diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index c65f37c0d60c0cc9cacf608e2781d7094e931ded..bbd16e164e74b366a1fe7668c28368f9ad7a739c 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
# translation of eo.po to
# Esperanto translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
#
# KEYs: NOTES about terms:
#
-# stirklavo = control stroke = streko, konturo, tuŝo
-# ŝovoklavo = shift (to) stroke = (kune kun vorto "path") konturi
-# enigoklavo = enter thinning = subtiliĝo/ subtiligo
-# sagoklavo = arrow
+# stirklavo [Strkl] = control stroke = streko, konturo, tuŝo
+# ŝovoklavo [Ŝvkl] = shift (to) stroke = (kune kun vorto "path") konturi
+# enigoklavo = enter thinning = subtiliĝo/ subtiligo
+# sagoklavo = arrow
#
# Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ
#
-# N.B.= 5506 + 8348 kaj sekv. [rilataj al aliaj dosieroj (farendaj)]
-# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007.
+# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007, 2008.
+# N.B.: mi dankas Sebastian Cyprych pro liaj sugestoj [Antonio, 2008]
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-12 17:56+0100\n"
-"Last-Translator: f_sophia\n"
-"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:43-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
+"Language-Team: esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Kreu kaj redaktu bildoj en formato SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape: Vektora Ilustrilo por SVG"
+msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj"
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Stirklavo</b>: desegnas cirklojn aŭ elipsojn laŭskale kaj elklikiĝas "
"angulojn de arkoj/segmentoj"
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
-#: ../src/arc-context.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Elipso</b>: %s × %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni cirklojn aŭ "
-"elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> per disegnare attorno al punto "
-"iniziale"
+"<b>Elipso</b>: %s x %s (rejŝo: %d:%d); kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni "
+"ĉirkaŭ la startopunkto"
-#: ../src/arc-context.cpp:457
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Elipso</b>: %s × %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni cirklojn aŭ "
-"elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> per disegnare attorno al punto "
-"iniziale"
+"<b>Elipso</b>: %s x %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni kvadratojn aŭ "
+"elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni ĉirkaŭ la startopunkto "
-#: ../src/arc-context.cpp:476
+#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Kreu elipsojn"
msgstr "Kreo de nova konektilo"
#: ../src/connector-context.cpp:749
-#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Finpunkta treno de konekilo estis forigita."
+msgstr "Finpunkta treno de konektilo estis forigita."
#: ../src/connector-context.cpp:797
msgid "Reroute connector"
@@ -107,45 +103,39 @@ msgstr "<b>Fina konektopunkto</b>: trenu por spuri aŭ konekti al novaj formoj"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Elektu <b>almenaŭ unu ne-konektilan objekton</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Igu interligilon ignori elektitajn objektojn"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Nuna tavolo estas kaŝita</b>. Igu ĝin malkaŝita por desegni sur ĝi."
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Nuna tavolo estas blokita</b>. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi."
+msgstr "<b>Nuna tavolo estas blokita</b>. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi."
-#: ../src/desktop-events.cpp:117
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
msgid "Create guide"
msgstr "Kreu gvidrelon"
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:233
msgid "Move guide"
msgstr "Movu gvidrelon"
-#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgstr "Forigu gvidrelon"
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s en %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:716
+#: ../src/desktop.cpp:724
msgid "No previous zoom."
msgstr "Neniu antaŭa zomo."
-#: ../src/desktop.cpp:741
+#: ../src/desktop.cpp:749
msgid "No next zoom."
msgstr "Neniu sekva zomo."
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>La objekto ne havas seriajn klonojn.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> kies seriaj klonoj estas dismetendaj."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Dismetu seriajn klonojn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> kies seriaj klonoj estas forigendaj."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Forigu seriajn klonojn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> por kloni."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
-"Se vi volas kloni plurajn objektojn, estas necese <b>arigi</b> ilin kaj "
-"<b>kloni aron</b>."
+"Se vi volas kloni plurajn objektojn, estas necese <b>grupigi</b> ilin kaj "
+"<b>kloni grupon</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Kreu seriajn klonojn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Laŭ vico:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Laŭ kolumno:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Aleatore:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrio"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Elektu unu el 17 arojn de simetrio por plenigo"
+msgstr "Elektu unu el 17 grupojn de simetrio por plenigo"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: simpla translacio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotacio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: reflekto"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: glitebla reflekto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: reflekto + glitebla reflekto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: reflekto + reflekto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: reflekto + 180° rotacio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: glitebla reflekto + 180° rotacio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: reflekto + reflekto + 180° rotacio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotacio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotacio + 45° reflekto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotacio + 90° reflekto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotacio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: reflekto + 120° rotacio, densa"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: reflekto + 120° rotacio, maldensa"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotacio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: reflekto + 60° rotacio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgstr "_Ŝovado"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Ŝovado X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontala ŝovado por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontala ŝovado por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Aleatorigu horizontalan ŝovadon per ĉi procento"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Ŝovado Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikala ŝovado por ĉiu linio (en % de alto de klono)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikala ŝovado por ĉiu linio (en % de alto de klono)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Aleatorigu vertikalan ŝovadon per ĉi procento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Eksponento:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
-"diverĝa (<1)"
+"diverĝa (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
-"diverĝa (<1)"
+"diverĝa (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternigu:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu kolumno"
+msgstr "Alternigu la signon de ŝovado por ĉiu kolumno"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Amasigu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu linio"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu kolumno"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Ekskludu klonon:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ekskludu la alton de la klono en la ŝovado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Ekskludu la larĝon de la klono en la ŝovado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "Sk_alo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Skalo X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Laŭskale horizontala aranĝo por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Laŭskale horizontala aranĝo por ĉiu kolumno (en % de larĝo de klono)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Aleatorigu horizontalan skalo per ĉi procento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Skalo Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Laŭskale vertikala aranĝo por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Laŭskale vertikala aranĝo por ĉiu kolumno (en % de larĝo de klono)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Aleatorigu vertikalan skalo per ĉi procento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
+"diverĝan (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
+"diverĝan (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Bazo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Bazo de logaritma spiralo: ne-uzata (1), konverĝa (<1) aŭ diverĝa (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu kolumno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu linio"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu kolumno"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotacio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Angulo:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Turnu seriajn klonojn je ĉi angulo por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Turnu seriajn klonojn je ĉi angulo por ĉiu kolumno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Aleatorigu rotacian angulon per ĉi procento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu kolumno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu linio"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu kolumno"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Malfokuso kaj opakeco"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Malfokuso:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Malfokusu seriajn klonojn per ĉi procento por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Malfokusu seriajn klonojn per ĉi procento por ĉiu kolumno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Aleatorigu per ĉi procento malfokuson de seriaj klonoj"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Alternigu signon de malfokusaj ŝanĝoj por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Alternigu signon de malfokusaj ŝanĝoj por ĉiu kolumno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Stompado:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Malpliigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Malpliigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj por ĉiu kolumno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Aleatorigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Alternigu signon de opakeca valoro por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Alternigu signon de opakeca valoro por ĉiu kolumno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr "Ko_loro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
msgstr "Komenca koloro: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Komenca koloro de seriaj klonoj"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Komenca koloro de seriaj klonoj (ĝi efikas nur se originalo ne entenas "
"plenigaĵojn aŭ strekojn)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>N:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj por ĉiu kolumno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Aleatorigu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento saturadon de koloro por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento saturadon de koloro por ĉiu kolumno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Aleatorigu per ĉi procento saturadon de koloro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento lumencon de koloro por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento lumecon de koloro por ĉiu kolumno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Aleatorigu per ĉi procento lumecon de koloro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Alternigu signon de koloraj ŝanĝoj valoro por ĉiu linio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Alternigu signon de koloraj ŝanĝoj valoro por ĉiu kolumno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgstr "Ve_ktorigu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Vektorigu desegnon sub la seriaj klonoj"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Por ĉi klono, ĝi eltiras valoron el desegno en kiu estas klono kaj ĝi "
"aplikas tion al klono"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Eltiru el desegno:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Eltiru videblan koloron kaj opakecon"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Eltiru suman opakecon"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Eltiru Ruĝan komponanton de koloro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr "V"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Eltiru Verdan komponanton de koloro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Eltiru Bluan komponanton de koloro"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr "N"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Eltiru nuancon de koloro"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Eltiru saturadon de koloro"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Eltiru lumecon de koloro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Korektu eltiritan valoron:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Korekto de gamo:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Ĝi levas (>0) aŭ mallelvas (<0) eltiritan valoron"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "Aleatorigu:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Aleatorigu per ĉi procento eltiritan valoron"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr "Inversigu:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Inversigu eltiritan valoron"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Apliku la valoron al klonoj:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgstr "Ĉeesto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Ĉiu klono estas kreita per la probablo determinita de eltirita valoro en ĉi "
"tiu punkto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"La grandeco de ĉiu klono estas determinita de la valoro eltirita en ĉi tiu "
"punkto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Ĉiu klono koloriĝas per eltirita koloro (la originalo ne devas enteni "
"plenigaĵojn aŭ strekojn)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"La opakeco de ĉiu klono estas determinita de la valoro eltirita en ĉi tiu "
"punkto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Nombro de linioj en la serio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Nombro de kolumnoj en la serio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Larĝo de plenigenda rektangulo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Alto de plenigenda rektangulo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Linioj, kolumnoj: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Kreu specifitan nombron de linioj kaj kolumnoj"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr "Larĝo, alto: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Plenigu specifitan alton kaj larĝon per klonoj"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Uzu konservitan grandecon kaj lokiĝon de la serio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Devigu grandecon kaj lokiĝon de klono dum lasta konservita klonado, anstataŭ "
"la nuna grandeco"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Kreu</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgstr " Di_smetu "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Ĝi dismetas klonojn tiel ke oni reduktas la aglomeratojn; ĝi estas plurfoje "
"aplikebla"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
msgstr " Fo_rigu "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)"
+msgstr "Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
-msgstr " R_esetu "
+msgstr " R_eŝargu "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
-"Resetu ĉiujn ŝovadojn, skalojn, rotaciojn, opakecojn kaj ŝanĝojn de koloro "
+"Reŝargu ĉiujn ŝovadojn, skalojn, rotaciojn, opakecojn kaj ŝanĝojn de koloro "
"en dialogofenestro per nulo"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "none"
msgstr "nenio"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Page"
msgstr "_Paĝo"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Drawing"
msgstr "_Desegno"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Selection"
msgstr "_Elekto"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
msgstr "_Personaligita"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Eksportu areon</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "Unito:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
msgid "Width:"
msgstr "Larĝo:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmapogrando</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Larĝo:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "bilderoj al"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "pp_c"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "dpi"
msgstr "ppc"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Dosiernomo</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Foliumu..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
+msgstr "Ĝi eksportas ĉiujn elektitajn objektojn"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
+"Tio eksportas ĉiun elektitan objekton en PNG-dosieron, uzante eksportajn "
+"poluradojn se ili ekzistas (ATENTU! Tio anstataŭigas sen demandi!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Tenu ĝin/ilin elektita(j)"
+msgstr "Kaŝu ĉion krom la elektitaj objektoj"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "En iu eksportita bildo, tio kaŝas ĉiujn objektojn krome la elektitaj"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportu"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Eksportu bitmapan dosieron kun ĉi tiuj agordoj"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
+msgstr "Ĝi eksportas %d elektitajn objektojn"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr "Eksportante"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Eksportante %s (%d x %d) "
+msgstr "Eksportante %d dosierojn"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Estas necese enigi dosiernomon"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "La eletkita areo por eksporto ne estas valida"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "La %s dosierujo ne ekzistas aŭ ĝi ne estas dosierujo.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Eksportante %s (%d x %d) "
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Eksportante %s (%lu x %lu) "
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Elektu dosiernomon por eksporto"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr "Ŝanĝu regulon de plenigo"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr "Agordu koloron de plenigo"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr "Formovu plenigon"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Agordu gradienton en plenigo"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Agordu motivon en plenigo"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset fill"
msgstr "Malebligu plenigon"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> trovita objekto (el <b>%d</b>), %s kongruo."
msgstr[1] "<b>%d</b> trovitaj objektoj (el <b>%d</b>), %s kongruo."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "preciza"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "parciala"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "Neniu trovita objekto"
msgstr "Serĉu klonoj"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Clones"
msgstr "Klonoj"
msgstr "_Stilo: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Trovu objektojn per valoro de Stilo eco (preciza aŭ parciala kongruo)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Serĉu kongruajn objektojn rilate al markitaj fakoj"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tiva movo"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Mezurunito:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Movu gvidrelon rilatan al nuna pozicio"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Gradoj:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Movu je:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tiva movo"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Movu al:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgstr "Movu kaj turnu gvidrelon rilatan al nuna pozicio"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
msgstr "Agordu ecojn de gvidrelo"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "Gvidolinio"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline: %s"
+msgstr "Gvidolinio: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Movu %s %s"
+msgid "Current settings: %s"
+msgstr "Nunaj agordaĵoj: %s"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
msgid "Selection"
msgstr "Elekto"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Nur elekto aŭ tuta dokumento"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Ĝisdatigu ikonojn"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "La id= eco (estas validaj nur literoj, ciferoj kaj tipoj .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Set"
msgstr "A_gordo"
msgstr "Liberforma etikedo por objekto"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Set object description"
msgstr "Agordu priskribon de objekto"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
msgid "Unhide layer"
msgstr "Malkaŝu tavolon"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
msgid "Hide layer"
msgstr "Kaŝu tavolon"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
msgid "Lock layer"
msgstr "Bloku tavolon"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
msgid "Unlock layer"
msgstr "Malbloku tavolon"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon de tavolo"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opakeco, %:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgstr "Pinto"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr "Sup"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr "Sub"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Ambaŭ"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
+msgstr "Ecoj de %s"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution"
msgstr "Atribuo de CC"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
msgid "Public Domain"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
msgid "FreeArt"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
msgid "Open Font License"
-msgstr "Malfermu novan dosieron"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "La nomo per kiu ĉi tiu dokumento estas formale konata."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Dato rilata al kreo de ĉi tiu dokumento (YYYY-MM-TT)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "La fizika aŭ diĝita eksterigo de ĉi tiu dokumento (MIME speco)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
msgid "Type"
msgstr "Speco"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Dokumentospeco (DCMI speco)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid "Creator"
msgstr "Kreinto"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Nomo de la primara estaĵo kiu estas responsa por fari enhavon de ĉi "
"dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid "Rights"
msgstr "Rajtoj"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Nomo de la estaĵo kiu rajtas pri Intelekta Proprieto de ĉi dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Publisher"
msgstr "Eldonisto"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Nomo de la estaĵo kiu estas responsa por igi disponebla ĉi dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Identifier"
msgstr "Identigilo"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Ununura URI de rilato al dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Ununura URI de rilato al fonto de ĉi tiu dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Relation"
msgstr "Rilato"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Ununura URI al rilata dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid "Language"
msgstr "Linvo"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
"Dulitera ekikedo de la lingvo kun akcesora subetikedo por la lingvo de ĉi "
"dokumento (ekz. 'eo-EO')"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid "Keywords"
msgstr "Ŝlosilvortoj"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Coverage"
msgstr "Vasteco"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Vasteco aŭ celo de ĉi tiu dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "Konciza priskribo de la enhavo de ĉi tiu dokumento."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid "Contributors"
msgstr "Kunlaborantoj"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
"dokumento."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI al difino de nomo de la licenco por ĉi tiu dokumento."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "Fragment"
msgstr "Fragmento"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML fragmento por sekcio pri 'License' de RDF."
msgid "Set attribute"
msgstr "Agordu econ"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
msgid "Set stroke color"
-msgstr "Agordu koloro de strekoo"
+msgstr "Agordu koloro de streko"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
msgstr "Formovu strekon"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Agordu gradienton en streko"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Agordu motivon en streko"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset stroke"
msgstr "Malebligo de streko"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "Nenio"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
msgid "No document selected"
msgstr "Neniu elektita dokumento"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
msgid "Set markers"
msgstr "Agordu markilojn"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Larĝo de streko"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "Alligiĝo:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "Akra alligiĝo"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "Ronda alligiĝo"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "Bevela alligiĝo"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr "Akrolimo:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maksimuma longo de akra eĝo (en unitoj de konturlarĝo)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Finpunkto:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr "Plifortikigita finpunkto"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "Ronda finpunkto"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "Kvadrata finpunkto"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr "Haĉado:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgstr "Startaj Markiloj:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Mezaj Markiloj:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr "Finaj Markiloj:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
msgstr "Agordu stilon de streko"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
msgid "Change color definition"
msgstr "Ŝanĝi difinon de koloro"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Agordu koloron de streko el samplo"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Agordu koloron de plenigo el samplo"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "La dosierujo de la paletroj (%s) ne estas disponebla."
msgstr "Vicigu liniojn dekstren"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Justify lines"
msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontala teksto"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikala teksto"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
msgid "Set text style"
msgstr "Agordu stilo de teksto"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Aranĝu en krado"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr "Linioj:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombro da linioj"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr "Sama alto"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi"
+msgstr "Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Alliniĝo:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumnoj:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombro da kolumnoj"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr "Sama larĝo"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Se tio ne estas ebligita, ĉiu kolumno havas la larĝon de pli larĝa objekto "
"en ĝi"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Adaptu ĝin en la fako de elektado"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "Agordu interspaco:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Vertikala interspaco de linioj (bl unitoj)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Horizontala interspaco de kolumnoj (bl unitoj)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Aranĝu elektitajn objektojn"
msgstr "Nova tektonodo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1878
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikatu nodon"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3049
+#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
msgid "Delete node"
msgstr "Forigu nodon"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
-"Estas neeble egordi <b>%s</b>: jam ekzistas alia elemento kun valoro <b>%s</"
+"Estas neeble agordi <b>%s</b>: jam ekzistas alia elemento kun valoro <b>%s</"
"b>!"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
msgstr "Ŝanĝu econ"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rektangulo"
+msgstr "Rektangula krado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Aksonometria (3D)"
+msgstr "Aksonometria krado"
-#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
-msgstr "Kreu gvidrelon"
+msgstr "Kreu novan kradon"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Ebligita"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Ĝi determinas kion oni agrafas al tiu ĉi krado (aŭ ne). Povus esti 'ek' por "
+"nevideblaj kradoj."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Videbla"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Ĝi determinas la kradon ĉu videblan ĉu nevideblan. La objektoj restas agrafitaj "
+"al la nevideblaj kradoj."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Koloro de la krado:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Koloro de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Koloro de linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Koloro de majoraj (enfazitaj) linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unitoj de la krado:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origino X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X koordinato de origino de la krado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigino Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y koordinato de origino de la krado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Interspaco _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Interspaco _Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distanco inter horizontalaj linioj de la krado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Koloro de la krado:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Koloro de la krado"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Koloro de linioj de la krado"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Koloro de majoraj (akcentaj) linioj de la krado"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "linioj"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Montru punktojn anstataŭ linioj"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, ĝi vidigas kradon per punktoj anstataŭ linioj"
-#: ../src/document.cpp:457
+#: ../src/document.cpp:411
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nova dokumento %d"
-#: ../src/document.cpp:489
+#: ../src/document.cpp:443
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memora dokumento %d"
-#: ../src/document.cpp:629
+#: ../src/document.cpp:583
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Sennoma dokumento %d"
msgstr ", averaĝita kun radiuso %d"
#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " sub la kursoro"
msgid "Set picked color"
msgstr "Agordu elektitan koloron"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
+"<b>Elektita gvidrelo por strekoj</b>; ĝi komencas desegni longe de gvidrelo "
+"kun <b>Strkl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Elektu gvidrelon de streko</b> por desegni kun <b>Strkl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Strekado: <b>perdita konekto kun gvidrelo de streko!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Strekado</b> de gvidrelo de streko"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Kreu grifelan strekon"
+msgstr "<b>Desegno</b> per grifelo"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kreu grifelan strekon"
+msgstr "Desegnu grifelan strekon"
-#: ../src/event-context.cpp:559
+#: ../src/event-context.cpp:592
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spacoklavo+mustrenado</b> por plena rigardo de tolo"
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Neŝanĝita]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Undo"
msgstr "N_uligu"
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaru"
msgstr " priskribo: "
#: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
-msgstr "Agordoj de Zomo"
+msgstr " (Neniu agordo)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Montru dialogofenestron dumstarte"
+msgstr "Vidigu dialogofenestron dumstarte"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:141
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' estas plenumanta, bonvolu atendi..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
msgid "Deactivated"
msgstr "Malaktivita"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Inkscape ricevis aliajn datumojn el vokita skripto. La skripto ne sendis "
"erarojn, sed tio povus indiki malsaman rezulton ol antaŭfiksita."
-#: ../src/extension/init.cpp:270
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj."
+msgstr "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj."
-#: ../src/extension/init.cpp:284
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"tiu dosierujo ne estos ŝargitaj."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Sojlo:"
+msgstr "Adaptiĝanta Sojlo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Height"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Alto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Offset"
msgstr "Projekcioj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Suprentiru"
+msgstr "Rastrumo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aliku adaptiĝantan sojlon al la elektita(j) bitmapo(j)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Aldonu Nodojn"
+msgstr "Aldonu Perturbon"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaria Perturbo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gaŭsa Perturbo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Multobla Gaŭsa Perturbo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Impulsa Perturbo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Grizgamo"
+msgstr "Laplaca Perturbo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Poisona Perturbo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonu hazardan perturbon al la elektita(j) bildo(j)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Bluo"
+msgstr "Malfokuso"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
msgid "Radius"
-msgstr "Suprentiru"
+msgstr "Radiuso"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "eta"
+msgstr "Sigma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Arigu elektitajn objektojn"
+msgstr "Malfokusigu elektita(j)n bitmapo(j)n"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Kanalo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr "_Tavolo"
+msgstr "Tavolo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ruĝa kanalo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Verda kanalo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Blua kanalo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Ŝanĝu prenilon"
+msgstr "Cejano kanalon"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "I. Karmezina"
+msgstr "I. Karmezina kanalo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Flavo"
+msgstr "Flava kanalo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
-msgstr "Nigra plenigo"
+msgstr "Nigra kanalo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opakeco"
+msgstr "Opakeca kanalo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Nebrileca kanalo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Eltiru specifan kanalo el bildo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Charcoal"
-msgstr "Kajro"
+msgstr "Karbodesegnaĵo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Apliku transformadon al la elekto"
+msgstr "Apliku karbokrajonan stiligadon al la elekta(j)n bitmapo(j)n."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Colorize"
-msgstr "Koloro"
+msgstr "Kolorigu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
+"Kolorigu elektita(j)n bitmapo(j)n per difinita koloro, uzante pliigon de "
+"opakeco."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Anguloj:"
+msgstr "Kontrasto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "Formoj"
+msgstr "Netigo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Klono"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordo"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi riĉigas diferencojn de intenso en elektita(j) bitmapo(j)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Cikla Kolormapo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Amount"
-msgstr "Tiparo"
+msgstr "Kvanto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi igas cikla(j) la kolormapo(j)n de la elektita(j) bitmapo(j)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
-msgstr "Mal_elektu"
+msgstr "Senmakuligu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi reduktas makulojn de la elektita(j) bitmapo(j)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Rando"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi evidentigas la randojn de la elektita(j) bitmapo(j)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Reliefo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
+"Ĝi igas reliefa(j) la elektita(j)n bitmapo(j)n -- evidentigas la randojn per "
+"3D artifiko."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Enhance"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Riĉigu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi riĉigas elektita(j)n bitmapo(j)n -- ĝi minimigas perturbon"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Equalize"
-msgstr "Sama larĝo"
+msgstr "Ekvilibrigu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi ekvilibrigas elektita(j)n bitmapo(j)n -- ekvilibrigo de histogramo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Gaŭsa Malfokuso"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Solida koloro"
+msgstr "Faktoro"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Gaŭsa malfokuso misenfokusigas la elektita(j)n bitmapo(j)n"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Implode"
-msgstr "Importu"
+msgstr "Implodo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Tenu ĝin/ilin elektita(j)"
+msgstr "Tio implodigas elektita(j)n bitmapo(j)n."
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo (kun kanalo)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Black Point"
-msgstr "Nigra plenigo"
+msgstr "Nigra punkto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "White Point"
-msgstr "Akra alligiĝo"
+msgstr "Blanka punkto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Korekto de gamo:"
+msgstr "Korekto de Gamo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
+"Ĝi nivelas difinitan kanalon de la elektita(j) bitmapo(j) pere de skalado de "
+"valoroj kiuj estas inter donitaj intervaloj kaj plenkolora intervalo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Level"
-msgstr "Rado"
+msgstr "Nivelu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
+"Ĝi nivelas difinita(j)n bitmapo(j)n pere de skalado de valoroj kiuj estas "
+"inter donitaj intervaloj kaj plenkolora intervalo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median Filter"
-msgstr "Aldonu tavolon"
+msgstr "Meza Filtrilo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
msgid ""
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
"color in a circular neighborhood."
msgstr ""
+"Ĝi filtras la elektita(j)n bitmapo(j)n pere de anstataŭigo de ĉiu bildera "
+"komponantoper meza koloro en a cirkla apudeco."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "Moduso"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "Lumeco"
+msgstr "Heleco"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
msgid "Saturation"
msgstr "Saturado"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
msgid "Hue"
msgstr "Nuanco"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Negativo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Tio igas negativaj (t.e. malaj) la elektita(j)n bitmapo(j)n."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
-msgstr "Normala"
+msgstr "Normaligu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
+"Ĝi normaligas elektita(j)n bitmapo(j)n, etendanta intervalon de koloro kiom "
+"eble plej multe"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOME-presado"
+msgstr "Oleopentraĵo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
+"Ĝi stiligas elektita(j)n bitmapo(j)n tial ke ili ŝajnu pentritaj per "
+"oleofarbo."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi modifas la opakecon de la kanalo(j) de elektita(j) bitmapo(j)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
msgid "Raise"
msgstr "Suprentiru"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr "Suprentiru"
+msgstr "Suprentirita"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
+"Aliigas lumecon de randoj de la elektita(j) bitmapo(j) por krei ŝajnon de "
+"reliefo."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Malpliigu Perturbon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Ĝi malpliigas perturbon en la elektita(j) bitmapo(j) per filtrilo de formovo "
+"de perturbopinto."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Samplo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
msgstr ""
+"Ĝi ŝanĝas la difinon de la elektita bildo per readapto de grando laŭ novaj "
+"dimensioj."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr "Formoj"
+msgstr "Ombrumu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimuto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
msgid "Elevation"
-msgstr "Rilato"
+msgstr "Alteco"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Koloro de ombro"
+msgstr "Ombrumu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi ombrumas elektita(j)n bitmapo(j)n simulante malproksiman lumfonton."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Arigu elektitajn objektojn"
+msgstr "Netigu elektita(j)n bitmapo(j)n"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Solarize"
-msgstr "Grandeco"
+msgstr "Supereksponu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+msgstr "Tio heligas elektita(j)n bitmapo(j)n kvazaŭ supereksponita fotofilmo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Spread"
-msgstr "Spiralo"
+msgstr "Disŝuto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr ""
+"Ĝi hazarde disŝutas bilderojn en la elektita(j) bitmapo(j) kun la radiuso de "
+"'kvanto.'"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
-msgstr "Spiralo"
+msgstr "Vortico"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "gradoj"
+msgstr "Gradoj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi igas vortica(j) la elektita(j)n bitmapo(j)n cirkaŭ la centrpunkto."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Sojlo:"
+msgstr "Sojlo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Kaŝu nur elektitajn bildojn"
+msgstr "Apliku sojlon al la elektita(j)n bitmapo(j)n."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masko de malnetigo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
+"Tio netigas la elektita(j)n bitmapo(j)n per algoritmoj de la masko de "
+"malnetigo."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "_Konservu"
+msgstr "Ondo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitudo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Ondolongo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi modifas elektita(j)n bitmapo(j) laŭlonge de sinusa ondo."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgid "Generate from Path"
msgstr "Kreu el Strekon"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Limigu al versio de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konvertu malfokus-artifikojn en bitmapoj"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Favorata difino de bitmapoj (punktoj por colo)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Limigu al nivelo de PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "Postskripto 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postskripto (grado 2)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
msgid "EMF Input"
-msgstr "Enigo de DXF"
+msgstr "Enigo de EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
+msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
msgid "WMF Input"
-msgstr "Enigo de WPG"
+msgstr "Enigo de WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
+msgstr "Vindozaj Metadosieroj (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero"
+msgstr "Vindozaj Metadosieroj"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
msgid "EMF Output"
-msgstr "Eligo de DXF"
+msgstr "Eligo de EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
+msgstr "Riĉigita Metadosiero (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Ŝanĝu rektangulon"
+msgstr "Riĉigita Metadosiero"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr "Igu fakojn tutepaĝa"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj"
-
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF-presado"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "media fako"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "tranĉita fako"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "ordigita fako"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "degutita fako"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "arta fako"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
msgid "Select page:"
-msgstr "Elektu Sekvantan"
+msgstr "Elektu paĝo:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr "Kvanto de kirklo"
+msgstr "de %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
msgid "Clip to:"
-msgstr "Kli_po"
+msgstr "Alkroĉu al:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
msgid "Page settings"
-msgstr "Orientamento della pagina:"
+msgstr "Agordoj de paĝo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Precizeco de la grajno:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
+"<b>Notu</b>: valoro tro alta de precizeco povas krei pezan SVG-dosieron kaj "
+"malpliigon de performanco."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
msgid "rough"
-msgstr "Arigu"
+msgstr "kruda"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "Text handling:"
-msgstr "Agordu interspaco:"
+msgstr "Trakado de la teksto:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
msgid "Import text as text"
-msgstr "Konvertu moviĝantan tekston en teksto"
+msgstr "Tio importas tekston kiel teksto"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
msgid "Embed images"
-msgstr "Kaŝu Ĉiujn Bildojn"
+msgstr "Kaŝitaj bildojn"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importu agordojn"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj pri Importado de PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr "meza"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
msgid "fine"
-msgstr "Linio"
+msgstr "fajna"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
msgid "very fine"
-msgstr "Inversigu plenigon"
+msgstr "tre fajna"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
"estas pli modera laŭ grando kaj ĝi povas esti readaptita laŭplaĉe, sed "
"motivoj kaj alfa-diafaneco estos perditaj."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgstr "Postskripto-presado"
msgstr "Eligo de Postskripto"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
+msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postskripto (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
+msgid "PostScript File"
msgstr "Dosiero de Postskripto"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Presado de Vindozo 32-bitoj"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
msgid "WPG Input"
msgstr "Enigo de WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Vektorgrafika formato uzata de Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pingla Fenestro"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
msgid ""
"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
"one"
-msgstr ""
+msgstr "Tio ŝangas inter persisto de la fenestro kaj malapero de ĝi post nur unu ago"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
msgid "Live Preview"
-msgstr "Antaŭmonto"
+msgstr "Rekta Antaŭmonto"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi kontrolas ĉu la agordoj rekte efikas en la tolo"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Aŭtomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG."
+msgstr "Aŭtomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
msgid "default.svg"
msgstr "default.eo.svg"
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s"
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?"
+msgstr "La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?"
#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Estas neeble konservi %s dosieron."
-#: ../src/file.cpp:541
+#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document saved."
msgstr "Konservita dokumento."
-#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "desegnante%s"
-#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "desegnante-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:700
+#: ../src/file.cpp:706
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Elektu dosieron kies kopio estas konservenda"
-#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "Elektu konservendan dosieron"
-#: ../src/file.cpp:783
+#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Neniu konservenda modifo."
-#: ../src/file.cpp:800
+#: ../src/file.cpp:804
msgid "Saving document..."
msgstr "Konservante dokumenton..."
-#: ../src/file.cpp:955
+#: ../src/file.cpp:959
msgid "Import"
msgstr "Importu"
-#: ../src/file.cpp:987
+#: ../src/file.cpp:991
msgid "Select file to import"
msgstr "Elektu importendan dosieron"
-#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
msgid "Select file to export to"
msgstr "Elektu eksportendan dosieron"
-#: ../src/file.cpp:1243
-#, c-format
+#: ../src/file.cpp:1245
msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konservado de portempa kopio"
-#: ../src/file.cpp:1262
+#: ../src/file.cpp:1264
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1283
-#, c-format
+#: ../src/file.cpp:1285
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
"you didn't forget to choose a license too."
msgstr ""
+"Okazis eraro dum eksportado de dokumento. Kontrolu ke la servilnomo, "
+"uzantnomo kaj pasvorto estas korektaj, ke la servilo subtenas webdav kaj "
+"kontrolu ankaŭ ke vi ne forgesis elekti iu permesilo."
-#: ../src/file.cpp:1304
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1306
msgid "Document exported..."
-msgstr "Reŝargita dokumento."
+msgstr "Eksportita dokumento..."
-#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importu el Biblioteko de Open Clip Art"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "Bluo"
+msgstr "Stompaĵo"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matri_co"
+msgstr "Matrico de Koloro"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transiro de Komponanto"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Kombino"
+msgstr "Miksita"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrico de Ruliĝo"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Difuza lumo"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
-msgstr "Maksimuma delokigo, bl"
+msgstr "Mapo de Dismeto"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Plenigo"
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "Mezuro"
+msgstr "Kunfandu"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morfologio"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Spegula Lumado"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Tile"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Kahelo"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolero:"
+msgstr "Turbulo"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
-msgstr "Fonta alto"
+msgstr "Fonta Grafikaĵo"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Fonto"
+msgstr "Fonta Alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Background Image"
-msgstr "Fono"
+msgstr "Fona Bildo"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Fono"
+msgstr "Fona Alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
-msgstr "PDF-presado"
+msgstr "Plenigaĵo"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Koloro de Streko"
+msgstr "Peniktuŝo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "Pluroblaj stiloj"
+msgstr "Multiplika"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Verdo"
+msgstr "Ekrane"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Darken"
-msgstr "Malheligu plue"
+msgstr "Pli malhela"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Lighten"
-msgstr "Lumeco"
+msgstr "Pli hela"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Matrix"
-msgstr "Matri_co"
+msgstr "Matrico"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Saturado"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Rotacio"
+msgstr "Rotacio de nuanco"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Lumeco al Alfa"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Over"
-msgstr "Ordo"
+msgstr "Super"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "In"
-msgstr "Colo"
+msgstr "En"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Out"
-msgstr "Eligo"
+msgstr "Ekster"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Atop"
-msgstr "Aldonu halton"
+msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "DISAŬ"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmetika"
#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr "Identigilo"
+msgstr "Identeco"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Tabelo"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "Distribuo"
+msgstr "Diskreta"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "Linio"
+msgstr "Lineara"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikatu"
msgid "Wrap"
msgstr "Envolvo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Erode"
-msgstr "Nodo"
+msgstr "Erodu"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Dilate"
-msgstr "Dato"
+msgstr "Dilatu"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Grizgamo"
+msgstr "Fraktala Perturbo"
#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Distant Light"
-msgstr "Fiksada alto"
+msgstr "Malproksima Lumo"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Point Light"
-msgstr "Pli da Lumo"
+msgstr "Lumpunkto"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Spot Light"
-msgstr "Pli da Lumo"
+msgstr "Spotlampo"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:249
msgid "Visible Colors"
-msgstr "Koloroj"
+msgstr "Videblaj Koloroj"
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Lightness"
msgstr "Lumeco"
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:265
msgid "Small"
-msgstr "eta"
+msgstr "Eta"
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
-msgstr "meza"
+msgstr "Meza"
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:267
msgid "Large"
-msgstr "granda"
+msgstr "Granda"
-#: ../src/flood-context.cpp:417
+#: ../src/flood-context.cpp:421
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tro entrudita</b>; la rezulto estas malplena."
-#: ../src/flood-context.cpp:457
+#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejta kaj kunigita kun elektaĵo."
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:465
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+msgstr "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejta."
-#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>La areo ne estas ĉirkaŭlimigita</b>, estas neeble plenigi."
-#: ../src/flood-context.cpp:924
+#: ../src/flood-context.cpp:981
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
+"<b>Nur la videbla parto de la ĉirkaŭlimigita areo estis plenigita.</b> Se vi "
+"deziras plenigi la tutan areon, malfaru, malzomu kaj plenigu denove."
-#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Plenigo kaj Streko"
+msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitan areon"
-#: ../src/flood-context.cpp:960
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
msgid "Set style on object"
-msgstr "Konvertu motivon en objektoj"
+msgstr "Agordu stilon por la objekto"
-#: ../src/flood-context.cpp:1019
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
+"<b>Desegnu sur</b> areojn por aldonu al plenigo, premadi <b>Alt</b> por tuŝa "
+"plenigo"
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Starto</b> de linia gradiento"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fino</b> de linia gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Mezhalto</b> de linia gradiento"
+msgstr "<b>Mezhalto</b> de lineara gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centro</b> de radiala gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Radiuso</b> de radiala gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Fokuso</b> de radiala gradiento"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Mezhalto</b> de linia gradiento"
+msgstr "<b>Mezhalto</b> de radiala gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:161
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s elektita de %d preniloj de gradiento el %d elektita(j) objekto(j)"
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
msgstr ""
+"Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) elektitaj de "
+"%d preniloj de gradientoj el %d elektita(j) objekto(j)"
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj en %d el %d elektita(j) objekto(j)"
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Neniu</b> prenilo de gradiento elektita en %d el %d elektita(j) objekto(j)"
-#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Aldonu halton de gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Radiala gradiento"
+msgstr "Simpligu gradienton"
-#: ../src/gradient-context.cpp:513
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
msgid "Create default gradient"
msgstr "Kreu defaŭltan gradienton"
-#: ../src/gradient-context.cpp:566
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Desegnu ĉirkaŭ</b> prenilojn por elekti ilin"
-#: ../src/gradient-context.cpp:662
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon de la gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Ŝvkl</b>: desegnas gradienton ĉirkaŭ startpunkto"
-#: ../src/gradient-context.cpp:775
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
msgid "Invert gradient"
msgstr "Inversigu gradienton"
-#: ../src/gradient-context.cpp:884
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
+msgstr[0] "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
+msgstr[1] "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
-#: ../src/gradient-context.cpp:888
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Elektu <b>objektojn</b> sur kiu oni kreos gradienton."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:541
+#: ../src/gradient-drag.cpp:595
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Kunfandu prenilojn de gradiento"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:852
+#: ../src/gradient-drag.cpp:904
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Movu prenilon de gradiento"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Forigu halton de gradiento"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1054
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d por: %s%s; trenu kun <b>Strkl</b> por elklikigi projekcion; kun "
"<b>Strkl+Alt</b> por forigi la halton"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
msgid " (stroke)"
msgstr " (streko)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1062
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"+Alt</b> por teni angulon; kun <b>Strkl+Ŝvkl</b> por readapti ĉirkaŭ la "
"centro"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1070
-#, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
"<b>Centro</b> kaj <b>fokuso</b> de radiala gradiento; trenu kun <b>Ŝvkl</b> "
"por disigi fokuson"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1073
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Punkto de gradiento kunhavita kun <b>%d</b> gradientoj; trenu kun <b>Ŝvkl</"
"b> por disigi"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1748
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Movu prenilon de gradiento"
+msgstr "Movu prenilo(j)n de gradiento"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1784
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Forigu halto(j)n de gradiento"
+msgstr "Movu mezhalto(j)n de gradiento"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2072
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Forigu halto(j)n de gradiento"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "Unito"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
msgid "Units"
msgstr "Unitoj"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Punkto"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgstr "Punktoj"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pixel"
msgstr "Bildero"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "bl"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pixels"
msgstr "Bilderoj"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Px"
msgstr "Bl"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Percents"
msgstr "Procentoj"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetro"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetroj"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetro"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetroj"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Meters"
msgstr "Metroj"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Inch"
msgstr "Colo"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "in"
msgstr "cl"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Inches"
msgstr "Coloj"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em square"
msgstr "Em fako"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em squares"
msgstr "Em fakoj"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex square"
msgstr "Ex fako"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex fakoj"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Commands Bar"
msgstr "Komandostango"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas Komandostangon (sub la menuo)"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Regiloj de Iloj"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas stangon de la Regiloj de Iloj"
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Ilarkesto"
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉefan ilarkeston (maldektre)"
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletro"
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas paletron de koloroj"
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statostango"
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas statostangon (funde de la fenestro)"
# Verb estus ŝlosilvorto de menuoj en XML
# de la GTK+ versio 2.6 aŭ supera
-#: ../src/interface.cpp:901
+#: ../src/interface.cpp:907
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verb \"%s\" Nekonata"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1012
+#: ../src/interface.cpp:1026
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Redaktu grupon #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1037
msgid "Go to parent"
msgstr "Iri al supera nivelo"
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
msgid "Drop color"
msgstr "Glutigu koloron"
-#: ../src/interface.cpp:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1167
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Neniu halto en gradiento"
+msgstr "Glutigu koloron en gradienton"
-#: ../src/interface.cpp:1212
+#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Estas neeble legi SVG datumojn"
-#: ../src/interface.cpp:1254
+#: ../src/interface.cpp:1268
msgid "Drop SVG"
msgstr "Glutigu SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1312
+#: ../src/interface.cpp:1326
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Glutigu bitmapan bildon"
-#: ../src/interface.cpp:1404
+#: ../src/interface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Iu dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. "
+"Ĉu vi volas anstataŭi ĝin?</span>\n"
+"\n"
+"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigo de ĝi signifas anstataŭigi "
+"ankaŭ ĝian entenon."
-#: ../src/interface.cpp:1411
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1425
msgid "Replace"
-msgstr "_Relaso"
+msgstr "Anstataŭigu"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "Move handle"
msgstr "Movu prenilon"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Path along path"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Kurbigu strekon"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Motivo longe de Streko"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
msgid "Slant"
-msgstr "Libera"
+msgstr "Klinu"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "Provo de stako de doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:48
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
msgid "Gears"
-msgstr "_Vakigu"
+msgstr "Dentaĵoj"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
-msgid "Curve stitching"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Interligu Sub-strekojn"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "No effect"
-msgstr "Normala Projekcio"
+msgstr "Neniu artifiko"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
-msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Iu ekscepto okazis dum plenumado de la Artifiko de Streko."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Redaktante parametrojn <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Neniu parametro de la aplikitaj artifikoj de streko estas redaktebla sur-tole."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de enumeracio"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
-msgstr "Teksto"
+msgstr "Dentoj"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
-msgstr "Nombro da paŝoj"
+msgstr "La nombro da dentoj"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "???"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
msgstr ""
+"Prem-angulo de dentoj (kutime 20-25 gradoj). La rejŝo de la dentoj ne "
+"estas en kontakto."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Stroke path"
-msgstr "Koloro de streko"
+msgstr "Strekaĵo"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "La streko kiu estos uzata kiel interligo."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Nr of paths"
-msgstr "Nombro da paragrafoj"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nombro da strekoj"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "La nombro da strekoj kiuj estos kreataj."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Starto de variado de rando"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
msgstr ""
+"La kvanto de hazardo de tremado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj "
+"ene kaj ekster la gvida streko"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Saturado"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Starto de variado de interspaco"
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj "
+"antaŭ kaj malantaŭ la gvida streko"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Endpoint variation"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Fino de variado de rando"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
msgstr ""
+"La kvanto de hazardeco kiu movas la finpunktoj de la interligaĵoj ene kaj "
+"ekster la gvida streko"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Fino de variado de interspaco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la finpunktoj de la interligaĵoj "
+"antaŭ kaj malantaŭ la gvida streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale width"
-msgstr "Fonta larĝo"
+msgstr "Skalu larĝon"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr ""
+msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgstr "Skalu larĝon relative"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo relative al ĝia longo."
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "Angulo"
+msgstr "Unuopa"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Unuopa, streĉita"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Repeated"
-msgstr "Ripeto:"
+msgstr "Ripetita"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Ripetita, streĉita"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Pattern source"
-msgstr "Konturanta motivo"
+msgstr "Fonto de motivo"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Streko enmetenda laŭlonge de kanvaso"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
-msgstr "Motivo"
+msgstr "Kopioj de motivo"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Kiom da kopioj de motivo estas enmetendaj laŭlonge de kanvaso"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Larĝo de folio"
+msgstr "Larĝo de la motivo"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Width in units of length"
-msgstr "Larĝo en bilderoj de krono"
+msgstr "Larĝo en unitoj de longo"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Maksimuma longo de akra eĝo (en unitoj de konturlarĝo)"
+msgstr "Skalu la larĝon de la motivo en unitoj de longo"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Interspaco:"
+msgstr "Interspaco"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Interspaco inter kopioj:"
+msgstr "Interspaco inter kopioj de la motivo"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgid "Normal offset"
-msgstr "Normala Projekcio"
+msgstr "Normala projekcio"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tanĝanta Projekcio"
+msgstr "Tanĝanta projekcio"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Motivo estas vertikala"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon de tavolo"
+msgstr "Ŝanĝu skalaran parametron"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktu sur-tole"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
msgid "Paste path"
-msgstr "Enmetu Lar_ĝon"
+msgstr "Enmetu strekon"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Nenio en la poŝo."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Tiu ĉi artifiko ankoraŭ ne subtenas arkojn, do provu konverti ĝin en streko."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Enmetu Larĝon Aparte"
+msgstr "Enmetu parametron de streko"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "La poŝo ne entenas iun strekon."
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Ŝanĝu spiralon"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon"
+msgstr "Ŝanĝu bulean parametron"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Ŝanĝu nodospecon"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de hazardo"
-#: ../src/main.cpp:211
+#: ../src/main.cpp:217
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Montru la numeron de Inkscape-versio"
-#: ../src/main.cpp:216
+#: ../src/main.cpp:222
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Ne uzu X servilon (procezumu dosierojn nur per konzolo)"
-#: ../src/main.cpp:221
+#: ../src/main.cpp:227
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Provu uzi X servilon (ankaŭ se $DISPLAY ne estas agordita)"
-#: ../src/main.cpp:226
+#: ../src/main.cpp:232
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Malfermu specifita(j)n dokumento(j)n (la opcioj estas preterlaseblaj)"
-#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSIERNOMO"
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:237
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)"
+msgstr "Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)"
-#: ../src/main.cpp:236
+#: ../src/main.cpp:242
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Eksportu dokumenton kiel PNG dosiero"
-#: ../src/main.cpp:241
+#: ../src/main.cpp:247
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "La difino por eksporti SVG en bitmapo (defaŭlte 90)"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/main.cpp:252
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"La eksportita areo en SVG unitoj de la uzanto (defaŭlte ĝi estas tuta tolo; "
"0,0 estas suba-maldekstra angulo)"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:253
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:251
+#: ../src/main.cpp:257
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "La eksportita areo estas la tuta desegno (kaj ne la tolo)"
-#: ../src/main.cpp:256
+#: ../src/main.cpp:262
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:267
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
-"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
-"(in unità utente SVG)"
+"Ĝi agrafas la areon de bitmapa eksportado al plej apuda entjera valoro (en "
+"unitoj de uzanto SVG)"
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "La larĝo de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "WIDTH"
msgstr "LARĜO"
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "La alto de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTO"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "La ID de eksportenda objekto"
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)"
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)"
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Uzu konservitan dosiernomon kaj DPI polurojn dum eksportado (nur kun export-"
"id)"
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)"
+msgstr "Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "COLOR"
msgstr "KOLORO"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)"
+msgstr "Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "VALUE"
msgstr "VALORO"
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Eksportu dokumenton kiel simpla SVG dosiero (sen nomspacoj de sodipodi aŭ de "
"inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero"
-#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Eksportu dokumenton kiel EPS dosiero"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Eksportu dokumenton kiel PDF dosiero"
-#: ../src/main.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Eksportu dokumenton kiel EPS dosiero"
+msgstr "Eksportu dokumenton al Riĉigita Metadosier-Dosiero (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:336
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Konvertu tekstan objekton en strekoj dum eksportado (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1) en la eksporto (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Eksportu dosierojn kun fako agordita laŭ dimensio de la paĝo (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:352
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"la objekto per --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:358
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"la objekto per --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:364
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"per --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:370
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Informmendu la alton de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
"per --query-id"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Listigu id,x,y,a,l de ĉiuj objektoj"
+
+#: ../src/main.cpp:380
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "La ID de la objekto kies dimensioj estas informenditaj"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:386
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Printu la dosierujo de etendiloj kaj eliru"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Formovu neuzatajn difinojn el defs sesio de la dokumento"
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:396
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Listo pri ID de ĉiuj verboj en Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:390
+#: ../src/main.cpp:401
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Vokenda verbo dum malfermado de Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:402
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de verbo"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:406
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Elektenda ID de objekto dum malfermado de Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:407
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de objekto"
-#: ../src/main.cpp:597
+#: ../src/main.cpp:610
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estas neeble trovi ID-n de verbo '%s' difinitan en komandlinio.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estas neeble trovi ID-n de nodo: '%s'\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Malfermu _Freŝdataĵojn"
-#: ../src/menus-skeleton.h:56
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktu"
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Enmetu _Grandon"
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klo_nu"
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Videbligu"
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zomu"
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "_Ekranmoduso"
-#: ../src/menus-skeleton.h:122
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "Show/Hide"
msgstr "Montru/Kaŝu"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr "_Tavolo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "_Objekto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgstr "Kli_po"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ko"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
msgstr "_Motivo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "_Path"
msgstr "_Streko"
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
msgid "_Text"
msgstr "_Teksto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:234
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Effe_cts"
msgstr "Efekto_j"
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Blankotabulo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgstr "Lecionoj"
-#: ../src/node-context.cpp:183
+#: ../src/node-context.cpp:185
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Strkl</b>: ŝanĝas la nodospecon, elklikigas anĝulon de prenilo, movas "
"horiz/vert; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:186
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Ŝvkl</b>: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaŭ "
"prenilojn"
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:187
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
+msgstr "<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
-#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
+#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
msgid "Stamp"
msgstr "Stampilo"
-#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Movu vertikale nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Movu horizontale nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:3206
msgid "Move nodes"
msgstr "Movu nodoj"
-#: ../src/nodepath.cpp:1355
+#: ../src/nodepath.cpp:1424
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
"turni ambaŭ prenilojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:1525
+#: ../src/nodepath.cpp:1594
msgid "Align nodes"
msgstr "Alliniigu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:1587
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Distribuo de nodoj"
-#: ../src/nodepath.cpp:1625
+#: ../src/nodepath.cpp:1694
msgid "Add nodes"
msgstr "Aldonu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
+#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
msgid "Add node"
msgstr "Aldonu nodon"
-#: ../src/nodepath.cpp:1780
+#: ../src/nodepath.cpp:1849
msgid "Break path"
msgstr "Dispecigu strekon"
-#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
-#: ../src/nodepath.cpp:1936
+#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
+#: ../src/nodepath.cpp:2005
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Estas necese elekti <b>du finajn nodojn</b> por unuigi."
-#: ../src/nodepath.cpp:1856
+#: ../src/nodepath.cpp:1925
msgid "Close subpath"
msgstr "Fermo de sub-streko"
-#: ../src/nodepath.cpp:1908
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
msgid "Join nodes"
msgstr "Kunigu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:1957
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Fermu sub-strekon per segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2011
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
+#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
msgid "Delete nodes"
msgstr "Forigu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:2141
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Forigu nodojn konservante la formon"
-#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
+#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Elektu <b>du ne-finajn nodojn</b> en la streko por forigi la rezultantan "
"segmenton."
-#: ../src/nodepath.cpp:2308
+#: ../src/nodepath.cpp:2377
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Estas neeble trovi strekon inter nodoj."
-#: ../src/nodepath.cpp:2340
+#: ../src/nodepath.cpp:2409
msgid "Delete segment"
msgstr "Forigu segmenton"
-#: ../src/nodepath.cpp:2361
+#: ../src/nodepath.cpp:2430
msgid "Change segment type"
msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
-#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
+#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
msgid "Change node type"
msgstr "Ŝanĝu nodospecon"
-#: ../src/nodepath.cpp:3368
+#: ../src/nodepath.cpp:3441
msgid "Retract handle"
msgstr "Retiru prenilon"
-#: ../src/nodepath.cpp:3417
+#: ../src/nodepath.cpp:3490
msgid "Move node handle"
msgstr "Movu prenilon de nodo"
-#: ../src/nodepath.cpp:3557
+#: ../src/nodepath.cpp:3630
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"por elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
"turni ambaŭ prenilojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:3751
+#: ../src/nodepath.cpp:3824
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Turnu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:3882
+#: ../src/nodepath.cpp:3955
msgid "Scale nodes"
msgstr "Skalu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:3932
+#: ../src/nodepath.cpp:3999
msgid "Flip nodes"
msgstr "Renversu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:4097
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"vertikale elklikigi; kun <b>Strkl+Alt</b> por elklikigi direkton de preniloj"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4323
+#: ../src/nodepath.cpp:4394
msgid "end node"
msgstr "fina nodo"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4328
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
msgid "cusp"
msgstr "angula"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4331
+#: ../src/nodepath.cpp:4402
msgid "smooth"
msgstr "malakra"
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "symmetric"
msgstr "simetria"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4339
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "fina nodo, retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4341
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "unu retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4344
+#: ../src/nodepath.cpp:4415
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "ambaŭ retiriĝitaj preniloj (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ilin)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"por skulpti; uzu <b>sago</b>klavojn por movi nodojn, <b>< ></b> por "
"skali kaj <b>[ ]</b> por rotacio"
-#: ../src/nodepath.cpp:4357
+#: ../src/nodepath.cpp:4428
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> nodon aŭ ĝiaj preniloj; uzu <b>sagoklavoj</b> por movi nodon"
+msgstr "<b>Trenu</b> nodon aŭ ĝiaj preniloj; uzu <b>sagoklavoj</b> por movi nodon"
-#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
+#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Elektu unuopan objekton por redakti ĝiajn nodojn aŭ prenilojn."
-#: ../src/nodepath.cpp:4384
+#: ../src/nodepath.cpp:4457
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj "
"klaku</b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
-#: ../src/nodepath.cpp:4390
+#: ../src/nodepath.cpp:4463
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Trenu prenilojn de la objekto por modifi ĝin."
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
+#: ../src/nodepath.cpp:4471
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> de <b>%i</b> elektita nodo en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. %"
"s."
"<b>%i</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. "
"%s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4411
+#: ../src/nodepath.cpp:4484
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:503
+#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Aranĝu radiuso de <b>horizontala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama "
"la vertikalan rondigon"
-#: ../src/object-edit.cpp:509
+#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Aranĝu radiuso de <b>vertikala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama la "
"horizontalan rondigon"
-#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"Aranĝu <b>alton kaj larĝon</b> de rektangulo; kun <b>Strkl</b> por teni "
-"proporcio aŭ plilongigi nur unu dimension"
+"proporciojn aŭ plilongigi nur unu dimension"
-#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
+"Ĝi readaptas la fakon laŭ X/Y direkto; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ Z akso; kun "
+"<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
-#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
+"Ĝi readaptas la fakon laŭ Z akso; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ X/Y direkto; kun "
+"<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
-#: ../src/object-edit.cpp:851
+#: ../src/object-edit.cpp:727
msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+msgstr "Movu la fakon perspektive"
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Aranĝu <b>larĝon</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Aranĝu <b>alton</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
"por segmento"
-#: ../src/object-edit.cpp:1036
+#: ../src/object-edit.cpp:914
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
"por segmento"
-#: ../src/object-edit.cpp:1146
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"Aranĝo de <b>diametro</b> de stelo aŭ plurlatero; uzu <b>Ŝvkl</b> por "
"rondigi; uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"por teni direkton de radiusoj (sen deformo); uzu <b>Ŝvkl</b> por rondigi; "
"uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Volvu/malvolvu spiralon <b>interne</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
"angulon; uzu <b>Alt</b> por konverĝi/diverĝi"
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Volvu/malvolvu spiralon <b>ekstere</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
"angulon; uzu <b>Ŝvkl</b> por readapti/rotacii"
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Aranĝu <b>distanzo de projekcio</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1382
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Movu</b> plenigantan motivon interne de objekto"
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "<b>Skalu</b> sammaniere plenigantan motivon"
-#: ../src/object-edit.cpp:1386
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Turnu</b> plenigantan motivon; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi la angulon"
+msgstr "<b>Turnu</b> plenigantan motivon; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi la angulon"
-#: ../src/object-edit.cpp:1411
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Trenu por readapti <b>fakon de moviĝanta teksto</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:59
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Elektu <b>almenaŭ du objektojn</b> por kombini."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:66
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "Almenaŭ unu objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble kombini."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Estas neeble kombini objektojn el <b>malsamaj grupoj</b> aŭ <b>tavoloj</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:74
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Estas neeble kombini objektojn el <b>malsamaj grupoj</b> aŭ <b>tavoloj</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:79
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Fermo de streko."
+msgstr "Kombinante strekojn..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#: ../src/path-chemistry.cpp:147
msgid "Combine"
msgstr "Kombino"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:162
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Elektu disigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Apartigu"
+msgstr "Apartigante strekojn..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#: ../src/path-chemistry.cpp:247
msgid "Break apart"
msgstr "Apartigu"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Neniu disigenda streko</b> en elekto."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:270
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Elektu <b>objekton</b> kiu estas konvertenda en streko."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj"
+msgstr "Konvertante objektojn en strekoj..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:348
msgid "Object to path"
-msgstr "Konvertu Objekton en Streko"
+msgstr "Konvertu objekton en streko"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Neniu konvertenda objekto</b> en elekto."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:400
+#: ../src/path-chemistry.cpp:415
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Elektu inversigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:409
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:424
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Inversigu strekon"
+msgstr "Inversigante strekojn..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:432
+#: ../src/path-chemistry.cpp:451
msgid "Reverse path"
msgstr "Inversigu strekon"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:434
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Neniu inversigenda streko</b> en elekto."
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
+#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Desegno forigita"
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Plusekvo de elektita streko"
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
msgid "Creating new path"
msgstr "Kreo de nova streko"
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
+#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Aldonado al elektita streko"
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:599
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por fermi kaj fini la strekon."
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi punkto."
+#: ../src/pen-context.cpp:609
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi punkto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pen-context.cpp:1115
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: angulo %3.2f°, distanco %s; <b>Strkl</b> por eklikiĝitaj "
"anguloj; <b>Enigoklavo</b> por fini strekon"
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1140
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Kurba prenilo</b>: angulo %3.2f° longo %s; <b>Strkl</b> por "
"eklikiĝitaj anguloj"
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1170
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: angulo %3.2f°, longo %s; <b>Strkl</b> por "
"eklikiĝitajanguloj, <b>Ŝvkl</b> por movi nur ĉi tiun prenilon"
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1206
msgid "Drawing finished"
msgstr "Desegno finita"
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Lasu</b> ĉi tie por fermi kaj fini la strekon."
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
+#: ../src/pencil-context.cpp:338
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Desegnu libermane strekon"
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
+#: ../src/pencil-context.cpp:343
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi tiu punkto."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:405
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Libermane fino"
"Inkscape estos lanĉita kun defaŭltaj agordoj.\n"
"Novaj agordoj ne estos konservitaj."
-#: ../src/print.cpp:152
-msgid "Print"
-msgstr "Presu"
-
-#: ../src/print.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n"
-
-#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Nekonata"
-
-#: ../src/print.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#: ../src/rect-context.cpp:382
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
msgstr ""
+"<b>Strkl</b>: kreu kvadraton aŭ entjer-rejŝan rektangulon, bloku rondan "
+"angulon cirkla"
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Presa Anta_ŭmontro"
-
-#: ../src/print.cpp:245
+#: ../src/rect-context.cpp:536
#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la rejŝo %d:%d); uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni "
+"ĉirkaŭ la startpunkto"
-#: ../src/print.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokumento"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Strkl</b>: kreu kvadraton aŭ entjeran rektangulon, bloku rondan angulon "
-"cirkla"
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1.618 : 1); uzu "
+"<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
-#: ../src/rect-context.cpp:503
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rektangulo</b>: %s × %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ "
-"entjerajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ startpunkto"
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1 : 1.618); uzu "
+"<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
-#: ../src/rect-context.cpp:505
+#: ../src/rect-context.cpp:545
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rektangulo</b>: %s × %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ "
-"entjerajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ startpunkto"
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ entjer-"
+"rejŝajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:566
msgid "Create rectangle"
msgstr "Kreu rektangulojn"
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:228
msgid "Move canceled."
msgstr "Nuligita movo."
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:236
msgid "Selection canceled."
msgstr "Nuligita elekto."
-#: ../src/select-context.cpp:534
+#: ../src/select-context.cpp:535
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
+"<b>Desegnu sur</b> objektoj por elekti ilin; lasu <b>Alt</b> por ŝanĝi al la "
+"elastaĵa elektado"
-#: ../src/select-context.cpp:536
+#: ../src/select-context.cpp:537
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
+"<b>Trenu ĉirkaŭ</b> objektoj por elekti ilin; premu <b>Alt</b> por ŝanĝi al "
+"la tuŝa elektado"
-#: ../src/select-context.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:697
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Strkl</b>: elektu en grupoj, movu horiz/vert"
+msgstr "<b>Strkl</b>: alklaku por elekti en grupoj; trenu por movi horiz/vert"
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:698
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Ŝvkl</b>: mastrumu elekton, devigu elastaĵon, malebligu elklikiĝon"
+msgstr ""
+"<b>Ŝvkl</b>: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan "
+"elekton"
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: elektu sube, movu la elekton"
+#: ../src/select-context.cpp:699
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: alklaku poe elekti sube; trenu por movi la elektaĵon aŭ por "
+"elekti per tuŝo"
-#: ../src/select-context.cpp:848
+#: ../src/select-context.cpp:870
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "La elektita objekto ne estas grupo. Estas neeble enigi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
msgid "Delete text"
msgstr "Forigu tekston"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nenio</b> estis forigita."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Elektu duplikatendan <b>objekton</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
msgid "Delete all"
msgstr "Forigu ĉion"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Elektu <b>du aŭ plurajn</b> arigendajn objektojn."
+msgstr "Elektu <b>plurajn objektojn</b> por grupigi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
-msgstr "Arigu"
+msgstr "Grupigu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Elektu malarigendan <b>grupon</b>."
+msgstr "Elektu malgrupigendan <b>grupon</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Neniu malarigenda grupo</b> en la elekto."
+msgstr "<b>Neniu malgrupigenda grupo</b> en la elekto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
msgid "Ungroup"
-msgstr "Malarigu"
+msgstr "Malgrupigu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Elektu suprentirendan <b>objekton</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj <b>grupoj</b> aŭ "
"<b>tavoloj</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas suprentirenda(j) ĝis la pinto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
msgid "Raise to top"
msgstr "Suprentiru ĝis la Pinto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Elektu subentirenda(j)n <b>objekto(j)n</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
msgid "Lower"
msgstr "Subentiru"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas subentirenda(j) ĝis la fundo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Subentiru ĝis la fundo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nenio estas nuligenda."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nenio estas ripetenda."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nenio estis kopiita."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Nenio en la poŝo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Paste"
msgstr "Enmetu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Nenio en la poŝo de stilo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas stilon."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
msgid "Paste style"
-msgstr "Enmetu stilon"
+msgstr "Apliku stilon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por enmeti artifikojn de viv-streko en ili."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "La poŝo ne entenas iun artifikon de viv-streko."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Enmetu grandon aparte"
+msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
msgid "Paste size"
msgstr "Enmetu grandon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
msgid "Paste size separately"
msgstr "Enmetu grandon aparte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al supera tavolo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Suprentiru al sekva tavolo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
msgid "No more layers above."
msgstr "Neniu alia supera tavolo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al suba tavolo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
msgid "No more layers below."
msgstr "Neniu alia suba tavolo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
msgid "Remove transform"
msgstr "Formovu transformojn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Turnu je 90° DĜ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Turnu je _90° KM"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacio"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Rotacio laŭ bilderoj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
msgid "Scale"
msgstr "Skalu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Skalu je tuta faktoro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
msgid "Move vertically"
msgstr "Movu vertikale"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
msgid "Move horizontally"
msgstr "Movu horizontale"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
msgid "Move"
msgstr "Movu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Movu vertikale je bilderoj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Movu horizontale je bilderoj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La elektaĵo ne havas artifikon de streko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klonu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Elektu malkunligandan <b>klonon</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Neniu malkunliganda klono</b> en la elekto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
msgid "Unlink clone"
msgstr "Disigu Klonon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"projekcion</b> por iri al ĝia originalo. Elektu <b>tekston en streko</b> por "
"iri al streko mem. Elektu <b>moviĝantan teston</b> por iri al ĝia fako."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>estas neeble trovi</b> elektendan objekton (ĉu orfa klono, projekcio, "
"teksto en streko aŭ moviĝanta teksto?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
-msgstr ""
-"La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en <defs>)"
+msgstr "La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en motivo."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
msgid "Objects to marker"
-msgstr "Konvertu objekton en motivo"
+msgstr "Konvertu objektojn en markiloj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en gvidrelo(j)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Konvertu objektojn en gvidreloj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en motivo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Konvertu objekton en motivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Elektu <b>objekton kun pleniganta motivo</b> por ekstrakti objektojn."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Neniu pleniganta motivo</b> en elekto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Konvertu motivon en objektoj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> el kiu(j) oni kreas bitmapan kopion."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
msgid "Create bitmap"
msgstr "Kreu bitmapon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por krei klipostrekon aŭ masko el ĝi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Elektu <b>objekton</b> de masko kaj <b>objekto(j)n</b> por apliki "
"klipostrekon aŭ maskon al ĝi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
msgid "Set clipping path"
msgstr "Agordu klipantan strekon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
msgid "Set mask"
msgstr "Agordu maskon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi klipostrekon aŭ maskon el ĝi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
msgid "Release clipping path"
msgstr "Lasu klipantan strekon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
msgid "Release mask"
msgstr "Lasu maskon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por adapti tolon al ili."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Adaptu paĝon al elekto"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Path"
msgstr "Streko"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
msgid "Polygon"
msgstr "Plurlatero"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangulo"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
msgid "3D Box"
-msgstr "Fako"
+msgstr "3D Fako"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klonaĵo"
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Spiral"
msgstr "Spiralo"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
msgid "Star"
msgstr "Stelo"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Neniu elektita objekto. Uzu alklakon, Ŝovoklavon+alklakon, aŭ trenon ĉirkaŭ "
"la objektojn por elekti."
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " en gropo %s (%s)"
+msgstr " en grupo %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
msgid "Skew"
msgstr "Distordu"
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:447
msgid "Set center"
msgstr "Agordu centron"
-#: ../src/seltrans.cpp:543
+#: ../src/seltrans.cpp:542
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Centro</b> de rotacio kaj deformo: trenu por reloki; ankaŭ skalo uzas ĉi "
"tiu cernton kun Ŝvkl"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Kunpremu aŭ tiretendu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por unuforme "
"skali; uzu <b>Ŝvkl</b> por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
-#: ../src/seltrans.cpp:571
+#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Skalo</b> de elekto; uzu <b>Strkl</b> por unuforme skali; uzu <b>Ŝvkl</b> "
"por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Distordu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
"<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita flanko"
-#: ../src/seltrans.cpp:576
+#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Turnu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
"<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita angulo"
-#: ../src/seltrans.cpp:710
+#: ../src/seltrans.cpp:709
msgid "Reset center"
msgstr "Re-agordu centron"
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
+#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Skalo</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; kun <b>Strkl</b> por teni proporcion"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1188
+#: ../src/seltrans.cpp:1192
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Distordo</b>: %0.2f°; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1237
+#: ../src/seltrans.cpp:1241
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotacio</b>: %0.2f gradoj; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
-#: ../src/seltrans.cpp:1280
+#: ../src/seltrans.cpp:1284
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Movu <b>centron</b> en %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1569
+#: ../src/seltrans.cpp:1573
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Movo</b> de %s, %s; uzu <b>Strkl</b> por readapti horiz/vert; uzu "
"<b>Ŝvkl</b> por malebligi elklikiĝon"
-#: ../src/shape-editor.cpp:357
+#: ../src/shape-editor.cpp:370
msgid "Drag curve"
msgstr "Trenu kurbojn"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Kunligo</b> sen URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipso</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Cirklo</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segmento</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arko</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Moviĝanta areo"
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Ne-moviĝanta areo"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Moviĝanta teksto</b> (%d tipo)"
msgstr[1] "<b>Moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Kunligita moviĝanta teksto</b> (%d tipoj)"
msgstr[1] "<b>Kunligitaj moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "vertikala gvidrelo"
+#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#, c-format
+msgid "vertical guideline at %s"
+msgstr "vertikala gvidlinio al %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "horizontala gvidrelo"
+#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#, c-format
+msgid "horizontal guideline at %s"
+msgstr "horizontala gvidolinio al %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1039
msgid "embedded"
#: ../src/sp-image.cpp:1048
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b>Bildo</b> %d × %d: %s"
+msgstr "<b>Bildo</b> %d x %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:694
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
-#: ../src/sp-item.cpp:830
+#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "Objekto"
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:922
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>klipita</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:852
+#: ../src/sp-item.cpp:927
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maskita</i>"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamika projekcio</b>, %s di %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj)"
+msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo, artifiko de streko)"
+msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj, artifiko de streko)"
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:143
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo)"
msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj)"
+#: ../src/sp-path.cpp:573
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Kreo de unuopa punkto"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:574
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Kreu unuopan punkton"
+
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Plurlatero</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Plurlinio</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Rektangulo</b>"
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Kondiĉa rupo</b> de <b>%d</b> objekto"
-msgstr[1] "<b>Kondiĉa Grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
+msgstr[0] "<b>Kondiĉa grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
+msgstr[1] "<b>Kondiĉa grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
msgstr "<b>Teksto</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rektangulo</b>"
+msgstr "<b>Teksta vasteco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:316
+msgid "..."
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:324
#, c-format
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spiralo</b>: radiuso %s, angulo %5g°; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi "
"angulon"
"diferenco, XOR, dividon aŭ tranĉon de streko."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Unu el objektoj <b>ne estas streko</b>, do estas neeble plenumi Bulean "
"operacion."
-#: ../src/splivarot.cpp:601
+#: ../src/splivarot.cpp:602
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Elektu <b>konturitan strekon</b> por konverti konturon en streko."
-#: ../src/splivarot.cpp:885
+#: ../src/splivarot.cpp:886
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Ĝi konvertas konturon en streko"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:888
+#: ../src/splivarot.cpp:889
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Neniu konturita streko</b>en elekto."
-#: ../src/splivarot.cpp:972
+#: ../src/splivarot.cpp:973
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"La elektita objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble entrudi/eltrudi."
+msgstr "La elektita objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble entrudi/eltrudi."
-#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
msgid "Create linked offset"
msgstr "Kreu kunligitan projekcion"
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Kreu dinamikan projekcion"
-#: ../src/splivarot.cpp:1189
+#: ../src/splivarot.cpp:1190
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
msgid "Outset path"
msgstr "Eltrudu strekon"
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
msgid "Inset path"
msgstr "Entrudu strekon"
-#: ../src/splivarot.cpp:1409
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>Neniu entrudenda/eltrudenda streko</b> en elekto."
-#: ../src/splivarot.cpp:1570
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Simpligado de strekojn (aparte):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1572
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Sojlo por simpligo:"
+msgstr "Simpligado de strekojn:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Simpligo de %s - <b>%d</b> de <b>%d</b> strekoj simpligitaj..."
+msgstr "%s - <b>%d</b> el <b>%d</b> strekoj simpligitaj..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Farite - <b>%d</b> strekoj simpligitaj."
+msgstr "<b>%d</b> strekoj simpligitaj."
-#: ../src/splivarot.cpp:1636
+#: ../src/splivarot.cpp:1637
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Elektu simpligenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
+#: ../src/splivarot.cpp:1651
msgid "Simplify"
msgstr "Simpligu"
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Neniu simpligenda streko</b> en elekto."
#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Plurlatero</b>: radiuso %s, angulo %5g°; kun <b>Strkl</b> por "
"elklikigi angulon"
"La moviĝanta(j) teksto(j) devas esti <b>videbla(j)</b> por enmeti tio(j)n en "
"iu streko."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Put text on path"
msgstr "Ĝi metas tekston en streko"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Neniu teksto-en-streko</b> en la elekto."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Remove text from path"
msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Elektu <b>teksto(j)n</b> por formovi transformojn."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Formovu transformojn mane"
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klaku</b> por redakti tekston, <b>trenu</b> por elekti parton de teksto."
+msgstr "<b>Klaku</b> por redakti tekston, <b>trenu</b> por elekti parton de teksto."
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Klaku</b> por redakti moviĝantan tekston, <b>trenu</b> por elekti parton "
"de teksto."
#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b>Fako de moviĝanta teksto</b>: %s × %s"
+msgstr "<b>Fako de moviĝanta teksto</b>: %s x %s"
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Tajpu tekston; <b>Enigoklavo</b> por startigi novan linion."
msgid "Make italic"
msgstr "Igu kursiva"
-#: ../src/text-context.cpp:929
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Nova linio"
-#: ../src/text-context.cpp:963
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Retropaŝo"
-#: ../src/text-context.cpp:1009
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Modifu maldekstren"
-#: ../src/text-context.cpp:1029
+#: ../src/text-context.cpp:1034
msgid "Kern to the right"
msgstr "Modifu dekstren"
-#: ../src/text-context.cpp:1049
+#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
msgstr "Modifu supre"
-#: ../src/text-context.cpp:1070
+#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
msgstr "Modifu sube"
-#: ../src/text-context.cpp:1126
+#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Turnu kontraŭmontrile"
-#: ../src/text-context.cpp:1147
+#: ../src/text-context.cpp:1156
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Turnu dekstroĝire"
-#: ../src/text-context.cpp:1164
+#: ../src/text-context.cpp:1173
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Kuntiru linian interspacon"
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Ĝi kuntiras interspacon inter literoj"
-#: ../src/text-context.cpp:1191
+#: ../src/text-context.cpp:1200
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Etendu linian interspacon"
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1208
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Ĝi etendas interspacon inter literoj"
-#: ../src/text-context.cpp:1303
+#: ../src/text-context.cpp:1312
msgid "Paste text"
msgstr "Enmetu tekston"
-#: ../src/text-context.cpp:1532
+#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Tajpu moviĝantan tekston;<b>Enigoklavo</b> por startigi novan paragrafon."
+msgstr "Tajpu moviĝantan tekston;<b>Enigoklavo</b> por startigi novan paragrafon."
-#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Klaku</b> por elekti aŭ krei tekston, <b>trenu</b>por krei moviĝantan "
"tekston; poste tajpu."
-#: ../src/text-context.cpp:1610
-#, fuzzy
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Formovu Verdon"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1642
+#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
msgstr "Speco de teksto"
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "Por korekti strekon per puŝo, elektu ĝin kaj trenu sur ĝi."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"angulojnkaj readapti. <b>Klaku</b> por elekti."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por krei stelon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon de "
-"la stelo. <b>Klaku</b> por elekti."
+"<b>Trenu</b> por krei £D fakon. <b>Trenu regilojn</b> por perspektive "
+"readapti.<b>AlKlaku</b> por elekti(kun <b>Strkl+Alt</b> por unuopa faco)."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por krei libermanan linion. Komencu desegni premente <b>Ŝvkl</"
-"b> por aldoni al elektita streko."
+"<b>Trenu</b> por krei libermanan linion. Komencu desegni premante <b>Ŝvkl</"
+"b> por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn punktojn."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por startigi strekon; uzu <b>Ŝvkl</b> "
-"por aldoni al elektita streko."
+"por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn punktojn."
#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por skribi per grifelo. Aranĝu larĝon per <b>maldekstra</b>/"
-"<b>dekstra</b> sagoklavo, angulon per <b>supera</b>/<b>suda</b> sagoklavo."
+"<b>Trenu</b> por skribi per grifelo; kun <b>Strkl</b> por streki gvidrelon, "
+"kun <b>Alt</b> por subtiligi/dikigi. La <b>Sagoklavoj</b> adaptas larĝon "
+"(dekstre/maldekstre) kaj angulon (supre/sube)."
#: ../src/tools-switch.cpp:211
msgid ""
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
+"<b>Alklaku</b> por pentri la ĉirkaŭlimigitan areon, <b>Ŝvkl+alklako</b> por "
+"unuigi la novan plenigon kun la nuna elektaĵo, <b>Strkl+alklako</b> por ŝangi "
+"la plenigon de la alklakita objekto kaj streki laŭ nuna agordaĵo."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorigo: farite. %ld kreitaj nodoj"
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Neniu elektaĵo!</b> Elektu korektendajn objektojn."
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nenio</b> estis forigita."
-msgstr[1] "<b>Nenio</b> estis forigita."
+msgstr[0] "<b>Puŝante %d</b> elektitan objekton."
+msgstr[1] "<b>Puŝante %d</b> elektitajn objektojn."
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Aranĝu elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Aranĝu elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Arigu elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Arigu elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Larĝigante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Larĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Aranĝu elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Aranĝu elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Altirante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Altirante %d</b> elektitajn objektojn"
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitajn objektojn"
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nenio</b> estis forigita."
-msgstr[1] "<b>Nenio</b> estis forigita."
+msgstr[0] "<b>Krudigante %d</b> elektitan objekton."
+msgstr[1] "<b>Krudigante %d</b> elektitajn objektojn."
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Aranĝu elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Aranĝu elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Pentrante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Pentrante %d</b> elektitajn objektojn"
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
-msgstr[1] "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
+msgstr[0] "<b>Kirlu koloron en %d</b> elektita objekto"
+msgstr[1] "<b>Kirlante koloron en %d</b> elektitaj objektoj"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per puŝo"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per mallarĝigo"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per larĝigo"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per altiro"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per forpuŝo"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per krudigo"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per kolorpentrado"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Korekto per kolorkirlo"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgstr "Kreu kunligon"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Malarigu"
+msgstr "_Malgrupigu"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
-msgstr "_Plaŭd"
+msgstr "_Plaŭdo"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
msgid "translator-credits"
msgstr "tradukantoj"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Formovu surmetitaĵojn"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Aranĝu konektilan reton"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
msgid "Unclump"
-msgstr " Dismetu "
+msgstr "Dismetu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
msgid "Randomize positions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr ""
-"Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro"
+msgstr "Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Align left sides"
"surmetiĝas inter si"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Aranĝu reton de elektitaj konektiloj"
msgstr "Plej eta objekto"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
msgid "Drawing"
msgstr "Desegno"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatumo"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
msgid "License"
msgstr "Licenco"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core Entoj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenco</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Kreu gvidrelon"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Montru _randojn de la paĝo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Formovu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, estos montrita la rektangula konturo de la paĝo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Tenu ĝin/ilin elektita(j)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rando sur la_ pinto de desegnaĵo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "G_vidreloj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando ĉiam estos sur la pinto de desegnaĵo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Krado"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Montru la ombron de la paĝo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Elklikiĝo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando de paĝo montros ombron dekstre kaj sube"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Fono:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Background color"
msgstr "Fona koloro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Fona koloro kaj fona diafaneco de la paĝo (kiu estas uzitaj ankaŭ por "
"eksporto de bitmapojn)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Montru _randojn de la paĝo"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Se ĝi estas ebligita, estos montrita la rektangula konturo de la paĝo"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rando sur la_ pinto de desegnaĵo"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando ĉiam estos sur la pinto de desegnaĵo"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border _color:"
msgstr "_Koloro de rando:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Page border color"
msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Color of the page border"
msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Montru la ombron de la paĝo"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando de paĝo montros ombron dekstre kaj sube"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Defaŭltaj _unitoj:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rando</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show _guides"
msgstr "Montru _gvidrelojn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Agraf_u gvidrelojn dum trenado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Dum oni trenas gvidrelon, tio alkroĉas al la nodoj de la objekto aŭ al la anguloj "
+"de la agrafanta fako ('Elklikigu al la anguloj de agrafanta fako' "
+"aŭ 'Agrafu al nodoj' devas esti ebligitaj en la langeto 'Elklikiĝo'; nur la etan "
+"parton de la gvidrelo, kiu estas najbara al la kursoro, estos agrafataj)."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Ko_loro de gvidrelojn:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guideline color"
msgstr "Koloro de la gvidolinio"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Ak_centanta koloro:"
+msgstr "En_faziganta koloro:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Akcentanta koloro de gvidolinio"
+msgstr "Enfaziganta koloro de gvidolinio"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Koloro de gvidolinio dum ĝi estas sub muso"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Gvidreloj</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "_Ebligu elklikiĝon"
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Bounding _box corners"
-msgstr "Agraf_u fakojn al gvidreloj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Ĝi ebligas/malebligas elklikiĝon"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Anguloj de agrafanta fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (only applicable to the selector tool)"
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
+"Tio estas nur uzebla por ilo de elekto: ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta "
+"fako al la gvidreloj, al la kradoj, kaj al aliaj agrafantaj fakoj (sed neniam al nodoj "
+"aŭ al strekoj)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Nodes"
-msgstr "Nodoj"
+msgstr "_Nodoj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "_Guides"
-msgstr "G_vidreloj"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
-"'Snap to nodes' must also be enabled)"
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
msgstr ""
+"Ĝi agrafas la nodojn (e.g. strek-nodoj, specialaj punktoj en la formo, preniloj "
+"de gradientoj, punktoj de teksto, transform-originoj, ktp.) al gvidreloj, "
+"al kradoj, al strekoj kaj al aliaj nodoj"
#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Snap to p_aths"
-msgstr "Agrafu al _strekoj de objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Agrafu al _strekoj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Agrafu nodojn al objek_toj"
+msgstr "Ĝi agrafas nodojn al la strekoj de la objekto"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Agrafu al _nodoj de objektoj"
+msgstr "Agrafu al _nodoj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
-msgstr "Agrafu nodojn al objek_toj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Ĝi agrafas nodojn aŭ gvidrelojn al la nodoj de la objekto"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Avana"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Agrafu al la randoj de la agrafanta fa_ko"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snap at any dist_ance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
msgstr ""
+"Ĝi agrafas al la randoj de la agrafanta fako la angulojn aŭ la "
+"gvidrelojn de la agrafanta fako"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Elklikigu angulojn de ag_rafanta fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al aliaj anguloj de agrafanta fako"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Centro de rotacio"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Centro de rotacio de objekto kiam oni elklikiĝas"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Krado kun _gvidreloj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Liniaj segmentoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
msgstr ""
+"Ĝi agrafas al intersekto de segmentoj de linio ('agrafu al streko' estas "
+"ebligenda, kontrolu la antaŭa langeto)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Kreu novan kradon."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Formovu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Formovu elektitan kradon."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+msgid "Guides"
+msgstr "Gvidreloj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+msgid "Grids"
+msgstr "Kradoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Snap"
+msgstr "Elklikiĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Snap points"
+msgstr "Punktoj de elklikiĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Defaŭltaj _unitoj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rando</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Gvidreloj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Magneta altiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Altiru _nur pli proksime je:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la objektoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara objekto dum movo, sen "
-"zorgo pri distanco"
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al alia objekto nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid "Snap d_istance"
-msgstr ""
+msgstr "Magneta alt_iro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "A_ltiru nur pli proksime je:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la krado"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara krado dum movo, sen "
-"zorgo pri distanco"
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidlinio nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "M_agneta altiro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap at any distanc_e"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Altiru nur pli p_roksime je:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la gvidrelo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara gvidrelo dum movo, "
-"sen zorgo pri distanco"
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidrelo nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
-#. Some other options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Enprenu kaŝitajn objektojn en la serĉo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Agrafo</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Kio agrafas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Agrafo de Krado</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la objektoj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr "Agrafu nodojn al objek_toj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la kradoj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>Agrafo de Krado</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "Agrafu punkt_ojn al gvidreloj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la intersekto de</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la specialaj nodoj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Kreu</b> "
+msgstr " <b>Kreu</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Kradospeco:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
+msgstr "<b>Difinitaj kradoj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
msgid "Remove grid"
-msgstr "Formovu Ruĝon"
+msgstr "Formovu kradon"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
msgstr "Eksportu"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroj"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Ĉefa _opakeco, %"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Neniu antaŭmonto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Tro larĝa por antaŭmontri"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Ebligu antaŭmontron"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Ĉiuj Dosieroj de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+msgid "All Files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+msgid "All Images"
+msgstr "Ĉiuj Bildoj"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Aldonu aŭtomate la finaĵon al la dosiernomo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Akiru el la finaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Maldekstra rando de fonto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Supra rando de fonto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Dekstra rando de fonto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Suba rando de fonto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+msgid "Source width"
+msgstr "Larĝo de fonto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+msgid "Source height"
+msgstr "Alto de fonto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+msgid "Destination width"
+msgstr "Larĝo de fiksado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+msgid "Destination height"
+msgstr "Alto de fiksado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Difino (punktoj por colo)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+msgid "Custom"
+msgstr "Personaligita"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Cairo"
+msgstr "Karbodesegnaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr "Glatigo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+msgid "Destination"
+msgstr "Fiksado"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
msgstr "Plenigo"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Koloro de streko"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "St_ilo de streko"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
-msgid "Change blur"
-msgstr "Ŝanĝu malfokuso"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
msgid "Light Source:"
-msgstr "Fonto"
+msgstr "Lumfonto:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
msgid "Location"
-msgstr "_Rotacio"
+msgstr "Lokado"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
msgid "Points At"
-msgstr "Punktoj"
+msgstr "Punktoj al"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Eksponento"
+msgstr "Spegula Eksponento"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angulo"
+msgstr "Konusa Angulo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
msgid "New light source"
-msgstr "Dekstra rando de la fonto"
+msgstr "Nova lumfonto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplikatu"
+msgstr "_Duplikatu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
msgid "_Filter"
-msgstr "Filtriloj"
+msgstr "_Filtriloj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
msgid "R_ename"
-msgstr "_Renomigu"
+msgstr "R_enomu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
msgid "Rename filter"
-msgstr "Formovu plenigon"
+msgstr "Renomu filtrilon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
msgid "Apply filter"
-msgstr "Aldonu tavolon"
+msgstr "Apliku filtrilon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
msgid "Add filter"
-msgstr "Aldonu tavolon"
+msgstr "Aldonu filtrilon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
msgid "Remove filter"
-msgstr "Formovu plenigon"
+msgstr "Formovu filtrilon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplikatu nodon"
+msgstr "Duplikatu filtrilon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
msgid "_Effect"
-msgstr "Efekto_j"
+msgstr "_Artifiko"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
msgid "Connections"
-msgstr "Konektilo"
+msgstr "Konektoj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Formovu prafunkcion de filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
msgid "Remove merge node"
-msgstr "Formovu Verdon"
+msgstr "Formovu kunfandantan nodon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Reordigu prafunkcion de filtrilo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
msgid "Add Effect:"
-msgstr "Efekto_j"
+msgstr "Aldonu Artifikon:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
msgid "No effect selected"
-msgstr "Neniu elektita dokumento"
+msgstr "Neniu elektita artifiko"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Rektangulo</b>"
+msgstr "<b>Parametroj de artifiko</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
msgid "Mode"
msgstr "Moduso"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
msgid "Value(s)"
-msgstr "Valoro"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Envolvaĵo"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interpolu"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponento"
+msgstr "Valoro(j)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
msgid "Operator"
-msgstr "Kreinto"
+msgstr "Operacisimbolo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
msgid "Target"
-msgstr "Celo:"
+msgstr "Celo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
msgid "Kernel"
-msgstr "Modifu supre"
+msgstr "Kerno"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
msgid "Divisor"
-msgstr "Divido"
+msgstr "Dividanto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
msgid "Edge Mode"
-msgstr "Moduso"
+msgstr "Moduso pri Rando"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Protektata"
+msgstr "Tenu Alfan"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Koloroj"
+msgstr "Difuza Koloro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
msgid "Surface Scale"
-msgstr "Kvadrata finpunkto"
+msgstr "Skalo de Surfaco"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
msgid "Constant"
-msgstr "Konektu"
+msgstr "Konstanta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
msgid "X Channel"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Kanalo X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
msgid "Y Channel"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Kanalo Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
msgid "Flood Color"
-msgstr "Koloro de kontrolhalto"
+msgstr "Koloro de Plenigo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Standarta Devio"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
msgid "Delta X"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Delta X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
msgid "Delta Y"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Delta Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
msgid "Specular Color"
-msgstr "Koloro de kontrolhalto"
+msgstr "Spegula Koloro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Interligu Kahelojn"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Baza Frekvenco"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Oktavoj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
msgid "Seed"
-msgstr "Rapideco:"
+msgstr "Semo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Aldonu prafunkcion de filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
+"La prafunkcion de filtrilo <b>feStompaĵo</b> havigas 4 modusoj por stompi "
+"bildon: ekrane, multiplika, pli malhela kaj pli hela."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMatrico-de-Koloro</b> aplikas matrican "
+"transformadon al koloro de ĉiu bildigita bildero. Tio taŭgas por artifikoj kiel "
+"la ŝangado de objekto al grizgamo, kiel modifo de la saturado aŭ la nuanco de koloro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
-msgid "Duplicate filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"The <b>feTransiro-de-Komponanto</b> mastrumas la komponantoj de la koloro de "
+"enigo (ruĝo, verdo, bluo, kaj alfa) rilate al speciala funkcio de transiro, "
+"ebligante agojn kiel aranĝon de heleco, de kontrasto, de koloro kaj de sojlo."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMiksita</b> kummetas du bildojn uzante unu el "
+"modusoj de Porter-Duff por ĉirkaŭlimigi aŭ la aritmetikan moduson kiu estas "
+"priskribita en SVG-standarto. La moduso de Porter-Duff estas logika operacio "
+"inter la valoroj de respondaj bilderoj de la bildoj."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
+"La <b>feMatrico-de-Ruliĝo</b> lasas al vi la elekton pri Ruliĝo aplikenda al la "
+"bildo. Kutimaj artifikoj kreitaj de matricoj de ruliĝo estas malfokuso, netigo, "
+"reliefo kaj rekonado de randoj. Notu ke ankaŭ gaŭsa malfokuso estas kreebla per "
+"tiu ĉi prafunkcio de filtrilo; la speciala prafunkcia gaŭsa malfokuso"
+"estas pli rapida kaj sendependa de difino."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"La prafunkcioj de filtrilo <b>feDifuzaLumo</b> kaj feSpegulaLumado kreas "
+"\"reliefigantan\" ombrumon. La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por havigi "
+"informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas proksimigitaj "
+"al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, estas malproksimigitaj "
+"de la rigardanto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMapo-de-Dismeto</b> lokigas la bilderojn en la "
+"unua enigo uzante la dua enigo kiel mapo de dismeto, kiu vidigas kiom da "
+"malproksimeco la bildero havus. Klasikaj ekzemploj estas la artifikoj kirklo "
+"kaj pinĉo."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>fePlenigo</b> plenigas la areojn per havigita koloro "
+"kaj opakeco. Kutime ĝi estas uzata kiel enigo de aliaj filtriloj por apliki "
+"koloron al grafikaĵo."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feGaŭsaMalfokuso</b> malfokusigas ĝian enigon. Ĝi "
+"estas kutime uzata kun feDeŝovo por krei artifikon de ombro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feBildo</b> plenigas la areon per ekstera bildo "
+"aŭ alian parton de la dokumento."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feKunfandu</b> kunmetas multajn dumtempajn bildojn "
+"ene la prafunkcio de filtrilo al unuopa bildo. Ĝi uzas normalan alfan "
+"compositing por fari tion. Tio uzi multajn prafunkciojn feStompaĵo "
+"en 'normala' moduso aŭ multajn prafunkciojn feMiksita en 'over' moduso."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMorfologio</b> erodas kaj dilatas la artifikojn. "
+"Por unukoloraj objektoj la erodado igas la objekton pli subtila kaj la dilatado "
+"igas ĝin pli dika."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feDeŝovo</b> deŝovas la bildon laŭ uzant-difinita "
+"kvanto. Ekzemple, tio estas tre utila por la ombroj, ĉar la ombro estas iom "
+"delokiĝita rilate al la efektiva objekto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"La prafunkcioj de filtrilo feDifuzaLumo and <b>feSpegulaLumado</b> kreas "
+"\"reliefigantan\" ombrumon. La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por havigi "
+"informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas proksimigitaj "
+"al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, estas malproksimigitaj "
+"de la rigardanto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "La prafunkcio de filtrilo <b>feKahelo</b> klonas areon kun ĝia grafikaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feTurbulo</b> bildigas la bruon de Perlin. "
+"Tiu speco de bruo estas tre utila por simuli multajn naturajn fenomenojn ekzemple "
+"nubojn aŭ fumon, kaj por krei kompleksajn veftojn ekzemple marmoron aŭ graniton."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplikatu prafunkcion de filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Forigu econ"
+msgstr "Agordu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "Muso"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Sentiveco de kapto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "pixels"
msgstr "bilderoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"La necesa apudeco de objekto en la ekrano por ke vi povas kapti ĝin per muso "
"(en bilderoj de la ekrano)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Sojlo de kliko/treno:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maksimuma muso-treno (en bilderoj de ekrano) kiu estas ankoraŭ kliko kaj ne "
"treno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Uzu grafikotabuleton aŭ aliaj aparatoj (tio necesas re-starto)"
+msgstr "Uzu premsentivan grafikotabuleton (tio necesas re-starto)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
-"Ĝi uzas kapablojn de grafikotabuleto aŭ de aliaj premosentivaj aparatoj. "
-"Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto."
+"Ĝi uzas kapablojn de grafikotabuleto aŭ de aliaj premsentivaj aparatoj. "
+"Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto (vi povas ankoraŭ "
+"uzi tion kiel muson."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulumo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Musoradeto rulumas je:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Unu elklikiĝo de musoradeto rulumas je ĉi tiu distanco en bilderoj de ekrano "
"(horizontale per Ŝovoklavo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Stirklavo+sagoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Scroll by:"
msgstr "Rulumu je:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Per premo de Stirklavo+sagoklavo, oni rulumas je ĉi tiu distanco (en "
"bilderoj de ekrano)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Acceleration:"
msgstr "Akcelo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Tenente la premo de Stirklavo+sagoklavo, oni akcelas la rulumon (0 por neniu "
"akcelo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Aŭtomata rulumo"
+msgstr "Mem-rulumo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "Rapideco:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Rapideco de aŭtomata rulumo de tolo dum la treno ekster randon de tolo(0 por "
"malebligi aŭtomatan rulumon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
msgid "Threshold:"
msgstr "Sojlo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"aktivigi aŭtomatan rulumon; pozitiva nombro estas ekster tolo, negativa "
"nombro estas ene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
+"La maldekstra mus-butono ebligas plenan rigardon kiam spacoklavo estas "
+"premita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, la premado de Spacoklavo plus la treno kun "
+"maldekstra mus-butono igas plenvida la tolon (kiel en Adobe Illustrator). "
+"Kiam ĝi estas malebligita, Spacoklavo pormomente estas ilo de Elektado (ĝi "
+"estas defaŭlto)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Musoradeto rulumas je:"
+msgstr "Musoradeto zomas defaŭlte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, musoradeto zomas sen Strkl kaj rulumas tolon kun "
+"Strkl; kiam ĝi estas malebligita, musoradeto zomas kun Ctrl Strkl kaj "
+"rulumas sen Strkl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "Paŝoj"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "La sagoklavoj movas je:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"(en bilderoj)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> kaj < skalita je:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Per premo de > aŭ < vi povas laŭskale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en "
"bilderoj)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Entrudu/Eltrudu je:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Kompasoforma vido de anguloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"dektroĝira progresio per intervalo 0-360; aliakaze, ili estas videbligitaj "
"kun 0 al easto kaj kun kontraŭmontrila progresio per intervalo -180~180"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Rotacio elklikiĝas je ĉiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "gradoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"La rotacio per premita Stirklavo elklikiĝas je ĉiu kvanto de gradoj; krome, "
"per la premo de [ aŭo ] ĝi rotacias je ĉi kvanto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zomu/Malzomu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Zomanta alklako: la +/- klavoj kaj klako de mezobutono zomas kaj malzomasje "
"ĉi tiu kvanto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "Montru sugeston pri elekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Ebligu redaktadon de gradiento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "La elektita objekto montras regojn por la redaktado de gradiento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Konvertado en gvidreloj uzas randojn anstataŭ agrafantaj fakoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"La konvertado de objekto en gvidreloj lokigas ilin laŭlonge de la randoj de la "
+"objekto (imitante la formon de la objekto), kaj ne laŭlonge de la agrafanta fako."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Strkl-Punktogrando:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Grando de la punktoj kiuj estas kreitaj per Strkl+alklako (laŭ la nuna larĝo de "
+"streko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Neniu elektita objekto</b> por preni ĝian stilon."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Pli ol unu elektitaj objektoj.</b> Estas neeble preni stilon el pluraj "
"objektoj."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Kreu novajn objektojn per:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Last used style"
msgstr "Lasta uzata stilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Apliku la lastan agorditan stilo de objekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Propra stilo de ĉi ilo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"Ĉiu ilo povas konservi la propran stilon por apliki ĝin al objektoj kiuj "
-"estos kreitaj. Usu suban butonon por agordi tion."
+"estos kreitaj. Uzu suban butonon por agordi tion."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Take from selection"
msgstr "Prenu el la elekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Propra stilo de ĉi ilo:"
+msgstr "Stilo de tiu ĉi ilo por novaj objektoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Memorigu la stilon de (unua) elektita objekto kiel stilo de ĉi tiu ilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Tools"
msgstr "Iloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Uzenda agrafanta fako:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vida agrafanta fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometria agrafanta fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas nur simplan strekon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Konvertado en gvidrelo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Tenu <b>objektojn</b> post la konvertado en gvidreloj."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Kiam oni konvertas objekton en gvidrelo, la objekto mem ne estos forigita post "
+"la konvertado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Larĝo estas en absolutaj unitoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Select new path"
-msgstr "Elektu Sekvantan"
+msgstr "Elektu novan strekon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ĝi ne aldonas la konektilojn al tekstaj objektoj"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selector"
msgstr "Elektilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Dum la transformo, montru:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "Objektoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Montru nunan objekton dum la movo aŭ la transformo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box outline"
msgstr "Fako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Montru nur la fakon de la objekton dum la movo aŭ la transformo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Sugesto pri elektado de objekto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Neniu indiko pri elektado de objekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Mark"
msgstr "Segno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Ĉiuj elektitaj objektoj havas diamantoforman segnon en la supra-maldekstra "
"angulo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Box"
msgstr "Fako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Ĉiuj elektitaj objektoj montras sian fakon"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Agraf_u fakojn al gvidreloj"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Kontraŭa rando de fako"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Kontraŭa rando de fako"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Ĉiuj elektitaj objektoj montras sian fakon"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr "Korektu"
+
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Zomo"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "Formoj"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Pencil"
msgstr "Krajono"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolero:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
-"Ĉi valoro estas rilata al kvanto de malakriĝo kiu estas aplikita al "
+"Ĉi tiu valoro estas rilata al kvanto de malakriĝo kiu estas aplikita al "
"libermanajn strekojn; pli malaltaj estas valoroj kaj la linio estos pli "
"malebena kaj kun pli nodoj"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pen"
msgstr "Plumo"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafio"
+msgstr "Grifelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"sendependaj de zomo; alie la larĝo de plumo dependas de zomo tial ke ĝi "
"ŝajnas sama por ĉiu zomo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, ĉiu novkreita objekto estos elektita (malelektante "
+"antaŭan elektaĵon)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Presu dokumenton"
+msgstr "Farbujo"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiento"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Connector"
msgstr "Konektilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Se ĝi estas ebligita, la aldonpunktoj de konektilo ne estos montritaj por "
"tekstobjektoj"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Dropper"
msgstr "Eltirilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Konservu dimensiojn de la fenestro"
+msgstr "Konservu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Konservu dimensiojn de la fenestro"
+msgstr "Ne konservu dimensiojn de la fenestro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Dockable"
-msgstr "Skalu"
+msgstr "Alkroĉebla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Floating"
-msgstr "Rilato"
+msgstr "Flosanta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogofenestroj estas kaŝitaj en la taskostango"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zomu se la fenestro estas readaptita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Montru fermbutonon en fenestroj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresiva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "Fenestroj ĉiam sur la pinto (eksperimenta!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Konservu dimensiojn de la fenestro"
+msgstr "Konservu grandon kaj lokiĝon de la fenestro:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Lasu fenestradministrilon lokigi ĉiujn fenestrojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
+"Tenu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro (konservu ilin en la "
+"agordoj de la uzanto)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
+"Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento (konservu "
+"ilin en la dokumento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Ĉiam dialogfenestroj havas fermbuton (estas necese restarti)"
+msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Fenestroj supre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogfenestroj estas enetenitaj en normalaj fenestroj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj"
+msgstr "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"taskostango kaj premu 'Restarigu' por havi denove minimumigitan fenestron "
"de dokumento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
+msgstr "Diversaĵoj:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo"
+msgstr "La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"areo videbla (ĉi tiu estas defaŭlto kiu estas ŝanĝebla en ĉiu fenestro per "
"butono supre la dekstra rulumstango)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Ĉiam dialogfenestroj havas fermbuton (estas necese restarti)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Move in parallel"
msgstr "movitaj paralele"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Restu senmova"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Move according to transform"
msgstr "Movu rilate al transformo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Are unlinked"
msgstr "Malkonektitaj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Are deleted"
msgstr "Forigitaj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Kiam la originalo moviĝas, la klonoj kaj kunligaĵoj estas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klonoj estas transportitaj per la sama vektoro de la originalo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klonoj tenas la iliajn lokiĝojn kiam la originalo estas movita."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Ĉiu klono estas movita rilate al valoro de sia eco transform=. Ekzemple, "
"rotacita klono estos movita en malsama direkto kompare al sia originalo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Kiam la originalo estas forigita, la klonoj estas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "La orfaj klonoj estas konvertitaj en normalaj objektoj."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "La orfaj klonoj estas forigitaj kune kun la iliaj originaloj."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aŭ masko"
+msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa "
+"streko aŭ masko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aŭ "
"masko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Formovu klipajn strekojn aŭ maskojn post aplikado"
+msgstr "Formovu alkroĉantaj strekojn aŭ maskojn post la aplikado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"post aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko aŭ "
+"Post la aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko aŭ "
"masko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Klipigante kaj maskante:"
+msgstr "Alkroĉantaj strekoj kaj maskoj:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Skalu larĝon de strekoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Skalu rondajn angulojn de rektanguloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformu gradientojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformu motivojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Optimized"
msgstr "Optimumigita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Preserved"
msgstr "Protektata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio"
+msgstr "Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Skalante rektangulojn, ĝi laŭskale aranĝas radiusojn de rondaj anguloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformu gradientojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformu motivojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Store transformation:"
msgstr "Konvervo de transformo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Se estas eble, ĝi aplikas transformojn al objekto sen aldono de la eco "
"transfom="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Ĝi konservas ĉiam transformojn kiel eco transform= de objekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Transforms"
msgstr "Transformoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Plejbona kvalito (plej malrapida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Plibona kvalito (pli malrapida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Average quality"
msgstr "Meza kvalito"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Plimalbona kvalito (pli rapida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Plejmalbona kvalito (plej rapida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Kvalito de Gausiana malfokuso por montri:"
+msgstr "Kvalito de gaŭsa malfokuso por montri:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"La plej bona kvalito, tamen la bildigo povus esti tre malrapida kun grandaj "
"zomoj (la eksportado de bitmapoj uzas ĉiam la plej bonan kvaliton)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Plibona kvalito, sed pli malrapida bildigo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Meza kvalito, sed tolerebla rapideco de bildigo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida"
+msgstr "Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Filters"
msgstr "Filtriloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Select in all layers"
msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Elektu nur en nuna tabulo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Elektu en nuna tabulo kaj sub-tavoloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn kaj tavolojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignoru blikitajn objektojn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignoru blokitajn objektojn kaj tavolojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Malelektu post ŝanĝo de tavolo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Strkl+A, Tab, Ŝvkl+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en ĉiuj tavoloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj nur en ĉi tavolo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en nuna tavolo kaj ĝiaj sub-"
"tavoloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj(pro kaŝiĝo aŭ "
-"pro subordo al kaŝita grupo aŭ tavolo)"
+"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj (pro propra kaŝiĝo "
+"aŭ pro subordo al kaŝita tavolo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro ĝia propra "
-"blokiĝo aŭ pro subordo al blokita grupo aŭ tavolo)"
+"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro propra "
+"blokiĝo aŭ pro subordo al blokita tavolo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Malmarku ĉi opcio por teni elektitaj nunajn objektojn dum la ŝanĝoj de nuna "
"tavolo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Selecting"
msgstr "Elekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
+msgstr "Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Servilnomo de Biblioteko de Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
+"La nomo de la servilo de la biblioteko de Open Clip Art. Tio estas uzita far "
+"de funkcio -> Importu and Eksportu al OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzantnomo por Biblioteko de Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "La nomo de la uzanto por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto por Biblioteko de Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "La pasvorto uzita por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Import/Export"
-msgstr "Importu"
+msgstr "Importu/Eksportu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Perceptual"
-msgstr "Procento"
+msgstr "Procenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Rela_tiva movo"
+msgstr "Relativa Kolorimetrio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-msgid "Display Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Absoluta Kolorimetrio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Enable display calibration"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Notu: la mastrumado de Koloro estis malebligita en tiu ĉi versio)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Aranĝo de la ekrano"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Display profile:"
-msgstr "_Ekranmoduso"
+msgstr "Agordaĵo de la ekrano:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "Display intent:"
-msgstr "_Ekranmoduso"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Havigu agordaĵon el ekrano"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj pere de XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Tempro de la ekrano:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Proofing"
-msgstr "Punkto"
+msgstr "Provo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝajnigu eligon en la ekrano"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝajnigu eligon de cel-aparato."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Enfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi enfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Averto pri ekster-kolorgamo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi elektas la koloron uzatan por la averto pri ekster-kolorgamo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Agordaĵo de aparato:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por simuli la eligon de aparato."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Device intent:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Tempro de aparato:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Agordo de Presado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensado de la nigra punkto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Tio ebligas kompensadon de nigra punkto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Preserve black"
-msgstr "Protektata"
+msgstr "Tenu la nigron"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(estas necesa LittleCMS 1.15 aŭ pli nova versio)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Tenu K kanalon en trasformadoj CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenio>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
-msgid "Color Management"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+msgid "Color management"
+msgstr "Mastrumado de koloro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Defaŭltaj agordoj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne enfatzigu la gvidliniojn kiam oni malzomas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara "
+"anstataŭ enfazita."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Grid units"
+msgstr "Unitoj de la krado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Origin X"
+msgstr "Origino X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Origino Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Interspaco X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Interspaco Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Koloro uzata por la majoraj (enfazitaj) linioj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Majora linio de krado je ĉiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Vidigu punktojn anstataŭ linioj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazolongo de z-akso"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Angle X"
+msgstr "Angulo X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angulo de x-akso"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Angulo Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angulo de z-akso"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Aldonu komentojn al eligo de preso"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Kiam ĝi estas aktiva, komento aldoniĝos al eligo de kruda preso, tiel ke la "
"eligo de preso por objekto estos havos ĝia propra etikedo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Malhelpu kunhavon de difinoj de gradientoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, la kunpartigitaj difinoj de gradientoj iĝas aŭtomate "
+"apartaj laŭ ŝanĝado; malmarku la faketon por ebligi kunhavon de difinoj de "
+"gradientoj tial ke la ŝanĝado de unu objekto efikas ankaŭ por la aliaj kiuj uzas "
+"la saman gradienton"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Sojlo por simpligo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"plurfoje per rapida sinsekvo, ĝi agos pli kaj pli agrese; alvokante ĝin "
"ankoraŭ post paŭzo, tio restarigos defaŭltan sojlon."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Supersamplado de bitmapoj:"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Igu la ilarstangon de komandoj pli eta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
+"Ĝi devigas la ilarstangon de komandoj uzi la 'duan' grandon de ilarstango "
+"(necesas re-startigo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
-msgid "Make main tools smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Igu la ĉefan ilarstangon pli eta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
+"Ĝi devigas la ĉefan ilarstangon uzi la 'duan' grandon de ilarstango "
+"(necesas re-startigo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "Max recent documents:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ĵusaj listo en Dosiero menuo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Misc"
msgstr "Diversaĵoj"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Apliku"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Apliku transformadon al la elekto"
+msgstr "Apliku elektitan artifiko al la elektaĵo"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Formovu maskon el elekto"
+msgstr "Formovu artifikon el la elektaĵo"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Apliku novan artifikon"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
msgid "Current effect"
-msgstr "Nuna tavolo"
+msgstr "Nuna artifiko"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata artifiko estas aplikita"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu aplikita artifiko"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "La objekto ne estas formo aŭ streko"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Estas elektebla nur unu objekto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
msgid "Empty selection"
-msgstr "Ĝi forigas la elekton"
+msgstr "Malplena elektaĵo"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Kreu dinamikan projekcion"
+msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Formovu Verdon"
+msgstr "Formovu artifikon de streko"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
-msgstr "Sumo"
+msgstr "Suma"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
"debug al 1 en dosiero filepreferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "_Dosiero"
+msgstr "Dosiero"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "_Uzantnomo:"
+msgstr "Uzantnomo:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
+msgstr "Pasvorto:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
+"La ricevado el RSS de Open Clip Art Biblioteko malsukcesis. Kontrolu ke "
+"la nomo de la servilo estas ĝusta en Agordoj->Variaĵoj (e.g.: openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "Search Tag"
-msgstr "Serĉu bildojn"
+msgstr "Serĉu Etikedon"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu dosiero kongruis kun via serĉado"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Serĉu grupojn"
+msgstr "Serĉu"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
msgid "Files Found"
-msgstr ""
+msgstr "Trovita Dosiero"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Apliku Gausianan misenfokusigon al bitmapo antaŭ ol vektorigi"
+msgstr "Apliku gaŭsa misenfokusigon al bitmapo antaŭ ol vektorigi"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
-msgstr ""
-"Ĝi antaŭmontras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo"
+msgstr "Ĝi antaŭmontras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭmonto"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Nuligu nunan vektorigon"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgstr "Plenumu la vektorigon"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontala"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Horizontala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikala"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vertikala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "_Larĝo"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Horizontala pliigo de grando (absoluta aŭ procenta)"
+msgstr "Horizontala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "_Alto"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vertikala pliigo de grando (absoluta aŭ procenta)"
+msgstr "Vertikala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgstr "A_ngulo"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Rotacia angulo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
"Horizontala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ "
"absoluta dismeto, aŭ procenta dismeto"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
"Vertikala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ absoluta "
"dismeto, aŭ procenta dismeto"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Elemento A de transformomatrico"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Elemento B de transformomatrico"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Elemento C de transformomatrico"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Elemento D de transformomatrico"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Elemento E de transformomatrico"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Elemento F de transformomatrico"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tiva movo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
"Ĝi aldonas specifitan relativa dismeton al nuna loko; malsame, ĝi rekte "
"redaktas nunan absolutan lokiĝon"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Skalu proporcie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Tenu proporcion inter alto/larĝo de skalitaj objektoj"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Apliku al ĉiu _objekto aparte"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
"Ĝi aplikas skalon/rotacion/distordon al ĉiu elektita objekto aparte; "
"malsame, ĝi transformas elekton kiel tuto"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Redaktu nunan matricon"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
"Ĝi redaktas nunan transform= matricon; alie, ĝi postproceze multiplikas "
"transform= per ĉi matrico"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgstr "_Movu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotaciu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
msgstr "Malre_ktigu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_co"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Resetu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
+msgstr "Reŝargu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Apliku transformadon al la elekto"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Redaktu transformomatricon"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zomu desegnon se la fenestrogrando ŝanĝiĝas"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Koordinatoj de kursoro"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Bonvenon al Inkscape!</b> Uzu formojn au libermanajn ilojn por krei "
"objektojn; uzu la indikilon (sago) por movi aŭ transformi ilin."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Fermante sen konservi, la modifoj estos perditaj."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Fermu sen konservi"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La dosiero \"%s\" estis konservita per "
"formato (%s) kiu povus kaŭzi perdon de datumoj!</span>\n"
"\n"
-"Ĉu vi volas konservi ĝin per alia formato?"
+"Ĉu vi volas konservi ĝin kiel SVG de Inkscape?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Kon_servu kiel SVG"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
@@ -10055,288 +10454,332 @@ msgid "List"
msgstr "Listo"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "fina nodo"
+msgstr "Moduso de _Stompaĵo:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "B_lur:"
-msgstr "Bluo"
+msgstr "Ma_lfokuso:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Ne-libera"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Alia"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Fill:"
-msgstr "Plenigo"
+msgstr "Plenigo:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Stroke:"
-msgstr "Larĝo de streko"
+msgstr "Streko:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nenio estas elektita"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nenio</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No fill"
msgstr "Neniu plenigo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No stroke"
msgstr "Neniu streko"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
msgid "Pattern fill"
msgstr "Pleniganta motivo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Konturanta motivo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Linia plenigogradiento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Linia strekogradiento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiala plenigogradiento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiala strekogradiento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
msgstr "Malsamaĵo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr "Malsamaj plenigoj"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgstr "Malsamaj strekoj"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Malebligo</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgstr "Plenigo per solida koloro"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Streko per solida koloro"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "La plenigo estas mezumita preter elektitaj objektoj"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "La streko estas mezumita preter elektitaj objektoj"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>p</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman plenigon"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman strekon"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgstr "Redaktu plenigon..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Redaktu strekon..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
msgstr "Lasta agordita koloro"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
msgstr "Lasta elektita koloro"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
msgstr "Inversigu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr "Blanko"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "Nigro"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
msgstr "Kopiu koloron"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
msgstr "Enmetu koloron"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Svopu plenigon kaj strekon"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Igu plenigon opaka"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Igu strekon opaka"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "Formovu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por plenigi"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por konturi"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por plenigi"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por konturi"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
msgid "Invert fill"
msgstr "Inversigu plenigon"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
msgid "Invert stroke"
msgstr "Inversigu strekon"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
msgid "White fill"
msgstr "Blanka plenigo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
msgid "White stroke"
msgstr "Blanka streko"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
msgid "Black fill"
msgstr "Nigra plenigo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
msgid "Black stroke"
msgstr "Nigra streko"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
msgid "Paste fill"
msgstr "Enmetu plenigon"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "Paste stroke"
msgstr "Enmetu strekon"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ŝanĝu opakecon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Ĉef-opakeco, %"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", trenu por adapti"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opakeco, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
-msgstr "(mezumita)"
+msgstr " (mezumita)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (diafana)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (opaka)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaka)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Aranĝu saturadon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Aranĝo de <b>saturado</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Strkl</b> por aranĝi limecon, sen klavoj por aranĝi nuancon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Aranĝu lumecon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Aranĝo de <b>lumeco</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Ŝvkl</b> por aranĝi saturadon, sen klavoj por aranĝi nuancon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Aranĝu nuancon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Aranĝo de <b>nuanco</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Ŝvkl</b> por aranĝi saturadon, kun <b>Strkl</b> por aranĝi lumecon"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
@@ -10433,208 +10876,198 @@ msgstr "O:.%d"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opakeco: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1116
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Suprentiru al sekva tavolo"
+msgstr "Iru al sekva tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1117
msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Movita al sekva tavolo."
+msgstr "Irita al sekva tavolo."
-#: ../src/verbs.cpp:1157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1119
msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Estas neeble movi post lasta tavolo."
+msgstr "Estas neeble pluiri post la lasta tavolo."
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1128
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo"
+msgstr "Iru al antaŭa tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1129
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Movita al antaŭa tavolo."
+msgstr "Irita al antaŭa tavolo."
-#: ../src/verbs.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1131
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Estas neeble movi post unua tavolo."
+msgstr "Estas neeble pluiri antaŭ la unua tavolo."
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
msgid "No current layer."
msgstr "Neniu nuna tavolo."
-#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Suprentirita tavolo <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1216
+#: ../src/verbs.cpp:1178
msgid "Layer to top"
msgstr "Suprentiru tavolon ĝis la pinto"
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1182
msgid "Raise layer"
msgstr "Suprentiru tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Subentirita tavolo <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1186
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Subentiru tavolon ĝis la fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1190
msgid "Lower layer"
msgstr "Subentiru tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1199
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Estas neeble plue movi tavolon."
-#: ../src/verbs.cpp:1265
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Delete layer"
msgstr "Forigu tavolon"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1230
msgid "Deleted layer."
msgstr "Tavolo estis forigita."
-#: ../src/verbs.cpp:1350
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Renversu horizontale"
-#: ../src/verbs.cpp:1365
+#: ../src/verbs.cpp:1327
msgid "Flip vertically"
msgstr "Renversu vertikale"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1819
+#: ../src/verbs.cpp:1791
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1795
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1799
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
+#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
+#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Renomu nunan tavolon"
+msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aŭ ciujn nodoj"
+msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Forigu nunan tavolon"
+msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
+msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Does nothing"
msgstr "Faru nenion"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Kreu novan dokumenton per defaŭlta modelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Open..."
msgstr "_Malfermu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_ŝargu"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Ĝi ree ŝargas lastan konservitan version de la dokumento (modifoj estos "
"perditaj)"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Save"
msgstr "_Konservu"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document"
msgstr "Konservu dokumenton"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Save _As..."
msgstr "Konservu Ki_el..."
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Konservu dokumenton sub nova nomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Konservu Ko_pion..."
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Konservu kopion de dokumento sub nova nomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Print..."
msgstr "_Presu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print document"
msgstr "Presu dokumenton"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Purigu Difinojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -10642,159 +11075,147 @@ msgstr ""
"Ĝi forigas neuzatajn erojn (kiel gradientoj aŭ klipantaj strekoj) el <"
"defs> de dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Rekte Presu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Rekte presu en dosiero aŭ en dukto sen invito"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Presa Anta_ŭmontro"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Preview document printout"
msgstr "Montru presan eligon de la dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Import..."
msgstr "_Importu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importu bitmapon aŭ SVG bildon en dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Eksportu Bitmapon..."
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aŭ la elekton kiel bitmapa bildo"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Emportu dokumenton el Biblioteko de Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportu en Bibliotekon de Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aŭ la elekton kiel bitmapa bildo"
+msgstr "Eksportu tiu ĉi dokumenton en Bibliotekon de Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "N_ext Window"
msgstr "Sekva Fen_estro"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Iru al la sekva fenestro de la dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "P_revious Window"
msgstr "Antaŭa Fenest_ro"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Iru al la antaŭa fenestro de la dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Close"
msgstr "_Fermu"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Close this document window"
msgstr "Fermu ĉi fenestron de dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Quit"
msgstr "El_iro"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Fermu Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Undo last action"
msgstr "Nuligu lastan agon"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refaru lastan nuligitan agon"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Cu_t"
msgstr "El_tondu"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Eltondu la elekton kaj enmetu ĝin en la poŝo"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiu"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiu la elekton en la poŝo"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Paste"
msgstr "En_metu"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aŭ enmetas tekston"
+msgstr "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aŭ enmetas tekston"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Paste _Style"
-msgstr "Enmetu _Stilon"
+msgstr "Apliku _Stilon"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Apliku stilon de la kopiita objekto al la elekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Skalu la elekton por kongrui kun grando de la kopiita objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Paste _Width"
msgstr "Enmetu Lar_ĝon"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto"
+msgstr "Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Height"
msgstr "Enmetu _Alton"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Skalu la elekton veretikale por kongrui kun alto de la kopiita objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Enmetu Grandon Aparte"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto"
+msgstr "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Enmetu Larĝon Aparte"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Skalu ĉiun elektitan objekton horizontale por kongrui kun larĝo de kopiita "
"objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Enmetu Alton Aparte"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -10814,256 +11235,272 @@ msgstr ""
"Skalu ĉiun elektitan objekton vertikale por kongrui kun alto de kopiita "
"objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Enmetu en _Loko"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Enmetu la objekton el la poŝo en origina lokiĝo"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Enmetu tekston"
+msgstr "Enmetu Artifikon de Str_eko"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Apliku stilon de la kopiita objekto al la elekto"
+msgstr "Ĝi aplikas artifikon de streko de la kopiita objekto al la elekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigu"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Delete selection"
msgstr "Ĝi forigas la elekton"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplik_atu"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Kreu Klo_non"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
+msgstr "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Disigu _Klonon"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Tranĉu ligon inter klono kaj originalo, igante ĝin aŭtonoma objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Select _Original"
msgstr "Elektu _Originalon"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Elektu la objekton kies elektita klono estas kunligita"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Konvertu objekton en motivo"
+msgstr "Konvertu objekton en _markilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Eltondu la elekton kaj enmetu ĝin en la poŝo"
+msgstr "Ĝi konvertu la elektaĵon en linia markilo"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Konvertu objekton en gv_idrelo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Ĝi konvertas la elektitan objekton en kolekto de gvidlinioj laŭliniigitaj "
+"kun iliaj randoj"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Konvertu Objekton e_n Motivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Ĝi konvertas elekton en rektangulo plenigita per motivo"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Ekstraktu _Objektojn el Motivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Ĝi ekstraktas objektojn el motivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Clea_r All"
msgstr "Tute Vaki_gu"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Ĝi forigas ĉiujn objektojn en dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Select Al_l"
msgstr "E_lektu Ĉion"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aŭ ciujn nodoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Elektu ĉiujn objektojn en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_versigu Elekton"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Ĝi inversigas la elekton (ĝi malselektas tiun kiu estas elektita kaj elektas "
"ceteron)"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Inversigu en Ĉiujn Tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Ĝi inversigas elekton en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Select Next"
msgstr "Elektu Sekvantan"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Select next object or node"
msgstr "Ĝi elektas sekvan objekton aŭ nodo"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Select Previous"
msgstr "Elekto Antaŭan"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Ĝi elektas antaŭan objekton aŭ nodo"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "D_eselect"
msgstr "Mal_elektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Malelektu ĉiujn elektitajn objektojn aŭ nodojn"
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Parametro de Sekvanta Artifiko de Streko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado"
+
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Supren_tiru ĝis la Pinto"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Ĝi suprentiras la elekton ĝis la pinto"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Ĝi subentiras la elekton ĝis la fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Raise"
msgstr "Sup_rentiru"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Ĝi suprentiras la elekton je unu tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "_Lower"
msgstr "Su_bentiru"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Ĝi subentiras elekton je unu tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Group"
-msgstr "Ari_gu"
+msgstr "_Grupigu"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Group selected objects"
-msgstr "Arigu elektitajn objektojn"
+msgstr "Grupigu elektitajn objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Malarigu elektitajn grupojn"
+msgstr "Malgrupigu elektitajn grupojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Metu en Strekon"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Fo_rmovu el Strekon"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Rimuovi trasformazioni"
+msgstr "Formovu Tras_formojn Mane"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Formovu ĉiujn manajn transformojn kaj perspektivajn rotaciojn el teksta "
"objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Union"
msgstr "_Unio"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Ĝi kreas union de elektitaj strekoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersekco"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Ĝi kreas intersekcon de elektitaj objektoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferenco"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Ĝi kreas diferencon de elektitaj objektoj (subaĵo minus supraĵo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ek_skludo"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -11071,296 +11508,294 @@ msgstr ""
"Kreu ekskludanta AŬo de lektektitaj strekoj (tiuj partoj laŭlonge de nur unu "
"streko)"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_vido"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Ĝi tranĉas suban strekon en pecoj"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Cut _Path"
msgstr "Tranĉu S_trekon"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Ĝi tranĉas konturon de suba streko en pecoj, formovente la plenigon"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Outs_et"
msgstr "_Eltrudu"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Eltrudu elektitajn strekojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Eltr_udu Strekon je 1 bl"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Eltrudu elektitan strekon je unu bildero"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Eltr_udu Strekon je 10 bl"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Eltrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset"
msgstr "E_ntrudu"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Entrudu elektitajn strekojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "E_ntrudu Strekon je 1 bl"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Entrudu elektitan strekon je unu bildero"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "E_ntrudu Strekon je 10 bl"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Entrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_inamika Projekcio"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Kreu objekton de dinamika projekcio"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Ligita Projektcio"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Kreu dinamikan projekcion ligitan al originala streko"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Konvertu konturon en _streko"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Ĝi konvertas konturon de elektitaj objektoj en strekoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mpligu"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Ĝi simpligas elektitajn strekojn, forigante superfluajn nodojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Reverse"
msgstr "Inve_rsigu"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Ĝi inversigas direkton de elektitaj strekoj; ĝi estas utila por renversi "
"markilojn"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Vek_torigu Bitmapon..."
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Ĝi kreas unu aŭ plurajn strekojn el bitmapo per vektorigo de ĝi"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Kreu Bit_mapan Kopion"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Eksportu la elekton kiel bitmapo kaj enmetu ĝin en dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "_Combine"
msgstr "_Kunmetu"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Ĝi unuigas plurajn strekojn"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Apartigu"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Aranĝo de Kra_do..."
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en krada motivo"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Aldonu Tavolon..."
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Create a new layer"
msgstr "Kreu novan tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nomu Tavolon..."
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Renomu nunan tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Iru al Supra Tavo_lo"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Iru al tavolon kiu estas supre la nuna"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Iru al S_uba Tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Iru al tavolon kiu estas sub la nuna"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas supre la nuna"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Movu Elekton al Suba Tav_olo"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas sub la nuna"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Suprentiru nunan tavolon ĝis la pinto"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la _Fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Subentiru nunan tavolon ĝis la fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Sup_rentiru Tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Suprentiru nunan tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Su_bentiru Tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Subentiru nunan tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Forigu nunan tavolon"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Turnu je _90° DĜ"
+msgstr "Turnu je _90° Dks"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Turnu la elekton je _90° dekstroĝire"
+msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstroĝire"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Turnu je _90° KM"
+msgstr "Turnu je _90° KM"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Turnu la elekton je _90° kontraŭmontrile"
+msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° kontraŭmontrile"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Formovu _Transformojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Ĝi formovas transformojn el objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Object to Path"
msgstr "Konvertu _Objekton en Streko"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Ĝi konvertas elektitan _objekton en streko"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Fluu en Kadron"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -11368,663 +11803,652 @@ msgstr ""
"Ĝi enmetas tekston en kadron (strekon aŭ formo), kreante a moviĝantan "
"tekston ligitan al kadr-objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Unflow"
msgstr "Forfl_uu"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Formovu tekston en kadroj (ĝi kreas tekstan objekton en sola linio)"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Konvertu en Teksto"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)"
+msgstr "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Renversu _Horizontale"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Renversu _Vertikale"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Ĝi vertikale renversas elektitajn objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)"
-#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Release"
msgstr "_Relaso"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Formovu maskon el elekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta "
"streko)"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Formovu klipantan strekon el elekto"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Select"
msgstr "Elektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Ĝi elektas kaj transformas objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Node Edit"
msgstr "Redaktado de Nodo"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Ĝi redatkas nodojn aŭ preniloj"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi redatkas strekojn pere de nodoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Kreu rektangulojn kaj kvadratojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Kreu seriajn klonojn"
+msgstr "Kreu 3D fakojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Kreu cirklojn, elipsojn kaj arkojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Kreu stelojn kaj plurlaterojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create spirals"
msgstr "Kreu spiralojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Desegnu libermane liniojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Desegnu kurbojn de Bezier kaj rektajn liniojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Kreu grifelan strekon"
+msgstr "Desegnu strekojn de grifelo aŭ peniko"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Kreu kaj redaktu tekstajn objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zomu aŭ Malzomu"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Eltiru koloron el la bildo"
+msgstr "Eltiru kolorojn el la bildo"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Kreu interligilojn"
+msgstr "Kreu interligilojn de diagramo"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitajn areojn"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Agordoj de Elektilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elektilo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
+msgstr "Agordoj de ilo por korekti"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Korekto»"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Agordoj de Rektangulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Rektangulo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Agordoj de Teksto"
+msgstr "Agordoj de 3D Fako"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «3D Fako»"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Agordoj de Elipso"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elipso»"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Star Preferences"
msgstr "Agordoj de Stelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Stelo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Agordoj de Spiralo"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Agordoj de Krajono"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Krajono»"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Agordoj de Plumo"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Agordoj de Grifelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Grifelo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Text Preferences"
msgstr "Agordoj de Teksto"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Agordoj de Gradiento"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gradiento»"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Agordoj de Zomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Agordoj de Eltirilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Eltirilo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Agordoj de Interligilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Interligilo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Agordoj de Gradiento"
+msgstr "Agordoj de Farbujo"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Farbujo»"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom In"
msgstr "Zomu"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom in"
msgstr "Zomu"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom Out"
msgstr "Malzomu"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom out"
msgstr "Malzomu"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Rulers"
msgstr "_Rektiloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Montru aŭ kaŝu rektilojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Rulum_stangoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Montru aŭ kaŝu rulumstangojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Grid"
msgstr "_Krado"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "G_uides"
msgstr "G_vidreloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu rektilon por krei a gvidrelo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Sekvan_ta Zomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Sekvanta zomo (el la historio de zomaj agoj)"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Anta_ŭa Zomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Antaŭa zomo (el la historio de zomaj agoj)"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zomo 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ĝi zomas je 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zomo 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Ĝi zomas je 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zomo 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Ĝi zomas je 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tutekrane"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Ĝi pliigas la fenestron de tiu ĉi dokumento ĝis tuta ekrano"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplik_atu Fenestron"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Ĝi malfermas la saman dokumenton en nova fenestro"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nova Videbligo de Antaŭmontro"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "New View Preview"
msgstr "Nova Videbligo de Antaŭmontro"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Normal"
msgstr "_Normala"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Outline"
msgstr "_Faka"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Ŝanĝu al faka (wireframe) montromoduso"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "_Toggle"
msgstr "Mas_trumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Color managed view"
+msgstr "Vido de mastrumita koloro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+msgstr "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Iko_nigita Antaŭmontro..."
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj"
+msgstr "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zomu por adapti la paĝon al la fenestro"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Page _Width"
msgstr "Lar_ĝo de paĝo"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zomu por adapti la larĝon de paĝo al la fenestro"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zomu por adapti la desegnon al la fenestro"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zomu por adapti la elekton al la fenestro"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Agordoj de In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Ĝi redaktas sumajn agordojn de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Ecoj de _Dokumento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Ĝi redaktas ecojn de ĉi dokumento (por savi ilin kun la dokumento mem)"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadatumo de Dokumento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)"
+msgstr "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "P_lenigo kaj Streko..."
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
+"Ĝi redaktas koloron, gradienton, streklarĝon, sagopinton, punktetojn...de la "
+"objektoj."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "S_watches..."
msgstr "Sam_ploj de koloroj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Zorga regilo por transformoj de objektoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Alliniigo kaj Distribuo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Ĝi alliniigas kaj distribuas objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historio pri Nuligoj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Undo History"
msgstr "Historio de Nuligoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Teksto kaj Tiparoj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Montru kaj elektu tiparojn, tipargrandon kaj aliajn tekstajn ecojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Redaktilo de _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Montru kaj redaktu XML-arbon de la dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "_Find..."
msgstr "_Trovu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Find objects in document"
msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mesaĝoj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View debug messages"
msgstr "Montru mesaĝojn pri sencimigo"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_cripts..."
msgstr "Sk_riptoj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Run scripts"
msgstr "Plenumu skriptojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Montru/Kaŝu Dialogfenestrojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉiujn aktivajn dialogfenestrojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Kreu Seriajn Klonojn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Ecoj de _Objekto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Redaktu la ID, blokitan kaj videblan staton kaj aliajn objektajn ecojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Tu_ja Mesaĝado..."
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Programo por Tuja Mesaĝado de Jabber"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Input Devices..."
msgstr "En_igaj Aparatoj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Agordu etendajn enigajn aparatojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Etendiloj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informmendu pri etendiloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Layer_s..."
msgstr "Ta_volojn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "View Layers"
msgstr "Vidu Tavolojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Path Effects..."
-msgstr "Efekto_j"
+msgstr "Artifikoj de Streko..."
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Mastrumu artifikojn de streko"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Artifikoj de Filtrilo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Pri Ete_ndiloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "About _Memory"
msgstr "Pri _Memoro"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informoj pri uzo de memoro"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Pri Inksc_ape"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
@@ -12032,132 +12456,126 @@ msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Baza"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Rudimentoj de Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Ink_scape: Formoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Lecionoj pri uzo de iloj por krei kaj redakti formojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Avana"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Avanaj lecionoj pri Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Vekto_rigo"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Lecionoj pri konvertado de bitmapo en vektora bildo"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inks_cape: Grifelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Lecionoj pri uzo de grifelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elementoj de Grafika Arto"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Lecionoj pri rudimentoj de grafika arto"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Metiaj Ar_tifikoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Previous Effect"
-msgstr "Antaŭa Efekto"
+msgstr "Antaŭa Artifiko"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun samaj agordoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Agordoj de Antaŭa Efekto..."
+msgstr "Agordoj de Antaŭa Artifiko..."
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun novaj agordoj"
+msgstr "Ĝi ripetas lastan artifikon kun novaj agordoj"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al nuna elekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Adaptu Paĝon al Desegno"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aŭ al Desegno"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Unlock All"
-msgstr "Malbloku tavolon"
+msgstr "Malbloku Ĉion"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
+msgstr "Malbloku Ĉion en Ĉiuj Tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Unhide All"
-msgstr "Malkaŝu tavolon"
+msgstr "Malkaŝu Ĉion"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
+msgstr "Malkaŝu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Aspekto de motivo"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (aspekto) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (aspekto) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbĈĉIiPpŬŭ12368.;/()"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Redaktu haltojn de gradientoj"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nova:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ŝanĝo:</b>"
msgid "Current layer"
msgstr "Nuna tavolo"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
msgid "(root)"
msgstr "(radiko)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Pleigo estas solida escepte se substreko estas kontraŭdirekta "
"(plenigoregulo: ne-nulo)"
msgid "Paint is undefined"
msgstr "La pentrado ne estas difinita"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Uzu <b>Objekto > Motivo > Konvertu Objekton en Motivo</b> por krei "
-"novan motivon el elekto."
+"Uzu la <b>Ilo de Nodo</b> por aranĝi lokiĝon, skaladon, rotacion de la motivo "
+"en la tolo. Uzu <b>Objekto > Motivo > Konvertu Objekton en Motivo</b> por "
+"krei novan motivon el elektaĵo."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformu per ilarstango"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
+msgstr "Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>ne skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
+msgstr "Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>ne skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"Nune <b>rondaj anguloj de rektangulo</b> estas <b>skalitaj</b> kiam "
"rektanguloj estas skalitaj."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"Nune <b>rondaj anguloj de rektangulo</b> estas <b>ne skalitaj</b> kiam "
"rektanguloj estas skalitaj."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Nune <b>gradientoj</b> estas <b>transformitaj</b> kune kun iliaj objektoj "
"kiam ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Nune <b>gradientoj</b> restas <b>fiksaj</b> kiam objektoj estas "
"transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Nune <b>motivoj</b> estas <b>transformitaj</b> kune kun iliaj objektoj kiam "
"ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X-lokiĝo"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontala koordinato de elekto"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y-lokiĝo"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Vertikala koordinato de elekto"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Larĝo"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "Larĝo de elekto"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "Bl_oku"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloku larĝon kaj alton"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Kiam ĝi estas blokita, ĝi ŝanĝas alton kaj larĝon tenante proporciojn"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "A"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr "Alto de elekto"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
msgid "Affect:"
msgstr "Aspekto:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Anguloj:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skalu rondajn angulojn"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradiento"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Movu gradientojn"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Movu motivojn"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "Sennoma"
msgid "Wheel"
msgstr "Rado"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
msgid "Attribute"
msgstr "Eco"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
@@ -12676,323 +13105,340 @@ msgstr "Tajpu tekston en nodo de tekto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Koloro/opakeco uzitaj por korekto de koloro"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de nova stelo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo"
+msgstr "Stilo de novaj rektanguloj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo"
+msgstr "Stilo de novaj 3D fakoj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj elipsoj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj spiraloj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Krajono"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Plumo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Kreu grifelan strekon"
+msgstr "Stilo de novaj strekoj de grifelo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo de objektoj de Farbujo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
-#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Inversigu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
+msgid "Insert node"
+msgstr "Enmetu nodon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Ĝi enmetas novajn nodojn en elektitaj segmentoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+msgid "Insert"
+msgstr "Enigu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Ĝi forigas elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Alligiĝo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Kunigu finnodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Kunigu elektitajn finonodojn"
+msgstr "Kunigu elektitajn finnodojn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+msgid "Join"
+msgstr "Kunigu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
msgid "Join Segment"
-msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
+msgstr "Kunigu Segmentojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finonodojn kun nova segmento"
+msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finnodojn kun nova segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
msgid "Delete Segment"
-msgstr "Forigu segmenton"
+msgstr "Forigu Segmenton"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Dividu strekon kun du ne-finaj nodoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Noda Dispecigo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Dispecigu strekon en elektitaj nodoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodoj"
+msgstr "Pinto de Nodo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Igu angulaj elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
msgid "Node Smooth"
-msgstr "Malakrigu"
+msgstr "Malakrigu Nodoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Igu malakraj elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simetria"
+msgstr "Noda Simetrio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Igu simetriaj elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
msgid "Node Line"
-msgstr "Nova linio"
+msgstr "Noda Linio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Igu linioj elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
msgid "Node Curve"
-msgstr "Neniu antaŭmontro"
+msgstr "Noda Kurbo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Igu kurboj elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
msgid "Show Handles"
-msgstr "Desegnu Prenilojn"
+msgstr "Vidigu Prenilojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Montru prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
+msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-koordinato:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-koordinato:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de spoko"
+msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de radio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
msgid "Make polygon"
msgstr "Igu ĝin plurlatera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
msgid "Make star"
msgstr "Igu ĝin stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Stelo: Ŝanĝu rondigon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Stelo: Ŝanĝu aleatorigon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Regula plurlatero (kun unu prenilo) anstataŭ iu stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Regula plurlatero (kun unu prenilo) anstataŭ iu stelo"
+msgstr "Stelo anstataŭ regula plurlatero (kun unu prenilo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "triangulo/tri-stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "kvadrato/kvarpinta-stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "kvinangulo/kvinpinta-stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "sesangulo/sespinta-stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+msgid "Corners"
+msgstr "Anguloj:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
msgid "Corners:"
msgstr "Anguloj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Nombro da anguloj de plurlatero aŭ de stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "subtilradia stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagramo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "heksagramo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagramo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "okagramo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
msgid "regular polygon"
-msgstr "Igu ĝin plurlatera"
+msgstr "regula plurlatero"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporcio de radio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporcio de spoko:"
+msgstr "Proporcio de radio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Raporto inter radiuso kaj interna radiuso"
+msgstr "Rejŝo inter radiuso kaj interna radiuso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "streĉita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "tordita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "apenaŭ pinĉita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "NE rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "slightly rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "apenaŭ rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "visibly rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "evidente rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "well rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "tre rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "amply rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "ege rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "pufigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+msgid "Rounded"
+msgstr "Rondigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
msgid "Rounded:"
msgstr "Rondigo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Grado de la rondigo de anguloj (0 por eĝo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "NOT randomized"
-msgstr "Aleatorigita:"
+msgstr "NE aleatorigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "apenaŭ aleatorigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "visibly randomized"
-msgstr "Aleatorigita:"
+msgstr "evidente aleatorigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "strongly randomized"
-msgstr "Aleatorigita:"
+msgstr "ege aleatorigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatorigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatorigita:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Ĝi aleatore dividas angulradojn kaj angulojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
msgid "Defaults"
msgstr "Defaŭltoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -13000,412 +13446,437 @@ msgstr ""
"Ĝi re-agordas parametrojn de formoj per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
"Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
msgid "Change rectangle"
msgstr "Ŝanĝu rektangulon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "W:"
msgstr "L:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Larĝo de rektangulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Alto de rektangulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
msgid "not rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "ne rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontala radiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontala radiuso de rondigita angulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikala radiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikala radiuso de rondigita angulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
msgid "Not rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "Ne rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Igu akraj la angulojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D Fako: Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angulo en X akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
msgid "Angle X:"
msgstr "Angulo X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en X akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stao de malaperanta punkto en X akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Interŝanĝu malaperantan punkton en X akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angulo en Y akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
msgid "Angle Y:"
-msgstr "Angulo X:"
+msgstr "Angulo Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en Y akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en Y akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Interŝanĝu malaperantan punkton en Y akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angulo en Z akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angulo Z:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en Z akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en Z akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Interŝanĝu malaperantan punkton en Z akso inter 'fina' kaj 'senfina' (=paralela)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Change spiral"
msgstr "Ŝanĝu spiralon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
msgid "just a curve"
-msgstr "Trenu kurbojn"
+msgstr "nure kurbo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
msgid "one full revolution"
+msgstr "unu plena turno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Number of turns"
msgstr "Nombro da turnoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
msgid "Turns:"
msgstr "Turnoj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Nombro da turnoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "circle"
-msgstr "Cirklo"
+msgstr "cirklo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "rando estas multe pli densa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "rando estas pli densa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "even"
-msgstr "Verdo"
+msgstr "senŝanĝa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "center is denser"
-msgstr "Centru liniojn"
+msgstr "centro estas pli densa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "centro estas multe pli densa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "Divergence"
+msgstr "Diverĝo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
msgid "Divergence:"
msgstr "Diverĝo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Kiom pli densa/disa estas eksteraj rotacioj; 1 = unuforma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "starts from center"
-msgstr "Re-agordu centron"
+msgstr "startas el centro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "startas meze"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "startas el apuda rando"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Interna radiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Inner radius:"
msgstr "Interna radiuso:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radiuso de la plej interna rotacio (rilata al grando de spiralo)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(koretko per pinĉo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
msgid "(default)"
-msgstr "Defaŭlto"
+msgstr "(defaŭlto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (streko)"
+msgstr "(amplekso de korekto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al areo de videbla tolo)"
+msgstr "La larĝo de la areo de korekto (rilata al la videbla areo de la tolo)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(minimuma forto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(maksimuma forto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "Force"
+msgstr "Forto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
msgid "Force:"
-msgstr "Fonto"
+msgstr "Forto:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "La forto de la korekt-ago"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Moduso de puŝo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi puŝas partojn de strekoj ĉiudirekte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
msgid "Shrink mode"
-msgstr "Ŝovu nodojn"
+msgstr "Moduso de mallarĝigo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj"
+msgstr "Ĝi mallarĝigas partojn de strekoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
msgid "Grow mode"
-msgstr "Subentiru nodon"
+msgstr "Moduso de larĝigo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi larĝigas partojn de strekoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
msgid "Attract mode"
-msgstr "Nomo de eco"
+msgstr "Moduso de altiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi altiras partojn de strekoj al kursoro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "Repel mode"
-msgstr "Formovu"
+msgstr "Moduso de forpuŝo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi forpuŝas partojn de strekoj for de kursoro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
msgid "Roughen mode"
-msgstr "fina nodo"
+msgstr "Moduso de krudigo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi krudigas partojn de strekoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
msgid "Color paint mode"
-msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
+msgstr "Moduso de kolorpentrado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
+msgstr "Ĝi pentras per koloro de la ilo laŭ elektitaj objektoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Jitteraj nodoj"
+msgstr "Moduso de kolorkirlo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
+msgstr "Ĝi kirlas la kolorojn de la elektitaj objektoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
msgid "Mode:"
-msgstr "Moduso"
+msgstr "Moduso:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
msgid "Channels:"
-msgstr "Forigu"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
-msgid "H"
-msgstr "H:"
+msgstr "Kanaloj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la nuanco de la objekto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-#, fuzzy
-msgid "S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la saturado de la objekto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-#, fuzzy
-msgid "L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la lumeco de la objekto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-#, fuzzy
-msgid "O"
-msgstr "O:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la opakeco de la objekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "O"
+msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(kruda, simpligita)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(fajna, sed kun multaj nodoj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fideleco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fideleco:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
+"Malalta fideleco simpligas la strekojn; alta fideleco konservas la konsisto "
+"de la strekojsed kreas multajn novajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Pressure"
msgstr "Premo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
+msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(ege subtila linio)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (streko)"
+msgstr "(amplekso de streko)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Larĝo de Plumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al areo de videbla tolo)"
+msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al la videbla areo de la tolo)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(rapida pufigo de streco)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(apenaŭ larĝigita)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
msgid "(constant width)"
-msgstr "Fiksada larĝo"
+msgstr "(sensanĝa larĝo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(apenaŭ subtiliĝita, defaŭlto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(rapida malpufigo de streko)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Subtiliĝo de Tuŝo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
msgid "Thinning:"
msgstr "Subtiliĝo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"subtilaj, < 0 igas ilin dikaj, 0 igas larĝon sendependa de rapideco)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
msgid "(left edge up)"
-msgstr "Maldekstra rando de la fonto"
+msgstr "(maldekstra rando supre)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontala"
+msgstr "(horizontala)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
msgid "(right edge up)"
-msgstr "Dekstra rando de la fonto"
+msgstr "(dekstra rando supre)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angulo de Plumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
msgid "Angle:"
msgstr "Angulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
"La angulo de la pinto de plumo (en gradoj; 0 = horizontala; ĝi havas neniun "
-"efekton se fiksado = 0)"
+"artifikon se fiksado = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(orta laŭ strekaĵo, \"peniko\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(preskaŭ fiksa, defaŭlto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(fiksa laŭ Angulo, \"plumo\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fiksado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
msgid "Fixation:"
msgstr "Fiksado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
@@ -13467,195 +13943,210 @@ msgstr ""
"fiksa angulo)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
+msgstr "(malakraj majuskloj, defaŭlto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(apenaŭ blovitaj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(cirkaŭ rondaj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(antaŭenvenaj majuskloj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Rondigo de majuskloj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
msgid "Caps:"
msgstr "Majuskloj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
-"Pliigu tion por igi konturfinajn majusklojn pli enpendaj (0 = ne majuskloj, "
-"1 = rondaj majuskloj)"
+"Pliigu tion por igi konturfinajn majusklojn pli antaŭenvenaj (0 = ne "
+"majuskloj, 1 = rondaj majuskloj)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
msgid "(smooth line)"
-msgstr "malakra"
+msgstr "(malakra linio)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(leĝera tremado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(evidebla tremado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(maksimuma tremado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tremado de Streko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Pliigu tion por igi strekojn raspaj kaj tremaj"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(neiu svingiĝo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Presa fiksado"
+msgstr "(leĝera devio)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(sovaĝaj ondoj kaj bukloj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Svingiĝo de Plumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
msgid "Wiggle:"
msgstr "Svingiĝo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Pliigu tion por igi plumon ondanta kaj svingiĝa"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(neniu inercio)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(leĝera malakrigo, defaŭlto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(grava izolado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(maksimuma inercio)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Maso de Plumo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
msgid "Mass:"
msgstr "Maso:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio"
+msgstr "Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
msgid "Trace Background"
-msgstr "Fono"
+msgstr "Vektorigu Fonon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
+"Ĝi vektorigas la lumecon de la fono per la larĝo de la plumo (blanka - "
+"minimuma larĝo, nigra - maksimuma larĝo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
msgid "Tilt"
msgstr "Kliniĝo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo"
+msgstr "Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Resetu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
+msgstr "Reagordu ĉiujn parametrojn per defaŭltaj valoroj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arko: Ŝanĝu starton/finon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arko: Ŝanĝu malfermon/fermon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Start"
+msgstr "Starto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid "Start:"
msgstr "Starto:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis starta punkto de la arko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+msgid "End"
+msgstr "Fino"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
msgid "End:"
msgstr "Fino:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis fina punkto de la arko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
msgid "Closed arc"
-msgstr "_Vakigu"
+msgstr "Fermita arko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Ŝanĝu inter arko (aperta formo) kaj segmento (forma kloza per du radiusoj)"
+msgstr "Ĝi ŝanĝas inter arko kaj segmento (fermita formo kun du radiusoj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
msgid "Open Arc"
-msgstr "Malfermu arkon"
+msgstr "Malfermu Arkon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi ŝanĝas inter segmento kaj arko (malfermita formo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
msgid "Make whole"
msgstr "Igu ĝin tuta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Tio igas formon tute elipsa, do ne arko aŭ segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Pick alpha"
msgstr "Eltiru Alfan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"Ĝi eltiras koloron kaj Alfan (diafanecon) sub la kursoro; alie, ĝi eltiras "
"nur la videblan koloron antaŭplurigitan far de Alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Set alpha"
msgstr "Agordu Alfan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Se Alfan estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de "
"plenigo aŭ streko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Teksto: Ŝanĝu tiparojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "teksto: Ŝanĝu orientadon"
+msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
@@ -13702,129 +14192,128 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu tiparo ne estas nune instalita en via sistemo. Inkscape uzos "
"defaŭltan tiparon anstataŭe."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Align left"
msgstr "Alliniigu maldekstren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "Align right"
msgstr "Alliniigu dekstren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
msgid "Justify"
msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
msgid "Bold"
msgstr "Grasa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Italic"
msgstr "Kursiva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Interspaco de tipoj"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Interspaco de linioj"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horizontala Interspaco"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikala Interspaco"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotacio de tipoj"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Evitu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
msgid "Ignore"
-msgstr "nenio"
+msgstr "Ignoru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Interspacigo de konektiloj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
msgid "Spacing:"
msgstr "Interspaco:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"La restenda kvanto de spaco ĉirkaŭ objekto per mem-enkursigaj konektiloj"
+msgstr "La restenda kvanto de spaco ĉirkaŭ objekto per mem-enkursigaj konektiloj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "Graph"
-msgstr "Envolvo"
+msgstr "Skribo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longo de Konektilo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
msgid "Length:"
msgstr "Longo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideala longo de konektiloj kiam la aranĝo estas aplikita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Suben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Igu fin-markitajn (sagoj) konektilojn subaj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Ne ebligu surmetitajn formojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Fill by"
+msgstr "Plenigu je"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
msgid "Fill by:"
-msgstr "Plenigo"
+msgstr "Plenigu je:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Sojlo de Plenigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
+"la maksimuma permesita distanco inter alklakita bildero kaj apudaj bilderoj "
+"por esti en la plenigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "La kvanto por larĝigi (pozitiva) aŭ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Mankoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Vakigu"
+msgstr "Mankoj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"Ĝi re-agordas parametrojn de formoj per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
+"Ĝi re-agordas parametrojn de farbujo per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
"Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
#.
msgid "Maximum segment length"
msgstr "Maksimuma longo de segmento"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr ""
-"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aŭ pli malnova)-Ilustrilo"
+msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aŭ pli malnova)-Ilustrilo"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Output"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Per koloro (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭigu koloron (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace color..."
-msgstr "Agordu elektitan koloron"
+msgstr "Anstataŭigu koloron..."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Enigo de Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Por importi Dia dosierojn, Dia mem devas esti instalita. Vi povas akiri Dia "
-"ĉe http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"ĉe http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"pstoedit devas esti instalita por plenumi; vidu http://www.pstoedit.net/"
"pstoedit"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Alto de malfokuso"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Standarta Devio de Malfokuso"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Larĝo de malfokuso"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D-Rando"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Angulo de lumigado"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Nur blanko kaj nigro"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Ombroj"
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Kaŝu Ĉiujn Bildojn"
msgstr "Plataj Bezier-oj"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractalize"
-msgstr "Grizgamo"
+msgstr "Fraktaligu"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
-msgstr "Malakrigu"
+msgstr "Malakrigo"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
-msgstr "Divido"
+msgstr "Subdividoj"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Funkcio de Desegnilo"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "Funkcio"
+msgstr "Funkcioj"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aŭ alto/y-intervalo)"
+msgstr "Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aŭ alto/y-intervalo)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
"numerically."
msgstr ""
+"Elektu rektangulon antaŭ uzi artifikon. La rektangulo difinas skalojn laŭ x "
+"kaj y.Kun polusaj koordinatoj: Starto kaj Fino de x-valoroj difinas la "
+"angulan intervalon en radianoj. X-skalo estas agordita tial ke destraj kaj "
+"maldekstraj randoj de la rektangulo estu +/-1. Izotropia skalado estas "
+"malebligita. La unua derivaĵo estas ĉiam difinita nombre."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"La ĵusaj funkcioj estas disponeblaj: (la disponeblaj funkcionoj estas "
-"standartaj matematikaj funkcionoj de python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
+"La ĵusaj python-funkcioj estas disponeblaj: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). La "
msgstr "Starto de x-valoro"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Uzata"
+msgstr "Uzu"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Koordinatoj de kursoro"
+msgstr "Uzu polusajn koordinatojn"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkla altigo,bl"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gear"
-msgstr "_Vakigu"
+msgstr "Dentrado"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
-msgstr "Nombro da paŝoj"
+msgstr "Nombro da dentaĵoj"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
-msgstr "Premo"
+msgstr "Angulo de premado"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "Respondaro"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Pri kurtvojoj de klavaro kaj muso"
+msgstr "Agordoj de klavaro kaj muso"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko kreas la standartan \"Lorem Ipsum\" pseŭdolatinan tekston. "
+"Se moviĝanta teksto estas elektita, Lorem Ipsum estas aldonata al ĝi; alie "
+"nova moviĝanta tekst-objekto, la grando de la paĝo, estas kreita en nova "
+"tavolo."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgid "Space between copies:"
msgstr "Interspaco inter kopioj:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Degutigu (en)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Alto de libro (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Ecoj de libro"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Larĝo de Libro (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Cover"
+msgstr "Kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mesurado de Dikeco de Kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Kreu Modelon"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Internaj Paĝoj"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Notu: Pezo # kalkulado estas plej-bone-divenita taksado."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombro da Paĝoj"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mesurado de Dikeco de Papero"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Perfekta ĉirkaŭlimiganta kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn"
+
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivo"
msgid "Postscript"
msgstr "Postskripto"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postskripto (*.ps)"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "Postskripto (*.ps)"
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
-"Tiu efekto aleatore ŝovas la nodoj (kaj akcesore prenilojn de nodoj) de la "
+"Tiu artifiko aleatore ŝovas la nodoj (kaj akcesore prenilojn de nodoj) de la "
"elektita motivo."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgstr "Aleatorigita Lokado"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Alto de Strekkodo:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Strekkodo"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Datumoj de Strekkodo:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Kradospeco:"
+msgstr "Speco de Strekkodo:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Lokigo de dentaĵojn"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Ene (Hipotrokoido)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstere (Epitrokoido)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalito (defaŭlta valoro = 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - Ringa Radiuso (bl)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotacio"
+msgstr "Rotacio (grad)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Spirograph"
-msgstr "Spiralo"
+msgstr "Spiraldesegnilo"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Pluma Radius (bl)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - Dentrada Radiuso (bl)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Difinformato por GUI de Microsoft"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Output"
-msgstr "Eligo de DXF"
+msgstr "Eligo de XAML"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "rENVERSU gRANDON"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
-msgstr "Subentiru tavolon"
+msgstr "minusklaj"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "MAJUSKLAJ"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "hAZarDa DiMENsiO"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace text..."
-msgstr "_Relaso"
+msgstr "Anstataŭigu tekston..."
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Titolo"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Citaĵo"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
-msgstr "Teksto ASCII"
+msgstr "Teksto en ASCII"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
@@ -14723,435 +15281,5 @@ msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
-msgstr "Enigo de DXF"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Plenigo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-#~ msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thin paths"
-#~ msgstr "Fermo de streko."
-
-#~ msgid "Select printer"
-#~ msgstr "Elektu printilon"
-
-#~ msgid "Inkscape: Print Preview"
-#~ msgstr "Inkscape: Presa Antaŭmontro"
-
-#~ msgid "Snap to other object paths"
-#~ msgstr "Agrafu al strekoj de aliaj objektoj"
-
-#~ msgid "Snap to other object nodes"
-#~ msgstr "Agrafu al nodoj de aliaj objektoj"
-
-#~ msgid "Snap s_ensitivity:"
-#~ msgstr "S_entiveco de kapto:"
-
-#~ msgid "Always snap"
-#~ msgstr "Agrafu ĉiam"
-
-#~ msgid "Snap sens_itivity:"
-#~ msgstr "Sent_iveco de kapto:"
-
-#~ msgid "Snap sensiti_vity:"
-#~ msgstr "Senti_veco de kapto:"
-
-#~ msgid "<b>Object Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Agrafo de Objekto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Agrafo de Gvidrelo</b>"
-
-#~ msgid "No preview"
-#~ msgstr "Neniu antaŭmontro"
-
-#~ msgid "too large for preview"
-#~ msgstr "tro granda por antaŭmontro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Preview"
-#~ msgstr "Antaŭmonto"
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "Ĉiuj Bildoj"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
-
-#~ msgid "All Inkscape Files"
-#~ msgstr "Ĉiuj Dosieroj de Inkscape"
-
-#~ msgid "Guess from extension"
-#~ msgstr "Determinu per finaĵo"
-
-#~ msgid "Append filename extension automatically"
-#~ msgstr "Aŭtomate aldonu finaĵon al dosiernomo"
-
-#~ msgid "Left edge of source"
-#~ msgstr "Maldekstra rando de la fonto"
-
-#~ msgid "Top edge of source"
-#~ msgstr "Pinta rando de la fonto"
-
-#~ msgid "Bottom edge of source"
-#~ msgstr "Suba rando de la fonto"
-
-#~ msgid "Destination width"
-#~ msgstr "Fiksada larĝo"
-
-#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Difino (punktoj por colo)"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokumento"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personigita"
-
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Glatigo"
-
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Fiksado"
-
-#~ msgid "_Blur, %"
-#~ msgstr "_Malfokusu, %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "Speco"
-
-#~ msgid "Import bitmap as <image>"
-#~ msgstr "Importu bitmapon kiel <image>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-#~ "rectangle with bitmap fill"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiam ĝi estas aktiva, importita bitmapo kreas <image> elementon; malsame "
-#~ "la bitmapo kreas rektangulon kun plenigo de bitmapo"
-
-#~ msgid "Move to next layer"
-#~ msgstr "Movu al sekva tavolo"
-
-#~ msgid "Move to previous layer"
-#~ msgstr "Movu al antaŭa tavolo"
-
-#~ msgid "keys.svg"
-#~ msgstr "keys.svg"
-
-#~ msgid "Draw calligraphic lines"
-#~ msgstr "Desegnu liniojn de grifelo"
-
-#~ msgid "_Keys and Mouse"
-#~ msgstr "Klavoj kaj M_uso"
-
-#~ msgid "Duplicate gradient"
-#~ msgstr "Duplikatu gradienton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
-#~ "the selected object(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la gradiento estas uzata far de pluraj objektoj, kreu kopion de ĝi por "
-#~ "la elektita(j) objekto(j)"
-
-#~ msgid "No patterns in document"
-#~ msgstr "Neniu motivo en dokumento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Larĝo de streko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Three Handles"
-#~ msgstr "Desegnu Prenilojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Four Handles"
-#~ msgstr "Desegnu Prenilojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill gaps:"
-#~ msgstr "Ĉiuj formoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape ricevis eraron el vokita skripto. La teksto sendita el eraro "
-#~ "estas disponebla sube. Inkscape daŭriĝas funkcii, sed la mendita ago "
-#~ "estis forigita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konservu grandon kaj lokiĝo de la fenestro kun ĉiu dokumento (nur laŭ SVG "
-#~ "formato de Inkscape)"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Dosierujo"
-
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Grupoj al PNG"
-
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Konservu nur tavolojn"
-
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s ecoj"
-
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Anstataŭigu %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La %s dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĉi tiun dosieron per "
-#~ "nuna dokumento?"
-
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Montru unuope dosierojn, iru al sekvanta dosiero per ĉiu aĝo de muso aŭ "
-#~ "de klavaro"
-
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Diapozitiva strio laŭ Inkscape"
-
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Krado/Gvidrelo"
-
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "_Montru kradon"
-
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon"
-
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normala (2D)"
-
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "Normala krado kun vertikalaj kaj horizontalaj linioj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krado kun vertikalaj linioj kaj du grupoj de diagonalaj linioj, ambaŭ ili "
-#~ "presentas presentas projekcion de la ĉefa akso."
-
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Angulo de x akso de aksonometria krado"
-
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Angulo de z akso de aksonometria krado"
-
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Krado</b>"
-
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "_Agrafu fakojn al objektoj"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Agrafu randojn de fakoj de objektoj al aliaj objektoj"
-
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Agrafu nodojn de objektoj al aliaj objektoj"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Maksimuma distanco el objekto por agrafi"
-
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Agraf_u fakojn al krado"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Agrafu randojn de fakoj de la objektoj"
-
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "A_grafu nodojn al krado"
-
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agrafu nodojn de strekoj, bazaliniojn de teksto, centrojn de elipsoj, ktp."
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Maksimuma distanco el krado por agrafi"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Maksimuma distanco el gvidreloj por agrafi"
-
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Stilo de Streko"
-
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Defaŭlta fonto de skalo:"
-
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr "La defaŭlta fonto de skalo estas sur la fako de la peco"
-
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Kontraŭa kaj pli dista nodo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr "La defaŭlta fonto de skalo estas sur la fako de punktoj de la peco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ĝi estas ebligita, ĉiu objekto kreita per ĉi tiu ilo restos elektita "
-#~ "post kiam vi finis desegni ĝin"
-
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Dosiero de sesiono"
-
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Regiloj de Reproduktilo"
-
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Informa Mesaĝo"
-
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Dosiero de aktiva sesiono:"
-
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Malfruo (milisekundoj):"
-
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Fermu dosieron"
-
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Agordu malfruon"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Revolvu"
-
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Retroitu je unu modifo"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Paŭzu"
-
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Plueniri je unu modifo"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Legu/Ludu"
-
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Malfermu dosieron de sesio"
-
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Uzu SSL"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registro"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servilo:"
-
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_ordo:"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Konektante al Jabber servilo <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Startigo de konekto al Jabber servilo <b>%1</b> malsukcesis"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Startigo de konekto al Jabber servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b> uzanto"
-
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aŭtentokontrolo, kiel <b>%2</b>, malsukcesis en Jabber servilo <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "SSL preparado malsukcesis dum konekto al Jabber servilo <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Vi estas konektita al Jabber servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Registrado al Jabber servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b> malsukcesis"
-
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Nomo de babilĉambro:"
-
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Servilo de babilĉambro:"
-
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Pasvorto de babilĉambro:"
-
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Pr_enilo de babilĉambro:"
-
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Konektu al babilĉambro"
-
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Sinkronigo kun <b>%1@%2</b> babilĉambro per <b>%3</b> prenilo"
-
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID Jabber de la _uzanto:"
-
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Invitu uzanton"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Nuligu"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Kontaktula listo"
-
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Sendante inviton de blankotabulo al <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "F:"
-
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "S:"
-
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Rondigo:"
-
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Pliigu tion por rondigi finojn de strekoj"
-
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Projekcio de ombro"
-
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Centro X"
-
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Centro Y"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Elektu <b>almenaŭ du</b> arigendajn objektojn."
-
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr "Ĝi redaktas stilon de la objekto, kiel koloro aŭ larĝo de streko"
+msgstr "Enigo de XAML"