 msgid "Close gaps"
-msgstr "Mankoj:"
+msgstr "Mankoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Mankoj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
-"Ĝi re-agordas parametrojn de farbujo per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
-"Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
+"Ĝi re-agordas parametrojn de farbujo per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
+"Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:97
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:79
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:104
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s ne estas el image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"aŭ image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:106
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"La modjulo export_gpl.py bezonas PyXML.  Bonvolu elŝuti la lastan verion ĉe "
+"http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Malfacila trovo de la datumoj de la bildo."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:61
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:187
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Neniu kongruanta nodo por  la esprimo: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Neniu eco de stilo estas trovita por id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "neebla lokado de markilo: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Tiu ĉi etendilo bezonas du elektitajn strekojn."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Bonvolu konverti objekton en streko antaŭe! (Havite [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:64
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Tiu ĉi etendilo bezonas ke la dua elektita streko estu longa kvar nodojn."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "La dua streko devas havi longecon ĝuste je kvar nodoj."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Estas neeble loki dosieron: %s"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Aldonu Nodojn"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maksimuma longo de segmento"
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Je maksimuma longo de segmento"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Je la nombro da segmentoj"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metodo de divido"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maksimuma longo de segmento (bl)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Redaktu Strekon"
 
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombro da segmentoj"
+
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "Enigo de 8.0 AI"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 kaj sekvantaj (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr ""
-"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aŭ pli malnova)-Ilustrilo"
+msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aŭ pli malnova)-Ilustrilo"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "Eligo de 8.0 AI"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Skribo de Adobe-Ilustrilo 8.0 (Postskripto-bazita)"
@@ -14526,6 +17275,66 @@ msgstr "Adobe-Ilustrilo SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Ĝi vakigas 'cruft' en SVG-oj de Adobe-Ilustrilo antaŭ malfermado"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Dosieroj de kunpremita Corel DRAW Exchange (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Enigo de dosieroj de kunpremita Corel DRAW Exchange"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Malfermu kunpremitajn exchange dosierojn konservitajn en Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Dosiero de Corel DRAW (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Enigo de Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn per Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Modelaj dosieroj de Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Enigo de modelo de Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn per Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Dosiero de Kompurilgrafika Metadosiero (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Enigo de dosiero de Kompurilgrafika Metadosiero"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Malfermu dosieron de Kompurilgrafika Metadosiero"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange dosieroj (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Enigo de Corel DRAW Presentation Exchange dosieroj"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Malfermu presentation exchange dosierojn konservitajn en Corel DRAW"
+
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 msgstr "Helecilo"
@@ -14534,10 +17343,6 @@ msgstr "Helecilo"
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Blua Funkcio"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personigo..."
-
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "Verda Funkcio"
@@ -14586,6 +17391,10 @@ msgstr "Pli da Saturado"
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativo"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorigu"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Formovu Bluon"
@@ -14598,21 +17407,21 @@ msgstr "Formovu Verdon"
 msgid "Remove Red"
 msgstr "Formovu Ruĝon"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB Ujo"
-
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Per koloro (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Anstataŭigu koloron"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Anstataŭigu koloron (RRGGBB hex):"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Anstataŭigu koloron..."
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB Ujo"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -14644,6 +17453,19 @@ msgstr ""
 "Inkscape. Se vi ne havas ĝin, verŝajne la via instalado de Inkscape havas "
 "iujn erarojn."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Videblidu Strekon"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deŝovo laŭ X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deŝovo laŭ Y"
+
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Punktogrando"
@@ -14656,11 +17478,6 @@ msgstr "Tipargrando"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Nombro da Nodoj"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Videblidu Strekon"
-
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
@@ -14705,38 +17522,32 @@ msgstr ""
 "pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blur height"
-msgstr "Alto de Strekkodo:"
+msgstr "Alto de malfokuso"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Standarta Devio"
+msgstr "Standarta Devio de Malfokuso"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Blur width"
-msgstr "Sama larĝo"
+msgstr "Larĝo de malfokuso"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "Rando"
+msgstr "3D-Rando"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angulo de lumigado"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
-msgstr "Ĝi inversigas blankajn kaj nigrajn areojn"
+msgstr "Nur blanko kaj nigro"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Shades"
-msgstr "Ombrumu"
+msgstr "Ombroj"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
@@ -14791,6 +17602,10 @@ msgid "Extract One Image"
 msgstr "Eltiru unu bildon"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Notu: la finaĵo estas aldonita al la dosiernomo aŭtomate."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Raŭto al konservita bildo"
 
@@ -14835,8 +17650,8 @@ msgid "Draw Axes"
 msgstr "Desegnu Aksojn"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Fino de x-valoro"
+msgid "End value"
+msgstr "Fino de X-valoro"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -14855,17 +17670,16 @@ msgid "Functions"
 msgstr "Funkcioj"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aŭ alto/y-intervalo)"
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aŭ alto/y-intervalo)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Multipliku x-intervalon per 2*pi"
+msgid "Multiply range by 2*pi"
+msgstr "Multipliku X-intervalon per 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Intervalo kaj Samplado"
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Intervalo kaj samplado"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 msgid "Remove rectangle"
@@ -14877,35 +17691,35 @@ msgstr "Samploj"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
 msgstr ""
-"Elektu rektangulon antaŭ uzi artifikon. La rektangulo difinas skalojn laŭ x "
-"kaj y.Kun polusaj koordinatoj: Starto kaj Fino de x-valoroj difinas la "
-"angulan intervalon en radianoj. X-skalo estas agordita tial ke destraj kaj "
+"Elektante rektangulon antaŭ uzi la etendilon, tio difinos la skalon de X kaj Y."
+"Kun polusaj koordinatoj: Starto kaj Fino de X-valoroj difinas la "
+"angulan intervalon en radialoj. X-skalo estas agordita tial ke destraj kaj "
 "maldekstraj randoj de la rektangulo estu +/-1. Izotropia skalado estas "
 "malebligita. La unua derivaĵo estas ĉiam difinita nombre."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"La ĵusaj python-funkcioj estas disponeblaj: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
-"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
-"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
+"La ĵusaj matematikaj funkcioj de Python estas disponeblaj: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). La "
 "konstanto 'pi' kaj 'e' estas ankaŭ disponeblaj."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Starto de x-valoro"
+msgid "Start value"
+msgstr "Starto de X-valoro"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 msgid "Use"
@@ -14916,16 +17730,16 @@ msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Uzu polusajn koordinatojn"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "y-valoro de subaĵo de rektangulo"
+msgid "value of rectangle's bottom"
+msgstr "Y-valoro de subaĵo de rektangulo"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo"
+msgid "value of rectangle's top"
+msgstr "Y-valoro de supraĵo de rektangulo"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Cirkla altigo,bl"
+msgstr "Cirkla altigo, bl"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 msgid "Gear"
@@ -14947,10 +17761,182 @@ msgstr "GIMP XCF"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 msgstr "GIMP XCF tenante tavolojn (*.XCF)"
 
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Konservu kradon:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Konservu gvidrelojn:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness / px"
+msgstr "Dikeco de la randoj / px"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Kartezia krado"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritma X-subdivido (Bazo donita de la suba enigo)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritma Y-subdivido (Bazo donita de la suba enigo)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Thickness / px"
+msgstr "Dikeco de Ĉefa X-divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Ĉefaj X-Dividoj"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divsion Spacing / px"
+msgstr "Interspaco de Ĉefa X-divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Interspaco de Ĉefa Y-divido"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness / px"
+msgstr "Dikeco de Ĉefa Y-divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Ĉefaj Y-Dividoj"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness / px"
+msgstr "Dikeco de Kroma Y-divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness / px"
+msgstr "Dikeco de Kroma Y-divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Subdividoj laŭ ĉefa X-divido"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Subdividoj laŭ ĉefa Y-divido"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness / px"
+msgstr "Dikeco de Sub-kroma X-divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
+msgstr "Dikeco de Sub-kroma Y-divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgstr "Subdividoj laŭ X-subdivido"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Subdividoj laŭ Y-subdivido"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Angulaj dividoj"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Angulaj dividoj ĉe Centro"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter / px"
+msgstr "Diametro / px"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset / px"
+msgstr "Konturo de cirkla etikedo / px"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size / px"
+msgstr "Grando de cirkla etikedo / px"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Cirklaj etikedoj"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritma subdivido (Bazo donita de la suba enigo)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness / px"
+msgstr "Dikeco de Ĉefa Angula Divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Thickness / px"
+msgstr "Dikeco de Ĉefa Cirkla Divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Ĉefaj Cirklaj Dividoj"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
+msgstr "Interspaco de Ĉefa Cirkla Divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
+msgstr "Kroma Angula Divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
+msgstr "Kroma Cirkla Divido / bl"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polusa krado"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Subdivido laŭ Ĉefa Angula Divido"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Subdivido laŭ Ĉefa Cirkla Divido"
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Desegnu Prenilojn"
 
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Eksportu en Grafiklingvan dosieron de HP"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Grafiklingva dosiero de HP (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL Eligo"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Bonvolu demandi al ni"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Opcioj de Komandlinio"
@@ -14988,8 +17974,8 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolu"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Stilo de Interpolado (eksperimenta)"
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stilo de interpolado"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -15004,35 +17990,53 @@ msgid "Axiom"
 msgstr "Aksiomo"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Aksiomo kaj reguloj"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "L-sistemo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
 msgstr "Maldekstra angulo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Aleatorigo angulon (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Aleatorigo paŝojn (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Right angle"
 msgstr "Dekstra angulo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 msgid "Rules"
-msgstr "Rektiloj"
+msgstr "Liniiloj"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Paŝo de longo (bl)"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
+"La streko estas kreita aplikante la anstataŭigo de Reguloj al Aksiomo, "
+"Ordono. La jenaj komandoj estas rekonataj en Aksiomo kaj Reguloj: Ĉiu "
+"el A,B,C,D,E,F: desegnas sekve ĉiun el G,H,I,J,K,L: antaŭen movo +: maldekstra turno "
+"-: dekstra turno |: turno je 180 gradoj [: kreo de memoriga punto ]: reiro al memoriga "
+"punkto"
+
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -15045,7 +18049,7 @@ msgstr "Nombro da paragrafoj"
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "Fluktuado de paragrafa longo (frazoj)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Frazoj en paragrafo"
 
@@ -15091,11 +18095,23 @@ msgstr "Precizeco"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Faktoro de Skalo (Desegna:Reala Longo) = 1:"
+msgstr "Faktoro de Skalado (Desegna:Reala Longo) = 1:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angulo"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko taksas la longecon de la elektita streko kaj aldonas ĝin kiel "
+"teksto-sur-streko kun la elektita unuo. La nombro de signifaj diĝitaĵoj estas "
+"mastrumebla pere de la fako Precizeco. La fako Projekcio mastrumas la distancon "
+"inter streko kaj teksto. La Faktoro de Skalado estas uzebla por plenumi mezuradojn "
+"sur skalitaj desegnaĵoj. Ekzemple, se 1 cm en la desegnaĵo estas egala al 2.5 m en la "
+"reala mondo, la Skalo devas esti agordita je 250."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
@@ -15113,92 +18129,369 @@ msgstr "ASCII Teksto kun kontura markado"
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
 msgstr "Dosiero de teksta aspekto (*.outline)"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Enigo de teksta aspekto"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Enigo de teksta aspekto"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopioj de motivo:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformspeco:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplikatu motivon antaŭ ol deformi"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Motivo longe de Streko"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Rubando"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Serpento"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Interspaco inter kopioj:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko bendas motivon laŭplaĉe laŭlonge de la \"skeletaj\" strioj. "
+"La motivo estas la plej alta objekto en la elektaĵo. (grupo de strekoj/"
+"formoj/klonoj... ebligitaj)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonita"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopiita"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "Sekvu orientadon de la streko"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Movita"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Originala motivo estos:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Dissemu"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Aranĝu la spacojn por taŭgigi al la longecon de la skeleto"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko dissemas motivon laŭlonge de laŭplaĉaj \"skeletaj\" strekoj. "
+"La motivo estas la plej alta objekto en la elektaĵo. (grupo de strekoj/"
+"formoj/klonoj... ebligitaj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Degutigu (en)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Pezo #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Alto de libro (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Ecoj de libro"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Larĝo de Libro (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Kalibrilo (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mesurado de Dikeco de Kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Kreu Modelon"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Internaj Paĝoj"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Notu: Pezo # kalkulado estas plej-bone-divenita taksado."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombro da Paĝoj"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Paĝoj por Colo (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mesurado de Dikeco de Papero"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Perfekta ĉirkaŭlimiganta kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Fiksita Larĝo"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektivo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D Pluredro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Objekto dekstrume rotaciita"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Kuba okedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dekduedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Desegnu malantaŭajn facojn de pluredroj"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Randospecifita"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Randoj"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Face difinita"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Facoj"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dosiernomo:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Pleniga koloro (Bluo)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Pleniga koloro (Verdo)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Pleniga koloro(Ruĝo)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Opakeco de la plenigo/ %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Granda dudekedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Granda stelforma dudekedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dudekedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "X-lokado de la lumo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Y-lokado de la lumo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Z-lokado de la lumo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Dikeco de la linio / bl"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Ŝargu el dosiero"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimuma"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "Meza"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimuma"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Model-dosiero"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Speco de objekto"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekto:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Okedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Report Normal Vector Information"
+msgstr "Informoj pri normala vektoro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Turnu ĉirkaŭ:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kopioj de motivo:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotacio / Gradoj"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Deformspeco:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Faktoro de skalado"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplikatu strekon antaŭ ol deformi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombrumu"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Motivo longe de Streko"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Eta triamba dudekedro"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Interspaco inter kopioj:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Mistraktita kubo"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Bevela alligiĝo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Mistraktita dekduedro"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Pentru per Opakeco/ %"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Ecoj de %s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Kvaredro"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Do turnu ĉirkaŭ:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Vasteco"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Trunkita kubo"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Trunkita dekduedro"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Kreu el Strekon"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Trunkita dudekedro"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Trunkita okedro"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Trunkita kvaredro"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombro da paŝoj"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "Vertices"
+msgstr "Verticoj"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "View"
+msgstr "Videbligu"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Akso X"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Formovu rektangulon"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Akso Y"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektivo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Akso Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Z-moduso por facoj je:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
@@ -15212,39 +18505,27 @@ msgstr "Postskripto (*.ps)"
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Postskripto (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Ekzemploj por Disvolvanto"
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Ekzemplo de Radiobutono"
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Elektu opciojn: "
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Elektu duan opcion: "
-
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Jitteraj nodoj"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maksimuma delokigo, bl"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maksimuma dismeto laŭ X, bl"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maksimuma dismeto laŭ Y, bl"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Ŝovu nodojn"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
@@ -15252,17 +18533,17 @@ msgstr ""
 "Tiu artifiko aleatore ŝovas la nodoj (kaj akcesore prenilojn de nodoj) de la "
 "elektita motivo."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Uzu normalan distribuon"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Aleatorigita Punkto"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Alfabeta supo"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Aleatorigita Lokado"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Aleatora semo"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -15280,9 +18561,69 @@ msgstr "Datumoj de Strekkodo:"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Speco de Strekkodo:"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Laŭplaĉa angulo:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Sube"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Sube-Supren (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Horizontala punkto:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Maldekstre-Dekstren (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Meze"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radiala en-movo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radiala el-movo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Ree stakigu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Direkto de stakigo:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Dekstre"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Dekstre-Maldekstren (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Supre-Suben (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Vertikala punkto:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
-msgstr "Starta grandeco"
+msgstr "Komenca grandeco"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 msgid "Minimum size"
@@ -15292,9 +18633,35 @@ msgstr "Minimuma grandeco"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Aleatora Arbo"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurbo (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Elastaĵo"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Forto (%):"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Malfermu dosierojn konservitajn en la redaktilo de sK1 vektoraj grafikaĵoj"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Dosiero de sK1 vektoraj grafikaĵoj (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Enigo de dosiero de sK1 vektoraj grafikaĵoj"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagramo kreito per Sketch programo"
+msgstr "Diagramo kreita per Sketch programo"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
@@ -15334,7 +18701,7 @@ msgstr "Spiraldesegnilo"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Pluma Radius (bl)"
+msgstr "d - Pluma Radiuso (bl)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
@@ -15352,9 +18719,21 @@ msgstr "Rektigitaj Segmentoj"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Envolvaĵo"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Difinformato por GUI de Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Eligo de XAML"
+
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Kunpemita Inkscape SVG per zip (*.zip)"
+msgstr "Kunpremita Inkscape SVG per zip (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
@@ -15368,46 +18747,94 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Eligo de ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Difinformato por GUI de Microsoft"
-
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Eligo de XAML"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konvertu en Brajlo"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr "rENVERSU gRANDON"
+msgstr "rENVERSU uSKLECON"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 msgid "lowercase"
 msgstr "minusklaj"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "MAJUSKLAJ"
-
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "hAZarDa DiMENsiO"
+msgstr "hAZarDa UsKlecO"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Anstataŭigu tekston..."
+msgid "By:"
+msgstr "Je:"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Titolo"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Anstataŭigu tekston"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Anstataŭigu:"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Citaĵo"
 
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSKLAJ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Angulo A /gradoj"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Angulo B /gradoj"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Angulo C /gradoj"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "El latero A kaj anguloj A kaj B"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "El latero C kaj anguloj A kaj B"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "El lateroj A kaj B kaj angulo A"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "El lateroj A kaj B kaj angulo C"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "El tri lateroj"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Longo de latero A /bl"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Longo de latero B /bl"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Longo de latero C /bl"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangulo"
+
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 msgstr "Teksto en ASCII"
@@ -15422,15 +18849,15 @@ msgstr "Enigo de Teksto"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Kvanto de kirklo"
+msgstr "Kvanto de kirlo"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotacio estas dekstroĝira"
+msgstr "Rotacio estas dekstruma"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
-msgstr "Kirklo"
+msgstr "Kirlo"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
@@ -15447,260 +18874,3 @@ msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero"
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Enigo de XAML"
-
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Ruliĝo"
-
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Kerna Tabelo"
-
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Apliku artifikon de Ruliĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Variado de startpunkto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End point jitter"
-#~ msgstr "Variado de finpunkto"
-
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Dekliveco"
-
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Interkaptu"
-
-#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tio agrafas nodojn al la linioj de krado, al gvidreloj,al strekoj kaj al "
-#~ "aliaj nodoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Magneta altiro ĉiu-dist_anze"
-
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Magneta a_ltiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Magneta altiro ĉiu-dist_anze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Magneta altiro ĉiu-distan_ze"
-
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "_Enigu la centron de rotacio de la objekto"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Diversaĵoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Kreinto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Rajtoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Eldonisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identigilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Fonto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Rilato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Linvo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Objekto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Vasteco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Priskribo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Kunlaborantoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Metadatumo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Atribuo de CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Malfermu Permesilon de la Tiparoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Defaŭltoj"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-#~ msgstr "La angulo de senfina vatopunkto en X akso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Angulo Y:"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-#~ msgstr "La angulo de senfina vatopunkto en Y akso"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-#~ msgstr "La angulo de senfina vatopunkto en Z akso"
-
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s en %s"
-
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Movu je:"
-
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Movu al:"
-
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Movu %s %s"
-
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Ŝanĝu opakecon de tavolo"
-
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Opakeco, %:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Motivo longe de Streko"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Presu"
-
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Estas neeble agordi la fonton de la presado: %s"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "nekonata eraro"
-
-#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-#~ msgstr "Printilo '%s' ne subtenas eligon de PS"
-
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "La presa antaŭmontro estas nedisponebla"
-
-#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-#~ msgstr "Malsukcesis kreado de tempdosiero por presi: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Agrafu al _strekoj"
-
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara objekto, sen zorgo "
-#~ "pri la distanco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara krada linio, sen "
-#~ "zorgo pri la distanco"
-
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara gvidrelo, sen "
-#~ "zorgo pri distanco"
-
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Kradospeco"
-
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Ŝanĝu malfokuso"
-
-#~ msgid "Display Calibration"
-#~ msgstr "Kalibrigo de Ekrano"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "_Rekte Presu"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Rekte presu en dosiero aŭ en dukto sen invito"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloku"
-
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Gradientoj"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Interspaco de tipoj"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Interspaco de linioj"
-
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Horizontala Interspaco"
-
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Vertikala Interspaco"
-
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Rotacio de tipoj"
-
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Streko longe de streko"
-
-#~ msgid "Curve stitching"
-#~ msgstr "Interligado de kurboj"
-
-#~ msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
-#~ msgstr ""
-#~ "La strekota streko, ĉiukaze, pensu pri bona teksto enmetebla ĉi tie."
-
-#~ msgid "Remove empty text"
-#~ msgstr "Formovu malplenan tekston"
-
-#~ msgid "_Guides"
-#~ msgstr "_Gvidreloj"
-
-#~ msgid "Snap at any distanc_e"
-#~ msgstr "Magneta altiro ĉiu-distanz_e"
-
-#~ msgid "Master _opacity, %"
-#~ msgstr "Ĉefa _opakeco, %"
-
-#~ msgid "Enable display calibration"
-#~ msgstr "Ĝi ebligas kalibrigon por la ekrano"
-
-#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-#~ msgstr "Ĝi ebligas programon de la ekrano uzante ICC agordaĵo"
-
-#~ msgid "Master opacity, %"
-#~ msgstr "Ĉef-opakeco, %"