Code

Fixing as per discussion in LP # 179988
[inkscape.git] / po / eo.po
index fb43787eee090b71b8cddb7755ef7780bae0cb36..6fb73da3b399a2272044254b121414a1bd564f10 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
+# translation of eo.po to
 # Esperanto translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-# Antonio Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007
 #
-# KEYs:
+# KEYs:                                NOTES about terms:
 #
-# stirklavo = control
-# ŝovoklavo = shift
-# enigoklavo = enter
-# sagoklavo = arrow
+# stirklavo [Strkl] = control          stroke = streko, konturo, tuŝo
+# ŝovoklavo [Ŝvkl]  = shift          (to) stroke = (kune kun vorto "path") konturi
+# enigoklavo        = enter            thinning = subtiliĝo/ subtiligo
+# sagoklavo         = arrow
 #
-# Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ  N.B.= 6521-6563 rilataj al aliaj dosieroj (farendaj)
+# Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ
+# Notoj: 1) mi dankas Sebastian Cyprych pro liaj sugestoj [Antonio, 2008]
 #
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.45\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 14:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-07 01:23+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Codazzi (la Filozofo) <f_sophia@libero.it>>\n"
-"Language-Team:  Esperanto\n"
+"Project-Id-Version: eo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:11+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
+"Language-Team:  <eo@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Kreu kaj redaktu bildoj en formato SVG (Scalable Vector Graphics)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape: Vektora Ilustrilo por SVG"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape: Ilustrilo por Vektoraj Bildoj"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Stirklavo</b>: desegnas cirklojn aŭ elipsojn laŭskale kaj elklikiĝas "
 "angulojn de arkoj/segmentoj"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipso</b>: %s x %s (rejŝo: %d:%d); kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni  "
+"ĉirkaŭ la startopunkto"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipso</b>: %s &#215; %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni cirklojn aŭ "
-"elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> per disegnare attorno al punto "
-"iniziale"
+"<b>Elipso</b>: %s x %s; kun <b>Stirklavo</b> por desegni kvadratojn aŭ "
+"elipsojn laŭskale; kun <b>Ŝovoklavo</b> por desegni ĉirkaŭ la startopunkto "
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Kreu elipsojn"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-fako</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-fako</b>; kun <b>Ŝvkl</b> por ekstrudi laŭ Z-akso"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Kreu 3D-fakon"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Kreo de nova konektilo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Finpunkta treno de konektilo estis forigita."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Rekursigu interligilojn"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Kreu interligilon"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Fino de konektilo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Konektopunkto</b>: klaku aŭ trenu por krei novan konektilon"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>Fina konektopunkto</b>: trenu por spuri aŭ konekti al novaj formoj"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Elektu <b>almenaŭ unu ne-konektilan objekton</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Igu interligilon ignori elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Nuna tavolo estas kaŝita</b>. Igu ĝin malkaŝita por desegni sur ĝi."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Nuna tavolo estas blokita</b>. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
 msgid "Create guide"
 msgstr "Kreu gvidrelon"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-msgid "Move guide"
-msgstr "Movu gvidrelon"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Forigu gvidrelon"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+msgid "Move guide"
+msgstr "Movu gvidrelon"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
 #, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s en %s"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Gvidolinio</b>: %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Neniu antaŭa zomo."
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Neniu sekva zomo."
 
@@ -149,51 +179,51 @@ msgstr "<small>La objekto havas <b>%d</b> seriajn klonojn. </small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>La objekto ne havas seriajn klonojn.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> kies seriaj klonoj estas dismetendaj."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Dismetu seriajn klonojn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> kies seriaj klonoj estas forigendaj"
+msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> kies seriaj klonoj estas forigendaj."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Forigu seriajn klonojn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> por kloni."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
-"Se vi volas kloni plurajn objektojn, estas necese <b>arigi</b> ilin kaj "
-"<b>kloni aron</b>."
+"Se vi volas kloni plurajn objektojn, estas necese <b>grupigi</b> ilin kaj "
+"<b>kloni grupon</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Kreu seriajn klonojn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Laŭ vico:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Laŭ kolumno:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Aleatore:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrio"
 
@@ -202,371 +232,434 @@ msgstr "_Simetrio"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Elektu unu el 17 arojn de simetrio por plenigo"
+msgstr "Elektu unu el 17 grupojn de simetrio por plenigo"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: simpla translacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflekto"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: glitebla reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflekto + glitebla reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflekto + reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflekto + 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: glitebla reflekto + 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflekto + reflekto + 180&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacio + 45&#176; reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacio + 90&#176; reflekto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflekto + 120&#176; rotacio, densa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflekto + 120&#176; rotacio, maldensa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflekto + 60&#176; rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Ŝovado"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>_Ŝovado X:</b>"
+msgstr "<b>Ŝovado X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontala ŝovado por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontala ŝovado por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu horizontalan ŝovadon per ĉi procento"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>_Ŝovado Y:</b>"
+msgstr "<b>Ŝovado Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikala ŝovado por ĉiu linio (en % de alto de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikala ŝovado por ĉiu linio (en % de alto de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu vertikalan ŝovadon per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponento:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
-"diverĝa (<1)"
+"diverĝa (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
-"diverĝa (<1)"
+"diverĝa (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternigu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternigu signon de ŝovado por ĉiu kolumno"
+msgstr "Alternigu la signon de ŝovado por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Amasigu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu linio"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Amasigu la ŝovaĵojn por ĉiu kolumno"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Ekskludu klonon:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ekskludu la alton de la klono en la ŝovado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Ekskludu la larĝon de la klono en la ŝovado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Sk_alo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Skalo X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Laŭskale horizontala aranĝo por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Laŭskale horizontala aranĝo por ĉiu kolumno (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu horizontalan skalo per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Skalo Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Laŭskale vertikala aranĝo por ĉiu linio (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Laŭskale vertikala aranĝo por ĉiu kolumno (en % de larĝo de klono)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu vertikalan skalo per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indiku ke la linioj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
+"diverĝan (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indiku ke la kolumnoj havas interspacon kostantan (1), konverĝan (<1) aŭ "
+"diverĝan (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Bazo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Bazo de logaritma spiralo: ne-uzata (1), konverĝa (<1) aŭ diverĝa (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alternigu signon de skalo por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu linio"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Amasigu la skalaĵojn por ĉiu kolumno"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotacio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angulo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Turnu seriajn klonojn je ĉi angulo por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Turnu seriajn klonojn je ĉi angulo por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu rotacian angulon per ĉi procento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alternigu rotacian direkton por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu linio"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Amasigu la rotaciojn por ĉiu kolumno"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Malfokuso kaj opakeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Malfokuso:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Malfokusu seriajn klonojn per ĉi procento por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Malfokusu seriajn klonojn per ĉi procento por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento malfokuson de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Alternigu signon de malfokusaj ŝanĝoj por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Alternigu signon de malfokusaj ŝanĝoj por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Stompado:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Malpliigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Malpliigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento opakecon de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alternigu signon de opakeca valoro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alternigu signon de opakeca valoro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Ko_loro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Komenca koloro: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Komenca koloro de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
 "Komenca koloro de seriaj klonoj (ĝi efikas nur se originalo ne entenas  "
-"plenigaĵojn aŭ konturojn)"
+"plenigaĵojn aŭ strekojn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>N:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento nuancon de seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento saturadon de koloro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento saturadon de koloro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento saturadon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento lumencon de koloro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Ŝanĝu per ĉi procento lumecon de koloro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento lumecon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alternigu signon de koloraj ŝanĝoj valoro por ĉiu linio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alternigu signon de koloraj ŝanĝoj valoro por ĉiu kolumno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "Ve_ktorigu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Vektorigu desegnon sub la seriaj klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -574,11 +667,12 @@ msgstr ""
 "Por ĉi klono, ĝi eltiras valoron el desegno en kiu estas klono kaj ĝi "
 "aplikas tion al klono"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Eltiru el desegno:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -591,117 +685,122 @@ msgstr "1. Eltiru el desegno:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Eltiru videblan koloron kaj opakecon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Eltiru suman opakecon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Eltiru Ruĝan komponanton de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Eltiru Verdan komponanton de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Eltiru Bluan komponanton de koloro"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Eltiru nuancon de koloro"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Eltiru saturadon de koloro"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Eltiru lumecon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Korektu eltiritan valoron:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Korekto de gamo:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Ĝi levas (>0) aŭ mallelvas (<0) eltiritan valoron"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatorigu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Aleatorigu per ĉi procento eltiritan valoron"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inversigu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inversigu eltiritan valoron"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Apliku la valoron al klonoj:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Ĉeesto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -709,67 +808,68 @@ msgstr ""
 "Ĉiu klono estas kreita per la probablo determinita de eltirita valoro en ĉi "
 "tiu punkto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Grandeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "La grandeco de ĉiu klono estas determinita de la valoro eltirita en ĉi tiu "
 "punkto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
 "Ĉiu klono koloriĝas per eltirita koloro (la originalo ne devas enteni  "
-"plenigaĵojn aŭ konturojn)"
+"plenigaĵojn aŭ strekojn)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "La opakeco de ĉiu klono estas determinita de la valoro eltirita en ĉi tiu "
 "punkto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombro de linioj en la serio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombro de kolumnoj en la serio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Larĝo de plenigenda rektangulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Alto de plenigenda rektangulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Linioj, kolumnoj: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Kreu specifitan nombron de linioj kaj kolumnoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Larĝo, alto: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Plenigu specifitan alton kaj larĝon per klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Uzu konservitan grandecon kaj lokiĝon de la serio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -777,11 +877,11 @@ msgstr ""
 "Devigu grandecon kaj lokiĝon de klono dum lasta konservita klonado, anstataŭ "
 "la nuna grandeco"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Kreu</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
 
@@ -790,36 +890,35 @@ msgstr "Kreu kaj igu seriaj la klonojn de la elekto"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr " Di_smetu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Ĝi dismetas klonojn tiel ke oni reduktas la aglomeratojn; ĝi estas plurfoje "
 "aplikebla"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr " Fo_rigu "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)"
+msgstr "Forigu ekzistantajn seriajn klonojn de la elektita objekto (nur parencaj)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
-msgstr " R_esetu "
+msgstr " R_eŝargu "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Resetu ĉiujn ŝovadojn, skalojn, rotaciojn, opakecojn kaj ŝanĝojn de koloro "
+"Reŝargu ĉiujn ŝovadojn, skalojn, rotaciojn, opakecojn kaj ŝanĝojn de koloro "
 "en dialogofenestro per nulo"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
@@ -828,14 +927,14 @@ msgstr "Mesaĝoj"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosiero"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Vakigu"
 
@@ -848,407 +947,453 @@ msgid "Release log messages"
 msgstr "Ignoru mesaĝojn de protokolo"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "nenio"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Paĝo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desegno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Elekto"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personaligita"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Eksportu areon</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unito:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Larĝo:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Bitmapogrando</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Larĝo:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "bilderoj al"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "pp_c"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "dpi"
 msgstr "ppc"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Dosiernomo</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Foliumu..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Ĝi eksportas ĉiujn elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Tio eksportas ĉiun elektitan objekton en PNG-dosieron, uzante eksportajn "
+"poluradojn se ili ekzistas (ATENTU! Tio anstataŭigas sen demandi!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Kaŝu ĉion krom la elektitaj objektoj"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "En iu eksportita bildo, tio kaŝas ĉiujn objektojn krome la elektitaj"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksportu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksportu bitmapan dosieron kun ĉi tiuj agordoj"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn"
+msgstr[1] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Eksportante"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Eksportante %d dosierojn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Estas necese enigi dosiernomon"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "La eletkita areo por eksporto ne estas valida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "La %s dosierujo ne ekzistas aŭ ĝi ne estas dosierujo.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Eksportante"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Eksportante %s (%d x %d) "
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Eksportante %s (%lu x %lu) "
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Elektu dosiernomon por eksporto"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Ŝanĝu regulon de plenigo"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Agordu koloron de plenigo"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Formovu plenigon"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
 msgstr "Agordu gradienton en plenigo"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Agordu motivon en plenigo"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Malebligu plenigon"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> trovita objekto (el <b>%d</b>), kongruo %s ."
-msgstr[1] "<b>%d</b> trovitaj objektoj (el <b>%d</b>), kongruo %s ."
+msgstr[0] "<b>%d</b> trovita objekto (el <b>%d</b>), %s kongruo."
+msgstr[1] "<b>%d</b> trovitaj objektoj (el <b>%d</b>), %s kongruo."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "preciza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "parciala"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Neniu trovita objekto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
-msgstr "Sp_eco:"
+msgstr "Sp_eco: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Serĉu ĉiaspecajn objektojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Ĉiuj specoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Serĉu ĉiujn formojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Ĉiuj formoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Serĉu rektangulojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rektanguloj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Serĉu elipsojn, arkojn kaj cirklojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipsoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Serĉu stelojn kaj plurlaterojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Steloj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Serĉu spiralojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiraloj"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Serĉu strekojn, liniojn, plurliniojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Strekoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Serĉu tekstajn objektojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Testoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Serĉu grupojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Serĉu klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Serĉu bildojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Bildoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Serĉu projekciojn de objektoj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Projekcioj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Teksto: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Trovu objektojn per iliaj teksta enhavo (preciza aŭ parciala kongruo) "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Trovu objektojn per valoro de ID eco (preciza aŭ parciala kongruo)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stilo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Trovu objektojn per valoro de Stilo eco (preciza aŭ parciala kongruo)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attributi:"
+msgstr "_Eco: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Trovu objektojn per nomo de iu eco (preciza aŭ parciala kongruo)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Serĉu en _elekto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limigu serĉon al nuna elekto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Serĉu en nuna _tavolo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limigu serĉon al nuna tavolo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Enprenu _kaŝitaĵojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Enprenu kaŝitajn objektojn en la serĉo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Enprenu b_lokitaĵojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Enprenu blokitajn objektojn en la serĉo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Vakigu valorojn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Trovu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Serĉu kongruajn objektojn rilate al markitaj fakoj"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tiva movo"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unito:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Movu gvidrelon rilatan al nuna pozicio"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angulo (gradoj):"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Movu je:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tiva movo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Movu al:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Movu kaj/aŭ turnu gvidrelon rilatan al nuna agordaĵo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Agordu ecojn de gvidrelo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Gvidolinio"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Gvidolinia ID: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Movu %s %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Nunaj agordaĵoj: %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Elekto"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Nur elekto aŭ tuta dokumento"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Ĝisdatigu ikonojn"
 
@@ -1261,13 +1406,12 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "La id= eco (estas validaj nur literoj, ciferoj kaj tipoj .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgstr "A_gordo"
 
@@ -1281,12 +1425,12 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Liberforma etikedo por objekto"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Priskribo"
@@ -1337,7 +1481,7 @@ msgstr "Nevalida Id! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
-msgstr "Id ekzistas!"
+msgstr "Id ekzistas! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 msgid "Set object ID"
@@ -1355,51 +1499,43 @@ msgstr "Agordu titolon de objekto"
 msgid "Set object description"
 msgstr "Agordu priskribon de objekto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Malkaŝu tavolon"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Kaŝu tavolon"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Bloku tavolon"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Malbloku tavolon"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon de tavolo"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opakeco, %:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr "Pinto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr "Sup"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr "Sub"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Ambaŭ"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1417,7 +1553,7 @@ msgstr "Sub la nuna"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
-msgstr "Supre la nuna."
+msgstr "Supre la nuna"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
@@ -1456,216 +1592,175 @@ msgstr "_Aldonu"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nova kreita tavolo."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Celo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Speco:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Funkcio:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Aldona funkcio:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Montru:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Plenumo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s ecoj"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Plenigo"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Koloro de konturo"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_ilo de konturo"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-msgid "_Blur, %"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Ĉefa _opakeco, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr "Ŝanĝu malfokuso"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Ecoj de %s"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuo de CC"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "La nomo per kiu ĉi tiu dokumento estas formale konata."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Dato rilata al kreo de ĉi tiu dokumento (YYYY-MM-TT)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La fizika aŭ diĝita eksterigo de ĉi tiu dokumento (MIME speco)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Speco"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Dokumentospeco (DCMI speco)"
+msgstr "Dokumentospeco (DCMI speco)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Kreinto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Nomo de la primara estaĵo kiu estas responsa por fari enhavon de ĉi "
 "dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Rajtoj"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Nomo de la estaĵo kiu rajtas pri Intelekta Proprieto de ĉi dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Eldonisto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nomo de la estaĵo kiu estas responsa por igi disponebla ĉi dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identigilo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Ununura URI de rilato al dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgstr "Fonto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Ununura URI de rilato al fonto de ĉi tiu dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Rilato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Ununura URI al rilata dokumento"
+msgstr "Ununura URI al rilata dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Linvo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1673,11 +1768,11 @@ msgstr ""
 "Dulitera ekikedo de la lingvo kun akcesora subetikedo por la lingvo de ĉi "
 "dokumento (ekz. 'eo-EO')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ŝlosilvortoj"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1687,47 +1782,47 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Vasteco"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Vasteco aŭ celo de ĉi tiu dokumento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Konciza priskribo de la enhavo de ĉi tiu dokumento."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Kunlaborantoj"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
 "Nomo de la estaĵoj kiuj estas responsaj por kontribui al la enhavo de ĉi "
-"dokumento"
+"dokumento."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI al difino de nomo de la licenco por ĉi tiu dokumento."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragmento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML fragmento por sekcio pri 'License' de RDF."
 
@@ -1737,78 +1832,78 @@ msgstr "XML fragmento por sekcio pri 'License' de RDF."
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Agordu econ"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Agordu koloro de konturo"
+msgstr "Agordu koloro de streko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Formovu konturon"
+msgstr "Formovu strekon"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Agordu gradienton en konturo"
+msgstr "Agordu gradienton en streko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Agordu motivon en konturo"
+msgstr "Agordu motivon en streko"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Malebligo de konturo"
+msgstr "Malebligo de streko"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "None"
+msgstr "Nenio"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Neniu elektita dokumento"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Nenio"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 msgid "Set markers"
 msgstr "Agordu markilojn"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Larĝo de konturo"
+msgstr "Larĝo de streko"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Alligiĝo:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Akra alligiĝo"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Ronda alligiĝo"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Bevela alligiĝo"
 
@@ -1819,74 +1914,84 @@ msgstr "Bevela alligiĝo"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Akrolimo:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimuma longo de akra eĝo (en unitoj de konturlarĝo)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Finpunkto:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Plifortikigita finpunkto"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Ronda finpunkto"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kvadrata finpunkto"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Haĉado:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Startaj Markiloj:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Mezaj Markiloj:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Finaj Markiloj:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Agordu stilon de konturo"
+msgstr "Agordu stilon de streko"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Agordu plenigon"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Agordu strekaĵon"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Ŝanĝi difinon de koloro"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Agordu koloron de konturo el samplo"
+msgstr "Agordu koloron de streko el samplo"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Agordu koloron de plenigo el samplo"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "La dosierujo de la paletroj (%s) ne estas disponebla."
@@ -1913,99 +2018,113 @@ msgstr "Centru liniojn"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Vicigu liniojn dekstren"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontala teksto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikala teksto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Liniointerspaco:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Teksto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Agordu kiel defaŭlto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
 msgstr "Agordu stilo de teksto"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "Aranĝu en krado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Linioj:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombro da linioj"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Sama alto"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi"
+msgstr "Se tio ne estas ebligita, ĉiu linio havas la alton de pli alta objekto en ĝi"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Alliniĝo:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolumnoj:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombro da kolumnoj"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Sama larĝo"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Se tio ne estas ebligita, ĉiu kolumno havas la larĝon de pli larĝa objekto "
 "en ĝi"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Adaptu ĝin en la fako de elektado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Agordu interspaco:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Vertikala interspaco de linioj (bl unitoj)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horizontala interspaco de kolumnoj (bl unitoj)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Aranĝu"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Aranĝu elektitajn objektojn"
 
@@ -2038,33 +2157,33 @@ msgstr "Nova nodo"
 msgid "New text node"
 msgstr "Nova tektonodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplikatu nodon"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgstr "Forigu nodon"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Mal-deŝovo de nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Deŝovo de nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Suprentiru nodon"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Subentiru nodon"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Forigu econ"
 
@@ -2085,15 +2204,13 @@ msgstr "Valoro de eco"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Trenu subarbon de XML"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nova nodo..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Forigu"
 
@@ -2101,106 +2218,282 @@ msgstr "Forigu"
 msgid "Create"
 msgstr "Kreu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Kreu novan nodon"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Kreu novan tektonodon"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
-"Estas neeble egordi <b>%s</b>: jam ekzistas alia elemento kun valoro <b>%s</"
+"Estas neeble agordi <b>%s</b>: jam ekzistas alia elemento kun valoro <b>%s</"
 "b>!"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Ŝanĝu econ"
 
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nova dokumento %d"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angulo X:"
 
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memora dokumento %d"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angulo de x-akso"
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Sennoma dokumento %d"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angulo Z:"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Streko estas fermita."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angulo de z-akso"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Closing path."
-msgstr "Fermo de streko."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Koloro de la krado:"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-msgid "Draw path"
-msgstr "Desegnu strekon"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Koloro de la krado"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Koloro de linioj de la krado"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", averaĝita kun radiuso %d"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " sub la kursoro"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Lasu la muson</b> por agordi koloron."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Koloro de majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unitoj de la krado:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origino X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X koordinato de origino de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigino Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y koordinato de origino de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Interspaco _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazolongo de z-akso"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr "linioj"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rektangula krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Aksonometria krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Kreu novan kradon"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Ebligita"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Ĝi determinas kion oni agrafas al tiu ĉi krado (aŭ ne). Povus esti 'ek' por "
+"nevideblaj kradoj."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Videbla"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Ĝi determinas la kradon ĉu videblan ĉu nevideblan. La objektoj restas "
+"agrafitaj al la nevideblaj kradoj."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Interspaco _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distanco inter horizontalaj linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Montru punktojn anstataŭ linioj"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, ĝi vidigas kradon per punktoj anstataŭ linioj"
+
+#: ../src/document.cpp:413
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nova dokumento %d"
+
+#: ../src/document.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Memora dokumento %d"
+
+#: ../src/document.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Sennoma dokumento %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:418
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Streko estas fermita."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:433
+msgid "Closing path."
+msgstr "Fermo de streko."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+msgid "Draw path"
+msgstr "Desegnu strekon"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", averaĝita kun radiuso %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " sub la kursoro"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Lasu la muson</b> por agordi koloron."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 "<b>Klaku</b> por agordi plenigantan koloron, <b>Ŝovoklavo+klako</b> pro "
-"agordi koloron de la rando; <b>trenu</b> por eltiri averaĝan koloron de "
+"agordi koloron de la streko; <b>trenu</b> por eltiri averaĝan koloron de "
 "areo; per <b>Alt</b> por eltiri inversan koloron; <b>Strkl+C</b> por kopi en "
 "la poŝo la koloron sub la muso"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Agordu elektitan koloron"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Kreu grifelan konturon"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Elektita gvidrelo por strekoj</b>;  ĝi komencas desegni longe de gvidrelo "
+"kun <b>Strkl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Elektu gvidrelon de streko</b> por desegni kun <b>Strkl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Strekado: <b>perdita konekto kun gvidrelo de streko!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Strekado</b> de gvidrelo de streko"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Desegno</b> per grifelo"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Desegnu grifelan strekon"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Spacoklavo+mustrenado</b> por plena rigardo de tolo"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Neŝanĝita]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Undo"
 msgstr "N_uligu"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaru"
 
@@ -2224,6 +2517,37 @@ msgstr "  ĉeno: "
 msgid "  description: "
 msgstr "  priskribo: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Neniu agordo)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eraro dum ŝargo de unu aŭ pluraj "
+"etendiloj</span>\n"
+"\n"
+"La problemaj etendiloj estos ignoritaj. Inkscape daŭriĝas normale funkcii "
+"tamen ĉi tiuj etendiloj ne estos disponeblaj. Pri detaloj por solvi ĉi tiu "
+"problemo, konsultu eraran protokolon kiu estas lokita en: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Vidigu dialogofenestron dumstarte"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' estas plenumanta, bonvolu atendi..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
@@ -2231,7 +2555,7 @@ msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"  Tio okazis pro nekorekta dosiero .inx por ĉi tiu finaĵo. Nekorekta "
+"  Tio okazis pro nekorekta dosiero .inx por ĉi tiu etendilo. Nekorekta "
 "dosiero .inx povas deveni el problema instalado de Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
@@ -2240,7 +2564,7 @@ msgstr "ne estis fiksita ID por tio."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "neniu nomo estis fiksita por tio.."
+msgstr "neniu nomo estis fiksita por tio."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
@@ -2248,7 +2572,7 @@ msgstr "la XML priskribo de tio estis perdita."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "neniu realigo estis fiksita por la finaĵo."
+msgstr "neniu realigo estis fiksita por la etendilo."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:271
@@ -2257,74 +2581,42 @@ msgstr "unu dependaĵo ne estis trovita."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
-msgstr "La ŝargo de la finaĵo \""
+msgstr "La ŝargo de la etendilo \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" malsukcesis car "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Estas neeble krei protokolon '%s' pri eraroj de finaĵo"
+msgstr "Estas neeble krei protokolon '%s' pri eraroj de etendilo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Nomo:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Stato:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Ŝargita"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Neŝargita"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Malaktivita"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eraro dum ŝargo de unu aŭ pluraj "
-"finaĵoj</span>\n"
-"\n"
-"La problemaj finaĵoj estos ignoritaj. Inkscape daŭriĝas normale funkcii "
-"tamen ĉi tiuj finaĵoj ne estos disponeblaj. Pri detaloj por solvi ĉi tiu "
-"problemo, konsultu eraran protokolon kiu estas lokita en: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Montru dialogofenestron dumstarte"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape ricevis eraron el vokita skripto. La teksto sendita el eraro estas "
-"disponebla sube. Inkscape daŭriĝas funkcii, sed la mendita ago estis "
-"forigita."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2333,12 +2625,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape ricevis aliajn datumojn el vokita skripto. La skripto ne sendis "
 "erarojn, sed tio povus indiki malsaman rezulton ol antaŭfiksita."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:175
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj."
+msgstr "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:189
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2347,204 +2638,811 @@ msgstr ""
 "La dosierujo de modjuloj (%s) ne estas disponebla.  Eksteraj modjuloj de ĉi "
 "tiu dosierujo ne estos ŝargitaj."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Entrudu/Eltrudu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptiĝanta Sojlo"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "Width"
 msgstr "Larĝo"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Larĝo en bilderoj de krono"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Projekcioj"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Nombro da paŝoj"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Rastrumo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aliku adaptiĝantan sojlon al la elektita(j) bitmapo(j)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Aldonu Perturbon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Nevaria Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaŭsa Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multobla Gaŭsa Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulsa Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaca Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisona Perturbo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aldonu hazardan perturbon al la elektita(j) bildo(j)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Malfokuso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Radius"
+msgstr "Radiuso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Malfokusigu elektita(j)n bitmapo(j)n"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Tavolo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Ruĝa kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Verda kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blua kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cejano kanalon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "I. Karmezina kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Flava kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Nigra kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Opakeca kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Nebrileca kanalo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Eltiru specifan kanalo el bildo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Karbodesegnaĵo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Apliku karbokrajonan stiligadon al la elekta(j)n bitmapo(j)n."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kolorigu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Kolorigu elektita(j)n bitmapo(j)n per difinita koloro, uzante pliigon de "
+"opakeco."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Netigo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi riĉigas diferencojn de intenso en elektita(j) bitmapo(j)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cikla Kolormapo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Kvanto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi igas cikla(j) la kolormapo(j)n de la elektita(j) bitmapo(j)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Senmakuligu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi reduktas makulojn de la elektita(j) bitmapo(j)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Rando"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi evidentigas la randojn de la elektita(j) bitmapo(j)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliefo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Ĝi igas reliefa(j) la elektita(j)n bitmapo(j)n -- evidentigas la randojn per "
+"3D artifiko."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Riĉigu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Ĝi riĉigas elektita(j)n bitmapo(j)n -- ĝi minimigas perturbon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekvilibrigu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ĝi ekvilibrigas elektita(j)n bitmapo(j)n -- ekvilibrigo de histogramo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaŭsa Malfokuso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktoro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gaŭsa malfokuso misenfokusigas la elektita(j)n bitmapo(j)n"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Tio implodigas elektita(j)n bitmapo(j)n."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nivelo (kun kanalo)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Nigra punkto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Blanka punkto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekto de Gamo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Ĝi nivelas difinitan kanalon de la elektita(j) bitmapo(j) pere de skalado de "
+"valoroj kiuj estas inter donitaj intervaloj kaj plenkolora intervalo"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Nombro da farentaj entruditaj/eltruditaj kopioj de la objekto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nivelu"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Kreu el Strekon"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Ĝi nivelas difinita(j)n bitmapo(j)n pere de skalado de valoroj kiuj estas "
+"inter donitaj intervaloj kaj plenkolora intervalo"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Eligo de Enkapsuligita Postskripto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Meza Filtrilo"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Igu fakojn tutepaĝa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Ĝi filtras la elektita(j)n bitmapo(j)n pere de anstataŭigo de ĉiu bildera "
+"komponantoper meza koloro en a cirkla apudeco."
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduso"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heleco"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Enkapsuligita Postskripto (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturado"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Dosiero de Enkapsuligita Postskripto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Nuanco"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi procente modulas nuancon, saturadon kaj heleco de elektita(j) bitmapo(j)."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradiento de GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativo"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradiento de GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Tio igas negativaj (t.e. malaj) la elektita(j)n bitmapo(j)n."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradientoj uzataj en GIMP "
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaligu"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Elektu printilon"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Ĝi normaligas elektita(j)n bitmapo(j)n, etendanta intervalon de koloro kiom "
+"eble plej multe"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Presa Antaŭmontro"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Oleopentraĵo"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME-presado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Ĝi stiligas elektita(j)n bitmapo(j)n tial ke ili ŝajnu pentritaj per "
+"oleofarbo."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Krado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Ĝi modifas la opakecon de la kanalo(j) de elektita(j) bitmapo(j)."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Liniolarĝo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Raise"
+msgstr "Suprentiru"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontala Interspaco"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Suprentirita"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikala Interspaco"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Aliigas lumecon de randoj de la elektita(j) bitmapo(j) por krei ŝajnon de "
+"reliefo."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontala Projekcio"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Malpliigu Perturbon"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikala Projekcio"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordo"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Bildigo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Ĝi malpliigas perturbon en la elektita(j) bitmapo(j) per filtrilo de formovo "
+"de perturbopinto."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Ĝi desegnas strekon kiu estas en krado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Samplo"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Eligo de LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Ĝi ŝanĝas la difinon de la elektita bildo per readapto de grando laŭ novaj "
+"dimensioj."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX kun PSTricks makrooj (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombrumu"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Dosiero de LaTeX PSTricks"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuto"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-presado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Alteco"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Eligo de Desegnanta OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombrumu"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Desegnanta OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Ĝi ombrumas elektita(j)n bitmapo(j)n simulante malproksiman lumfonton."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Dosiero de desegnanta OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Netigu elektita(j)n bitmapo(j)n"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Eligo de PovRay"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Supereksponu"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (eksporto de kurbiloj)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Tio heligas elektita(j)n bitmapo(j)n kvazaŭ supereksponita fotofilmo"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Dosiero de PovRay Raytracer"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Disŝuto"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Eligo de Postskripto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Ĝi hazarde disŝutas bilderojn en la elektita(j) bitmapo(j) kun la radiuso de "
+"'kvanto.'"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postskripto (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vortico"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Gradoj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Ĝi igas vortica(j) la elektita(j)n bitmapo(j)n cirkaŭ la centrpunkto."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Sojlo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Apliku sojlon al la elektita(j)n bitmapo(j)n."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Masko de malnetigo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Tio netigas la elektita(j)n bitmapo(j)n per algoritmoj de la masko de "
+"malnetigo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Ondo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitudo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Ondolongo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Ĝi modifas elektita(j)n bitmapo(j) laŭlonge de sinusa ondo."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Entrudu/Eltrudu"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Larĝo en bilderoj de krono"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Nombro da paŝoj"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Nombro da farentaj entruditaj/eltruditaj kopioj de la objekto"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Kreu el Strekon"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Eligo de Cairo-PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Limigu al versio de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konvertu tekstojn en strekoj"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konvertu malfokus-artifikojn en bitmapoj"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Favorata difino de bitmapoj (punktoj por colo)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF per Cairo (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "PDF-dosiero"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Eligo de PS-Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Limigu al nivelo de PS"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postskripto (grado 3)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postskripto (grado 2)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postskripto per Cairo (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
+msgid "PostScript File"
 msgstr "Dosiero de Postskripto"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Enigo de EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Riĉigitaj Metadosieroj"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Enigo de WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Vindozaj Metadosieroj (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Vindozaj Metadosieroj"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Eligo de EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Riĉigita Metadosiero (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Riĉigita Metadosiero"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Eligo de Enkapsuligita Postskripto"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Igu fakojn tutepaĝa"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Enkapsuligita Postskripto (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Dosiero de Enkapsuligita Postskripto"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Enigo de %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradiento de GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradiento de GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradientoj uzataj en GIMP "
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "Grid"
+msgstr "Krado"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Liniolarĝo"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontala Interspaco"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikala Interspaco"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontala Projekcio"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikala Projekcio"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Bildigo"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Ĝi desegnas strekon kiu estas en krado"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-presado"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Eligo de LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX kun PSTricks makrooj (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Dosiero de LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Eligo de Desegnanta OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Desegnanta OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Dosiero de desegnanta OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Presa Fiksado"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgstr "Presaj ecoj"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Presu per PostScript operacisimboloj"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Presu per PDF operacisimboloj"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"Uzu vektorajn operacisimbolojn de PostScript. La rizultanta bildo kutime "
-"estas pli modera laŭ grando kaj ĝi povas esti readaptita laŭplaĉe, sed "
-"motivoj kaj alfa-diafaneco estos perditaj."
+"Uzu vektorajn operacisimbolojn de PDF. La rizultanta bildo kutime estas pli "
+"modera laŭ grando kaj ĝi povas esti readaptita laŭplaĉe, sed motivoj estos "
+"perditaj."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Presu kiel bitmapo"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2554,20 +3452,24 @@ msgstr ""
 "grandeco kaj ĝi estas readaptebla kun perde de kvalito, sed ĉiuj objektoj "
 "estos bildigi akurate kiel ili estas montritaj."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Favorata difino de bitmapo (punktoj por colo)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Difino:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Presa fiksado"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2579,10 +3481,169 @@ msgstr ""
 "Uzu '> dosiernomo' por printi en dosiero.\n"
 "Uzu '| prog arg...' por sendi en dukto al programo."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF-presado"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
+msgstr "media fako"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
+msgstr "tranĉita fako"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
+msgstr "ordigita fako"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
+msgstr "degutita fako"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
+msgstr "arta fako"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+msgid "Select page:"
+msgstr "Elektu paĝo:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Alkroĉu al:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+msgid "Page settings"
+msgstr "Agordoj de paĝo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precizeco de la grajno:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Notu</b>: valoro tro alta de precizeco povas krei pezan SVG-dosieron kaj "
+"malpliigon de performanco."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+msgid "rough"
+msgstr "kruda"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Trakado de la teksto:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Tio importas tekston kiel teksto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Embed images"
+msgstr "Kaŝitaj bildojn"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importu agordojn"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Agordoj pri Importado de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "medio"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "fine"
+msgstr "fajna"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "very fine"
+msgstr "tre fajna"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Enigo de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF-Adobe (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Portebla Documentformato de Adobe"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+msgid "AI Input"
+msgstr "Enigo de AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj pli novaj (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj "
+"per pli novaj versioj"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Eligo de PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksporto de kurbiloj)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Dosiero de PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Agordo de Presado"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Presu per PostScript operacisimboloj"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Uzu vektorajn operacisimbolojn de PostScript. La rizultanta bildo kutime "
+"estas pli modera laŭ grando kaj ĝi povas esti readaptita laŭplaĉe, sed "
+"motivoj kaj alfa-diafaneco estos perditaj."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postskripto-presado"
 
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Eligo de Postskripto"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postskripto (*.ps)"
+
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG Enigo"
@@ -2657,206 +3718,618 @@ msgstr "Formato de Scalable Vector Graphics kunpremita per GZip"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Presado de Vindozo 32-bitoj"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgstr "Enigo de WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Vektorgrafika formato uzata de Corel WordPerfect"
 
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Rekta Antaŭmonto"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr "Ĝi kontrolas ĉu la agordoj rekte efikas en la tolo"
+
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Aŭtomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG."
+msgstr "Aŭtomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.eo.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s"
 
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "La dokumento ne estas ankoraŭ konservita. Estas neeble ree ŝargi ĝin."
 
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?"
+msgstr "La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Reŝargita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Nereŝargita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:404
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Elektu malfermendan dokumenton"
 
-#: ../src/file.cpp:466
+#: ../src/file.cpp:491
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Purigu &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> neutiligita difino estis forigita en &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "<b>%i</b> neutiligitaj difinoj estis forigitaj en &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Neniu neutiligitaj difinoj en &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Neniu finaĵo de Inkscape estis trovita por konservi la dokumenton (%s). Tiu "
-"povus deveni de nekonata finaĵo de la dosiernomo."
+"Neniu etendilo de Inkscape estis trovita por konservi la dokumenton (%s). "
+"Tiu povus deveni de nekonata finaĵo de la dosiernomo."
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Nekonservita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Estas neeble konservi %s dosieron."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Document saved."
 msgstr "Konservita dokumento."
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "desegnante%s"
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:694
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "desegnante-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:607
+#: ../src/file.cpp:713
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Elektu dosieron kies kopio estas konservenda"
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Elektu konservendan dosieron"
 
-#: ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:786
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Neniu konservenda modifo."
 
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:803
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Konservante dokumenton..."
+
+#: ../src/file.cpp:958
 msgid "Import"
 msgstr "Importu"
 
-#: ../src/file.cpp:883
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Elektu importendan dosieron"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Elektu eksportendan dosieron"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Kreu defaŭltan gradienton"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Eraro dum konservado de portempa kopio"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon de la gradiento"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Ŝvkl</b>: desegnas gradienton ĉirkaŭ startpunkto"
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Okazis eraro dum eksportado de dokumento. Kontrolu ke la servilnomo, "
+"uzantnomo kaj pasvorto estas korektaj, ke la servilo subtenas webdav kaj "
+"kontrolu ankaŭ ke vi ne forgesis elekti iu permesilo."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inversigu gradienton"
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Eksportita dokumento..."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importu el Biblioteko de Open Clip Art"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Elektu <b>objektojn</b> sur kiu oni kreos gradienton."
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Stompaĵo"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Starto</b> de linia gradiento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matrico de Koloro"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fino</b> de linia gradiento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transiro de Komponanto"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> de radiala gradiento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Miksita"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radiuso</b> de radiala gradiento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrico de Ruliĝo"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fokuso</b> de radiala gradiento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Difuza lumo"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Kunfandu prenilojn de gradiento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapo de Dismeto"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Movu prenilon de gradiento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Plenigo"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:669
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Kunfandu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologio"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Spegula Lumado"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kahelo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Fonta Grafikaĵo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Fonta Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Fona Bildo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Fona Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Plenigaĵo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Peniktuŝo"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrane"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Pli malhela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Pli hela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrico"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturado"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotacio de nuanco"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Lumeco al Alfa"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Default"
+msgstr "Defaŭlto"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Super"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "En"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Ekster"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "DISAŬ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identeco"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskreta"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineara"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolvo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Ruĝo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Verdo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Bluo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktala Perturbo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Malproksima Lumo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Lumpunkto"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlampo"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Videblaj Koloroj"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lumeco"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "Eta"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Meza"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Granda"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Tro entrudita</b>; la rezulto estas malplena."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodo krejta kaj kunigita kun elektaĵo."
+msgstr[1] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejtaj kaj kunigitaj kun elektaĵo."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodo krejta."
+msgstr[1] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejtaj."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>La areo ne estas ĉirkaŭlimigita</b>, estas neeble plenigi."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Nur la videbla parto de la ĉirkaŭlimigita areo estis plenigita.</b> Se vi "
+"deziras plenigi la tutan areon, malfaru, malzomu kaj plenigu denove."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitan areon"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Agordu stilon por la objekto"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Desegnu sur</b> areojn por aldonu al plenigo, premadi <b>Alt</b> por tuŝa "
+"plenigo"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Starto</b> de linia gradiento"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fino</b> de linia gradiento"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Mezhalto</b> de lineara gradiento"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> de radiala gradiento"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radiuso</b> de radiala gradiento"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fokuso</b> de radiala gradiento"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Mezhalto</b> de radiala gradiento"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s elektita"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " el %d prenilo de gradiento"
+msgstr[1] " el %d preniloj de gradiento"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " en %d elektita objekto"
+msgstr[1] " en %d elektitaj objektoj"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Unu prenil-kunfando de %d halto (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) elektita"
+msgstr[1] "Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) elektitaj"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Neniu</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita objekto"
+msgstr[1] "<b>Neniu</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita(j) objekto(j)"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Aldonu halton de gradiento"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simpligu gradienton"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Kreu defaŭltan gradienton"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Desegnu ĉirkaŭ</b> prenilojn por elekti ilin"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon de la gradiento"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Ŝvkl</b>: desegnas gradienton ĉirkaŭ startpunkto"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inversigu gradienton"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
+msgstr[1] "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Elektu <b>objektojn</b> sur kiu oni kreos gradienton."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Kunfandu prenilojn de gradiento"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Movu prenilon de gradiento"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Forigu halton de gradiento"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d por: %s%s; trenu kun <b>Strkl</b> por elklikigi projekcion; kun "
+"<b>Strkl+Alt</b> por forigi la halton"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (streko)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 "%s por: %s%s; trenu kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; kun <b>Strkl"
 "+Alt</b> por teni angulon; kun <b>Strkl+Ŝvkl</b> por readapti ĉirkaŭ la "
 "centro"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:672
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (konturo)"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:675
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2864,7 +4337,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> kaj <b>fokuso</b> de radiala gradiento; trenu kun <b>Ŝvkl</b> "
 "por disigi fokuson"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:678
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -2872,151 +4345,198 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr[0] "Punkto de gradiento kunhavita kun <b>%d</b> gradientoj; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi"
-msgstr[1] "Punkto de gradiento kunhavita kun <b>%d</b> gradientoj; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi"
+msgstr[0] ""
+"Punkto de gradiento kunhavita kun <b>%d</b> gradientoj; trenu kun <b>Ŝvkl</"
+"b> por disigi"
+msgstr[1] ""
+"Punkto de gradiento kunhavita kun <b>%d</b> gradientoj; trenu kun <b>Ŝvkl</"
+"b> por disigi"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Movu prenilo(j)n de gradiento"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Movu mezhalto(j)n de gradiento"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Forigu halto(j)n de gradiento"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
 msgstr "Unito"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
 msgid "Units"
 msgstr "Unitoj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "Punkto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
 msgstr "Punktoj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Cicero"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "cc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Ciceroj"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Bildero"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "bl"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Bilderoj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Bl"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Procento"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "Procentoj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milimetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetroj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centimetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimetroj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Metro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Metroj"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Colo"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "cl"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Coloj"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Futo"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Futoj"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgstr "Em fako"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em fakoj"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex fako"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex fakoj"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Sennoma dokumento"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape trafis en interna eraro kaj do ĝi tujtuje fermiĝas.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -3024,11 +4544,11 @@ msgstr ""
 "La aŭtomataj savkopioj de nekonservitaj dokumentoj estis farita en sekvaj "
 "lokadoj:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "La aŭtomataj savkopioj de sekvaj dokumentoj malsukcesis:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -3037,7 +4557,7 @@ msgstr ""
 "Estas neeble krei %s dosierujon.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -3046,7 +4566,7 @@ msgstr ""
 "%s ne estas valida dosierujo.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -3055,7 +4575,7 @@ msgstr ""
 "Estas neeble krei %s dosieron.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -3064,7 +4584,7 @@ msgstr ""
 "Estas neeble skribi %s dosieron.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -3072,7 +4592,7 @@ msgstr ""
 "Malgraŭ Inkscape estos lanĉita, ĝi uzos nur defaŭltajn agordojn,\n"
 "kaj ĉiu modifo de la agordoj ne estos konservita."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -3081,7 +4601,7 @@ msgstr ""
 "%s ne estas regula dosiero.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -3092,7 +4612,7 @@ msgstr ""
 "vi ne havas rajton por legi ĝin.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -3101,7 +4621,7 @@ msgstr ""
 "%s ne estas valida dosiero de menuo.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -3111,99 +4631,115 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Komandostango"
 
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas Komandostangon (sub la menuo)"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Regiloj de Iloj"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas stangon de la Regiloj de Iloj"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Ilarkesto"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉefan ilarkeston (maldektre)"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletro"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas paletron de koloroj"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statostango"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas statostangon (funde de la fenestro)"
 
 # Verb estus ŝlosilvorto de menuoj en XML
 # de la GTK+ versio 2.6 aŭ supera
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verb \"%s\" Nekonata"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Redaktu grupon #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Iri al supera nivelo"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "Glutigu koloron"
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Glutigu koloron en gradienton"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Estas neeble legi SVG datumojn"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Glutigu SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Glutigu bitmapan bildon"
 
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Anstataŭigu %s"
-
-#: ../src/interface.cpp:1287
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"La %s dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĉi tiun dosieron per "
-"nuna dokumento?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Iu dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. "
+"Ĉu vi volas anstataŭi ĝin?</span>\n"
+"\n"
+"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigo de ĝi signifas anstataŭigi "
+"ankaŭ ĝian entenon."
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Anstataŭigu"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Skribu dosieron de sesio:"
 
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Kunhavita SVG-blankatabulo."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Bazita sur la XMPP-kliento Pedro"
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Elektu lokadon kaj nomon de dosiero"
@@ -3232,223 +4768,960 @@ msgstr "Rifuzu inviton"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Sesio de Inkboard (%1 al %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Iu nodo aŭ iu prenilo estis forigita."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "Change handle"
 msgstr "Ŝanĝu prenilon"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:306
+#: ../src/knotholder.cpp:312
 msgid "Move handle"
 msgstr "Movu prenilon"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Ĉefmodelo"
 
-#: ../src/main.cpp:198
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Montru la numeron de Inkscape-versio"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objekto de GdlDokoĈefmodelo kun kiu estas agrafita la dokostango"
 
-#: ../src/main.cpp:203
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ne uzu X servilon (procezumu dosierojn nur per konzolo)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Stilo de dokostango"
 
-#: ../src/main.cpp:208
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Provu uzi X servilon (ankaŭ se $DISPLAY ne estas agordita)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "La stilo de dokostango por vidigi erojn en ĝi"
 
-#: ../src/main.cpp:213
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Malfermu specifita(j)n dokumento(j)n (la opcioj estas preterlaseblaj)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonigu"
 
-#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "FILENAME"
-msgstr "DOSIERNOMO"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikonigu tiun ĉi dokon"
 
-#: ../src/main.cpp:218
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Fermu"
 
-#: ../src/main.cpp:223
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportu dokumenton kiel PNG dosiero"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fermu ĉi tiun dokon"
 
-#: ../src/main.cpp:228
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "La difino por eksporti SVG en bitmapo (defaŭlte 90)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Kontrolado de doka ero"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "La doka ero kiu regas tiun ĉi klavon"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientiĝo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orintiĝo de la dokiganta ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Readaptabla"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la doka ero estas readaptabla kiam ĝi estas dokigita en a panelo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Agmaniero de la ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
-"La eksportita areo en SVG unitoj de la uzanto (defaŭlte ĝi estas tuta tolo; "
-"0,0 estas suba-maldekstra angulo)"
+"Ĝenerala agmaniero por la doka ero (t.e. kiam ĝi povas esti flosanta, se ĝi estas "
+"blokita, ktp.)"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokita"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, la doka ero ne estas trenebla kaj ĝi ne vidigas klavon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Favorata larĝo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "La favorata larĝo por la doka ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Favorata alto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "La favorata alto por la doka ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Vi ne povas aldoni dokan objekton (%p de speco %s) ene %s. Uzu GdlDock aŭ "
+"alian kunmetitan dokan objekton."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Provante aldoni fenestraĵon kun speco %s al %s, sed ĝi kapablas enteni nur unu "
+"fenestraĵon ĉiufoje; ĝi jam entenas fenestraĵon de speco %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nesubtenita strategio por doko %s en la doko de speco %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Malbloku"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Kaŝu"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Provu bindi ne-ĉirkaŭlimigitan eron %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Defaŭlta titolo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "La defaŭlta titolo por novkreitaj flosantaj dokoj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas agordita per 1, ĉiuj erojn de doko ĉirkaŭlimigitaj ĉe la ĉefmodelo "
+"estas blokitaj; se ĝi estas agordita per 0, ĉiuj estas neblokitaj; -1 signifas "
+"neekziston de eroj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stilo de Interŝanĝilo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stilo por butonoj de Interŝanĝilo."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Disetendu direkton"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Ĝi ebligas la erojn de doko de la ĉefmodelo disetendi dokon en difinitan direkton"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "La indekso de la nuna paĝo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "La unika nomo por identigi la dokan objekton"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Kompleta nomo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Hom-legebla nomo por la doka objekto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Stok-ikono"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Stok-ikono por la doka objekto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf-ikono"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-ikono por la doka objekto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Ĉefmodelo de doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Estas neeble agrafi %p al %p ĉar ili estas en malsamaj ĉefmodeloj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Provu bindi al %p pretan ĉirkaŭlimigitan dokobjekton %p (nuna ĉefmodelo: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Lokado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Lokiĝo dela dividilo en bilderoj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fiksa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gastigo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Sekvanta lokigo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Larĝo de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Alto de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Flosanta plejalta tabulo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Kiam la ŝtopaĵo estas ene por flosanta plejalta doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-Koordinato"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-Koordinato"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Provu doki dokobjekton al ne-ĉirkaŭlimigita ŝtopaĵo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "La ero de doko kiu regas tiun ĉi langeton"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Flosanta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Kiam la doko estas flosanta en sia propra fenestro"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "La defaŭlta titolo por la novkreitaj flosantaj dokoj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Larĝo  por la doko kiam ĝi estas flosanta speco"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Alto por la doko kiam ĝi estas flosanta speco"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Flosanta X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X koordinato por la flosanta doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flosanta Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y koordinato por la flosanta doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokigu #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Kurbigu strekon"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motivo longe de Streko"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skizo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr "Plektaĵo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+msgid "Slant"
+msgstr "Klinu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Provo de stako de doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+msgid "Gears"
+msgstr "Dentaĵoj"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Interligu Sub-strekojn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "No effect"
+msgstr "Neniu artifiko"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Iu ekscepto okazis dum plenumado de la Artifiko de Streko."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Redaktante parametrojn <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Neniu parametro de la aplikitaj artifikoj de streko estas redaktebla sur-"
+"tole."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de enumeracio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dentoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "La nombro da dentoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Prem-angulo de dentoj (kutime 20-25 gradoj).  La rejŝo de la dentoj ne estas "
+"en kontakto."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Strekaĵo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "La streko kiu estos uzata kiel interligo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nombro da strekoj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "La nombro da strekoj kiuj estos kreataj."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Starto de variado de rando"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardo de tremado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj "
+"ene kaj ekster la gvida streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Starto de variado de interspaco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la startpunktoj de la interligaĵoj "
+"antaŭ kaj malantaŭ la gvida streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Fino de variado de rando"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardeco kiu movas la finpunktoj de la interligaĵoj ene kaj "
+"ekster la gvida streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Fino de variado de interspaco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La kvanto de hazardo de ŝovado por movi la finpunktoj de la interligaĵoj "
+"antaŭ kaj malantaŭ la gvida streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skalu larĝon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Skalu larĝon relative"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo relative al ĝia longo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Kurbigu strekon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Larĝo de la streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Larĝo en unitoj de longo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skalu la larĝon de la streko en unitoj de longo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Originala streko estas vertikala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Turnu la originalon je 90 gradoj, antaŭ kurbigi ĝin laŭ la kurbita streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Unuopa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Unuopa, streĉita"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ripetita"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ripetita, streĉita"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Fonto de motivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Streko enmetenda laŭlonge de kanvaso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopioj de motivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Kiom da kopioj de motivo estas enmetendaj laŭlonge de kanvaso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Larĝo de la motivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skalu la larĝon de la motivo en unitoj de longo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Interspaco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Interspaco inter kopioj de la motivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normala projekcio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tanĝanta projekcio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Motivo estas vertikala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Faktoro de kliniĝo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(faktoro de kliniĝo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "La x koordinato de ĉi tiu punkto estas la centro de klinigo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+msgid "Stack step"
+msgstr "Stakigu paŝon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Ŝanĝu skalaran parametron"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Redaktu sur-tole"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiu strekon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Enmetu strekon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Nenio en la poŝo."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Tiu ĉi artifiko ankoraŭ ne subtenas arkojn, do provu konverti ĝin en streko."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Enmetu parametron de streko"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "La poŝo ne entenas iun strekon."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Ŝanĝu bulean parametron"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Ŝanĝu parametron de hazardo"
+
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Montru la numeron de Inkscape-versio"
+
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Ne uzu X servilon (procezumu dosierojn nur per konzolo)"
+
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Provu uzi X servilon (ankaŭ se $DISPLAY ne estas agordita)"
+
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Malfermu specifita(j)n dokumento(j)n (la opcioj estas preterlaseblaj)"
+
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DOSIERNOMO"
 
 #: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)"
+
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Eksportu dokumenton kiel PNG dosiero"
+
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "La difino por eksporti SVG en bitmapo (defaŭlte 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"La eksportita areo en SVG unitoj de la uzanto (defaŭlte ĝi estas tuta tolo; "
+"0,0 estas suba-maldekstra angulo)"
+
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "La eksportita areo estas la tuta desegno (kaj ne la tolo)"
 
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
-"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
-"(in unità utente SVG)"
+"Ĝi agrafas la areon de bitmapa eksportado al plej apuda entjera valoro (en "
+"unitoj de uzanto SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La larĝo de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARĜO"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La alto de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTO"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "La ID de eksportenda objekto"
 
-#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)"
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Uzu konservitan dosiernomon kaj DPI polurojn dum eksportado (nur kun export-"
 "id)"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)"
+msgstr "Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "KOLORO"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)"
+msgstr "Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALORO"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Eksportu dokumenton kiel simpla SVG dosiero (sen nomspacoj de sodipodi aŭ de "
 "inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksportu dokumenton kiel EPS dosiero"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Eksportu dokumenton kiel PDF dosiero"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksportu dokumenton al Riĉigita Metadosier-Dosiero (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Konvertu tekstan objekton en strekoj dum eksportado (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1) en la eksporto (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Eksportu dosierojn kun fako agordita laŭ dimensio de la paĝo (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Informmendu la koordinaton de X de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de "
+"la objekto per --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Informmendu la koordinaton de Y de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de "
+"la objekto per --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
+"Informmendu la larĝon de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
+"per --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
+"Informmendu la alton de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
+"per --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Listigu id,x,y,a,l de ĉiuj objektoj"
 
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "La ID de la objekto kies dimensioj estas informenditaj"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Printu la dosierujo de finaĵoj kaj eliru"
-
-#: ../src/main.cpp:360
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Montru unuope dosierojn, iru al sekvanta dosiero per ĉiu aĝo de muso aŭ de "
-"klavaro"
+msgstr "Printu la dosierujo de etendiloj kaj eliru"
 
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Formovu neuzatajn difinojn el defs sesio de la dokumento"
 
-#: ../src/main.cpp:557
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Listo pri ID de ĉiuj verboj en Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Vokenda verbo dum malfermado de Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID de verbo"
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Elektenda ID de objekto dum malfermado de Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID de objekto"
+
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3458,6 +5731,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Disponeblaj opcioj:"
 
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Estas neeble trovi ID-n de verbo '%s' difinitan en komandlinio.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Estas neeble trovi ID-n de nodo: '%s'\n"
+
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
@@ -3466,47 +5749,47 @@ msgstr "_Nova"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Malfermu _Freŝdataĵojn"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Enmetu _Grandon"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klo_nu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Videbligu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zomu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Ekranmoduso"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Montru/Kaŝu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Tavolo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Kli_po"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_ko"
 
@@ -3514,31 +5797,31 @@ msgstr "Mas_ko"
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Motivo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
 msgid "_Path"
 msgstr "_Streko"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
 msgid "_Text"
 msgstr "_Teksto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "Efekto_j"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Blankotabulo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Lecionoj"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3546,94 +5829,92 @@ msgstr ""
 "<b>Strkl</b>: ŝanĝas la nodospecon, elklikigas anĝulon de prenilo, movas "
 "horiz/vert; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Ŝvkl</b>: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaŭ "
 "prenilojn"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
+msgstr "<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
 
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Trenu kurbojn"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stampilo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Movu vertikale nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Movu horizontale nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Movu nodoj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Prenilo de nodo</b>: trenu por igi forma kurbon; kun <b>Strkl</b> por "
+"elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
+"turni ambaŭ prenilojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Alliniigu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuo de nodoj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Aldonu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
 msgid "Add node"
 msgstr "Aldonu nodon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
 msgid "Break path"
 msgstr "Dispecigu strekon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Estas necese elekti <b>du finajn nodojn</b> por unuigi."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
 msgid "Close subpath"
-msgstr "Fermo de sub-streko."
+msgstr "Fermo de sub-streko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Kunigu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Fermu sub-strekon per segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Forigu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Forigu nodojn konservante la formon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3641,108 +5922,112 @@ msgstr ""
 "Elektu <b>du ne-finajn nodojn</b> en la streko por forigi la rezultantan "
 "segmenton."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Estas neeble trovi strekon inter nodoj."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Forigu segmenton"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
 msgid "Change node type"
 msgstr "Ŝanĝu nodospecon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retiru prenilon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Movu prenilon de nodo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3464
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
+"<b>Prenilo de nodo</b>: angulo je %0.2f&#176;, longo %s; kun <b>Strkl</b> "
+"por elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
+"turni ambaŭ prenilojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3642
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Turnu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3767
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Skalu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3814
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Renversu nodojn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3979
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
+"<b>Nodo</b>: trenu por redakti strekon; kun <b>Strkl</b> por horizontale/"
+"vertikale elklikigi; kun <b>Strkl+Alt</b> por elklikigi direkton de preniloj"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4205
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
 msgid "end node"
 msgstr "fina nodo"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4210
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
 msgid "cusp"
 msgstr "angula"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4213
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "smooth"
 msgstr "malakra"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4215
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetria"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4221
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "fina nodo, retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4223
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "unu retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4226
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "ambaŭ retiriĝitaj preniloj (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ilin)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
-"<b>Trenu</b> nodojn aŭ prenilojn de nodoj; premu <b>Alt kaj trenu</b> "
-"nodojn por skulpti; uzu <b>sago</b>klavojn por movi nodojn, <b>&lt; &gt;"
-"</b> por skali kaj <b>[ ]</b> por rotacio"
+"<b>Trenu</b> nodojn aŭ prenilojn de nodoj; premu <b>Alt kaj trenu</b> nodojn "
+"por skulpti; uzu <b>sago</b>klavojn por movi nodojn, <b>&lt; &gt;</b> por "
+"skali kaj <b>[ ]</b> por rotacio"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4239
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Trenu</b> nodon aŭ ĝiaj preniloj; uzu <b>sagoklavoj</b> por movi nodon"
+msgstr "<b>Trenu</b> nodon aŭ ĝiaj preniloj; uzu <b>sagoklavoj</b> por movi nodon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Elektu unuopan objekton por redakti ĝiajn nodojn aŭ prenilojn"
+msgstr "Elektu unuopan objekton por redakti ĝiajn nodojn aŭ prenilojn."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3751,42 +6036,42 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> elektita nodo. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj klaku</b> "
-"aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
+"<b>0</b> de <b>%i</b> elektita nodo. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj klaku</"
+"b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
 msgstr[1] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj klaku</b> "
-"aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
+"<b>0</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj "
+"klaku</b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4272
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Trenu prenilojn de la objekto por modifi ĝin."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4280
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4287
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> elektita nodo en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. %s."
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> elektita nodo en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. %"
+"s."
 msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. %s."
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. "
+"%s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4293
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -3794,7 +6079,7 @@ msgstr ""
 "Aranĝu radiuso de <b>horizontala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama "
 "la vertikalan rondigon"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -3802,23 +6087,45 @@ msgstr ""
 "Aranĝu radiuso de <b>vertikala rondigo</b>; kun <b>Strkl</b> por igi sama la "
 "horizontalan rondigon"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "Aranĝu <b>alton kaj larĝon</b> de rektangulo; kun <b>Strkl</b> por teni "
-"proporcio aŭ plilongigi nur unu dimension"
+"proporciojn aŭ plilongigi nur unu dimension"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Ĝi readaptas la fakon laŭ X/Y direkto; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ Z akso; kun "
+"<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Ĝi readaptas la fakon laŭ Z akso; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ X/Y direkto; kun "
+"<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Movu la fakon perspektive"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Aranĝu <b>larĝon</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:866
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Aranĝu <b>alton</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:869
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3828,7 +6135,7 @@ msgstr ""
 "elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
 "por segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:872
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3838,7 +6145,7 @@ msgstr ""
 "elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
 "por segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:982
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -3846,7 +6153,7 @@ msgstr ""
 "Aranĝo de <b>diametro</b> de stelo aŭ plurlatero; uzu <b>Ŝvkl</b> por "
 "rondigi; uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -3856,7 +6163,7 @@ msgstr ""
 "por teni direkton de radiusoj (sen deformo); uzu <b>Ŝvkl</b> por rondigi; "
 "uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -3864,7 +6171,7 @@ msgstr ""
 "Volvu/malvolvu spiralon <b>interne</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
 "angulon; uzu <b>Alt</b> por konverĝi/diverĝi"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -3872,109 +6179,120 @@ msgstr ""
 "Volvu/malvolvu spiralon <b>ekstere</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
 "angulon; uzu <b>Ŝvkl</b> por readapti/rotacii"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Aranĝu <b>distanzo de projekcio</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Movu</b> plenigantan motivon interne de objekto"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Skalu</b> sammaniere plenigantan motivon"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Turnu</b> plenigantan motivon; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi la angulon"
+msgstr "<b>Turnu</b> plenigantan motivon; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi la angulon"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Trenu por readapti <b>fakon de moviĝanta teksto</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Elektu <b>almenaŭ du objektojn</b> por kombini."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Almenaŭ unu objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble kombini."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Estas neeble kombini objektojn el <b>malsamaj grupoj</b> aŭ <b>tavoloj</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Estas neeble kombini objektojn el <b>malsamaj grupoj</b> aŭ <b>tavoloj</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombinante strekojn..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
 msgstr "Kombino"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Elektu disigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Apartigante strekojn..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
 msgstr "Apartigu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Neniu disigenda streko</b> en elekto."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Elektu <b>objekton</b> kiu estas konvertenda en streko."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konvertante objektojn en strekoj..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
 msgid "Object to path"
-msgstr "Konvertu Objekton en Streko"
+msgstr "Konvertu objekton en streko"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Neniu konvertenda objekto</b> en elekto."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Elektu inversigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Inversigante strekojn..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Inversigu strekon"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Neniu inversigenda streko</b> en elekto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Desegno forigita"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Plusekvo de elektita streko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Kreo de nova streko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Aldonado al elektita streko"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por fermi kaj fini la strekon."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi punkto."
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi punkto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3983,7 +6301,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: angulo %3.2f&#176;, distanco %s; <b>Strkl</b> por eklikiĝitaj "
 "anguloj; <b>Enigoklavo</b> por fini strekon"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3992,7 +6310,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kurba prenilo</b>: angulo %3.2f&#176; longo %s; <b>Strkl</b> por "
 "eklikiĝitaj anguloj"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -4001,27 +6319,35 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: angulo %3.2f&#176;, longo %s; <b>Strkl</b> por "
 "eklikiĝitajanguloj, <b>Ŝvkl</b> por movi nur ĉi tiun prenilon"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Desegno finita"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Lasu</b> ĉi tie por fermi kaj fini la strekon."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Desegnu libermane strekon"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi tiu punkto."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Libermane fino"
 
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Mastrumu malaperantan punkton"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Mastrumu plurajn malaperantajn punktojn"
+
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4039,273 +6365,335 @@ msgstr ""
 "Inkscape estos lanĉita kun defaŭltaj agordoj.\n"
 "Novaj agordoj ne estos konservitaj."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
-"<b>Strkl</b>: kreu kvadraton aŭ entjeran rektangulon, bloku rondan angulon "
-"cirkla"
+"<b>Strkl</b>: kreu kvadraton aŭ entjer-rejŝan rektangulon, bloku rondan "
+"angulon cirkla"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la rejŝo %d:%d); uzu <b>Ŝvkl</b> por "
+"desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1.618 : 1); uzu "
+"<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1 : 1.618); uzu "
+"<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rektangulo</b>: %s &#215; %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ "
-"entjerajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ startpunkto"
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ entjer-"
+"rejŝajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Kreu rektangulojn"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Nuligita movo."
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Nuligita elekto."
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Strkl</b>: elektu en grupoj, movu horiz/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Desegnu sur</b> objektoj por elekti ilin; lasu <b>Alt</b> por ŝanĝi al la "
+"elastaĵa elektado"
+
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Trenu ĉirkaŭ</b> objektoj por elekti ilin; premu <b>Alt</b> por ŝanĝi al "
+"la tuŝa elektado"
+
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Strkl</b>: alklaku por elekti en grupoj; trenu por movi horiz/vert"
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Ŝvkl</b>: mastrumu elekton, devigu elastaĵon, malebligu elklikiĝon"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Ŝvkl</b>: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan "
+"elekton"
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: elektu sube, movu la elekton"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: alklaku poe elekti sube; trenu por movi la elektaĵon aŭ por "
+"elekti per tuŝo"
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "La elektita objekto ne estas grupo. Estas neeble enigi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
 msgid "Delete text"
 msgstr "Forigu tekston"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nenio</b> estis forigita."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Delete"
 msgstr "Forigu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Elektu duplikatendan <b>objekton</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikatu"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
 msgid "Delete all"
 msgstr "Forigu ĉion"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Elektu <b>du aŭ plurajn</b> arigendajn objektojn."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Elektu <b>plurajn objektojn</b> por grupigi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Elektu <b>almenaŭ du</b> arigendajn objektojn."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
-msgstr "Arigu"
+msgstr "Grupigu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Elektu malarigendan <b>grupon</b>."
+msgstr "Elektu malgrupigendan <b>grupon</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Neniu malarigenda grupo</b> en la elekto."
+msgstr "<b>Neniu malgrupigenda grupo</b> en la elekto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
 msgid "Ungroup"
-msgstr "Malarigu"
+msgstr "Malgrupigu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Elektu suprentirendan <b>objekton</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj <b>grupoj</b> aŭ "
 "<b>tavoloj</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-msgid "Raise"
-msgstr "Suprentiru"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas suprentirenda(j) ĝis la pinto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Suprentiru ĝis la Pinto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Elektu subentirenda(j)n <b>objekto(j)n</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid "Lower"
 msgstr "Subentiru"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas subentirenda(j) ĝis la fundo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Subentiru ĝis la fundo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nenio estas nuligenda."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nenio estas ripetenda."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nenio estis kopiita."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "Nenio en la poŝo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
 msgid "Paste"
 msgstr "Enmetu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Nenio en la poŝo de stilo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas stilon."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
 msgid "Paste style"
-msgstr "Enmetu stilon"
+msgstr "Apliku stilon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por enmeti artifikojn de viv-streko en ili."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "La poŝo ne entenas iun artifikon de viv-streko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
 msgid "Paste size"
 msgstr "Enmetu grandon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Enmetu grandon aparte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al supera tavolo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Suprentiru al sekva tavolo."
+msgstr "Suprentiru al sekva tavolo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Neniu alia supera tavolo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al suba tavolo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo."
+msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Neniu alia suba tavolo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Formovu transformojn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Turnu je 90&#176; DĜ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Turnu je _90&#176; KM"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotacio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Rotacio laŭ bilderoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Skalu je tuta faktoro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Movu vertikale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Movu horizontale"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
 msgstr "Movu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Movu vertikale je bilderoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Movu horizontale je bilderoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klono"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La elektaĵo ne havas artifikon de streko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "La elektaĵo ne havas bildstrekon neaplikitan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "La elektaĵo havas maskon neaplikitan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Elektu malkunligandan <b>klonon</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Neniu malkunliganda klono</b> en la elekto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Disigu Klonon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4315,7 +6703,7 @@ msgstr ""
 "projekcion</b> por iri al ĝia originalo. Elektu <b>tekston en streko</b> por "
 "iri al streko mem. Elektu <b>moviĝantan teston</b> por iri al ĝia fako."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4323,204 +6711,229 @@ msgstr ""
 "<b>estas neeble trovi</b> elektendan objekton (ĉu orfa klono, projekcio, "
 "teksto en streko aŭ moviĝanta teksto?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
-msgstr ""
-"La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en &lt;defs&gt;)"
+msgstr "La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Konvertu objektojn en markiloj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en gvidrelo(j)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Konvertu objektojn en gvidreloj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en motivo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Konvertu objekton en motivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Elektu <b>objekton kun pleniganta motivo</b> por ekstrakti objektojn."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Neniu pleniganta motivo</b> en elekto."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Konvertu motivon en objektoj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> el kiu(j) oni kreas bitmapan kopion."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Kreu bitmapon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por krei klipostrekon aŭ masko el ĝi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
-"Elektu <b>objekton</b> de masko kaj <b>objekto(j)n</b> por apliki klipostrekon "
-"aŭ maskon al ĝi."
+"Elektu <b>objekton</b> de masko kaj <b>objekto(j)n</b> por apliki "
+"klipostrekon aŭ maskon al ĝi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Agordu klipantan strekon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
 msgid "Set mask"
 msgstr "Agordu maskon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi klipostrekon aŭ maskon el ĝi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Lasu klipantan strekon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
 msgid "Release mask"
 msgstr "Lasu maskon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por adapti tolon al ili."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Adaptu paĝon al elekto"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
 msgid "Link"
 msgstr "Kunligo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
 msgstr "Cirklo"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Moviĝanta teksto"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Bildo"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgstr "Linio"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
 msgstr "Streko"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "Polygon"
 msgstr "Plurlatero"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
 msgstr "Plurlinio"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangulo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D Fako"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klonaĵo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
 msgstr "Konturstreko"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiralo"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
 msgid "Star"
 msgstr "Stelo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Klaku elekton por modifi prenilojn de skalo/rotacio"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Neniu elektita objekto. Uzu alklakon, Ŝovoklavon+alklakon, aŭ trenon ĉirkaŭ "
 "la objektojn por elekti."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
 msgstr "radiko"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "tavolo <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "tavolo <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " en %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " en gropo %s (%s)"
+msgstr " en grupo %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " en <b>%i</b> patro (%s)"
 msgstr[1] " en <b>%i</b> patroj (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " en <b>%i</b> tavolo"
 msgstr[1] " en <b>%i</b> tavoloj"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi originalon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi strekon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi fakon"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -4528,7 +6941,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> elektita objekto"
 msgstr[1] "<b>%i</b> elektitaj objektoj"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -4536,7 +6949,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de <b>%s</b> speco"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de <b>%s</b> speco"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -4544,7 +6957,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -4552,27 +6965,27 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de specoj <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objekto de <b>%i</b> specoj"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektoj de <b>%i</b> specoj"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Agordu centron"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 msgid "Skew"
 msgstr "Distordu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Agordu centron"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4580,7 +6993,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> de rotacio kaj deformo: trenu por reloki; ankaŭ skalo uzas ĉi "
 "tiu cernton kun Ŝvkl"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4588,7 +7001,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kunpremu aŭ tiretendu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por unuforme "
 "skali; uzu <b>Ŝvkl</b> por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/seltrans.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4596,7 +7009,7 @@ msgstr ""
 "<b>Skalo</b> de elekto; uzu <b>Strkl</b> por unuforme skali; uzu <b>Ŝvkl</b> "
 "por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4604,7 +7017,7 @@ msgstr ""
 "<b>Distordu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
 "<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita flanko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4612,35 +7025,35 @@ msgstr ""
 "<b>Turnu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
 "<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita angulo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
+#: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
 msgstr "Re-agordu centron"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skalo</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; kun <b>Strkl</b> por teni proporcion"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Distordo</b>: %0.2f&#176;; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotacio</b>: %0.2f gradoj; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Movu <b>centron</b> en %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4649,37 +7062,38 @@ msgstr ""
 "<b>Movo</b> de %s, %s; uzu <b>Strkl</b> por readapti horiz/vert; uzu "
 "<b>Ŝvkl</b> por malebligi elklikiĝon"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Diapozitiva strio laŭ Inkscape"
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Trenu kurbojn"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Kunligo</b> al %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Kunligo</b> sen URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipso</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cirklo</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segmento</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arko</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Moviĝanta areo"
 
@@ -4687,125 +7101,148 @@ msgstr "Moviĝanta areo"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Ne-moviĝanta areo"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Moviĝanta teksto</b> (%d tipo)"
 msgstr[1] "<b>Moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Kunligita moviĝanta teksto</b> (%d tipoj)"
 msgstr[1] "<b>Kunligitaj moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "vertikala gvidrelo"
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertikala, al %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "horizontala gvidrelo"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontala, al %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
 msgstr "entenata"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Bildo kun malbona referenco</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Bildo</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Bildo</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Objekto"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:866
+#: ../src/sp-item.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>klipita</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:871
+#: ../src/sp-item.cpp:927
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>maskita</i>"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linio</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Kunligita proiekcio</b>, %s de %f pt"
+msgstr "<b>Kunligita projekcio</b>, %s de %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
 msgstr "eltrudado"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
 msgstr "entrudado"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamika projekcio</b>, %s di %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo, artifiko de streko)"
+msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj, artifiko de streko)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo)"
 msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Kreo de unuopa punkto"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Kreu unuopan punkton"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Plurlatero</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Plurlinio</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Rektangulo</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spiralo</b> je %3f turnoj"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Stelo</b> je %d vertico"
 msgstr[1] "<b>Stelo</b> je %d verticoj"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -4816,92 +7253,104 @@ msgstr[1] "<b>Plurlatero</b> je %d verticoj"
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Kondiĉa rupo</b> de <b>%d</b> objekto"
-msgstr[1] "<b>Kondiĉa Grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
+msgstr[0] "<b>Kondiĉa grupo</b> de <b>%d</b> objekto"
+msgstr[1] "<b>Kondiĉa grupo</b> de <b>%d</b> objektoj"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
+#: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;neniu nomo estis trovita&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Teksto en streko</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Teksto</b> (%s, %s)"
 
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Klonita tipar-datumo</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Orfa klonita tipar-datumo</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Teksta vasteco</b>"
+
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klono</b> de: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Orfa klono</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: tenas radiuson de la spiralo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spiralo</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi "
 "angulon"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Kreu spiralon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
 msgid "Union"
 msgstr "Unio"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:83
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersekco"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferenco"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Ekskludo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
+#: ../src/splivarot.cpp:100
 msgid "Division"
 msgstr "Divido"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
+#: ../src/splivarot.cpp:105
 msgid "Cut path"
 msgstr "Tranĉu strekon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Elektu <b>almenaŭ 2 strekojn</b> por Bulea operacio."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:115
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Elektu <b>almenaŭ 1 strekon</b> por plenumi Bulean operacion."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -4909,7 +7358,7 @@ msgstr ""
 "Elektu <b>ĝuste 2 strekojn</b> por plenumi diferencon, XOR, dividon aŭ "
 "tranĉon de streko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -4917,105 +7366,110 @@ msgstr ""
 "estas neeble determini <b>z-ordiĝo</b> de la elektitaj objektoj por "
 "diferenco, XOR, dividon aŭ tranĉon de streko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:183
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Unu el objektoj <b>ne estas streko</b>, do estas neeble plenumi Bulean "
 "operacion."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:590
+#: ../src/splivarot.cpp:604
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Elektu <b>konturitan strekon</b> por konverti konturon en streko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:872
+#: ../src/splivarot.cpp:888
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Ĝi konvertas konturon en streko"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:875
+#: ../src/splivarot.cpp:891
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Neniu konturita streko</b>en elekto."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:959
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"La elektita objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble entrudi/eltrudi."
+msgstr "La elektita objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble entrudi/eltrudi."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Kreu kunligitan projekcion"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Kreu dinamikan projekcion"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1175
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Outset path"
 msgstr "Eltrudu strekon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Inset path"
 msgstr "Entrudu strekon"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1394
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Neniu entrudenda/eltrudenda streko</b> en elekto."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simpligado de strekojn (aparte):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simpligado de strekojn:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
 #, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Simpligo de %s - <b>%d</b> de <b>%d</b> strekoj simpligitaj..."
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s - <b>%d</b> el <b>%d</b> strekoj simpligitaj..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
 #, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Farite - <b>%d</b> strekoj simpligitaj."
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> strekoj simpligitaj."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Elektu simpligenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplify"
 msgstr "Simpligu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1622
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Neniu simpligenda streko</b> en elekto."
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon; tenu direkton de radiusoj"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Plurlatero</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; kun <b>Strkl</b> por "
 "elklikigi angulon"
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Stelo</b>: radiuso %s, angulo %5g&#176;; kun <b>Strkl</b> por elklikigi "
 "angulon"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
 msgstr "Kreu stelon"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Elektu <b>tekston kaj strekon</b> por enmeti tekston en streko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -5024,7 +7478,7 @@ msgstr ""
 "antaŭe. Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi ĝian propran strekon."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:107
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -5032,35 +7486,37 @@ msgstr ""
 "In Ĉi tiu versio de la programo estas neeble enmeti teston en rektangulo. "
 "Konvertu rektangulon en streko antaŭe."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:117
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
+"La moviĝanta(j) teksto(j) devas esti <b>videbla(j)</b> por enmeti tio(j)n en "
+"iu streko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Ĝi metas tekston en streko"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:196
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Elektu <b>tekston en streko</b> por formovi ĝin el streko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Neniu teksto-en-streko</b> en la elekto."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Elektu <b>teksto(j)n</b> por formovi transformojn."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Formovu transformojn mane"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -5068,85 +7524,83 @@ msgstr ""
 "Elektu <b>tekston</b> kaj unu kaj plurajn <b> strekojn aŭ formojn</b> por la "
 "moviĝo de teksto en fako."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:357
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Movigu tekston en formo"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:378
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Elektu paralizendan <b>moviĝantan tekston</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:445
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Malmovigu tekston en formo"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:457
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Elektu konvertendan <b>moviĝantan tekston</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:475
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "La moviĝanta tekston devas esti <b>videbla</b> por esti konvertebla."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:503
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Konvertu moviĝantan tekston en teksto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Neniu konvertenda moviĝanta teksto</b> en elekto."
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klaku</b> por redakti tekston, <b>trenu</b> por elekti parton de teksto."
+msgstr "<b>Klaku</b> por redakti tekston, <b>trenu</b> por elekti parton de teksto."
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klaku</b> por redakti moviĝantan tekston, <b>trenu</b> por elekti parton "
 "de teksto."
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
+#: ../src/text-context.cpp:508
 msgid "Create text"
 msgstr "Kreu tekston"
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
+#: ../src/text-context.cpp:532
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Ne-presebla tipo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
+#: ../src/text-context.cpp:547
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Enmetu Unikodan tipon"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unikodo (<b>Enigo</b> por fini): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unikodo (<b>Enigo</b> por fini): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
+#: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Fako de moviĝanta teksto</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Fako de moviĝanta teksto</b>: %s x %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Tajpu tekston; <b>Enigoklavo</b> por startigi novan linion."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Moviĝanta teksto estis kreita."
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:706
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Kreu moviĝantan tekston"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -5154,80 +7608,79 @@ msgstr ""
 "La fako estas <b>tro eta</b> laŭ nuna tipargrando. Moviĝanta teksto ne estis "
 "kreita."
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Ne-dividebla spaco"
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Enmetu ne-divideblan spacon"
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
 msgstr "Igu grasa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
 msgstr "Igu kursiva"
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgstr "Nova linio"
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retropaŝo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Modifu maldekstren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
+#: ../src/text-context.cpp:1034
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Modifu dekstren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/text-context.cpp:1056
 msgid "Kern up"
 msgstr "Modifu supre"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1079
 msgid "Kern down"
 msgstr "Modifu sube"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
+#: ../src/text-context.cpp:1135
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Turnu kontraŭmontrile"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
+#: ../src/text-context.cpp:1156
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Turnu dekstroĝire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
+#: ../src/text-context.cpp:1173
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Kuntiru linian interspacon"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
+#: ../src/text-context.cpp:1181
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Ĝi kuntiras interspacon inter literoj"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
+#: ../src/text-context.cpp:1200
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Etendu linian interspacon"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
+#: ../src/text-context.cpp:1208
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Ĝi etendas interspacon inter literoj"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
+#: ../src/text-context.cpp:1312
 msgid "Paste text"
 msgstr "Enmetu tekston"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
+#: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Tajpu moviĝantan tekston;<b>Enigoklavo</b> por startigi novan paragrafon."
+msgstr "Tajpu moviĝantan tekston;<b>Enigoklavo</b> por startigi novan paragrafon."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -5235,11 +7688,15 @@ msgstr ""
 "<b>Klaku</b> por elekti aŭ krei tekston, <b>trenu</b>por krei moviĝantan "
 "tekston; poste tajpu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
+#: ../src/text-context.cpp:1659
 msgid "Type text"
 msgstr "Speco de teksto"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -5249,55 +7706,79 @@ msgstr ""
 "<b>trenon</b> ĉirkaŭ nodoj por elekti ilin, poste <b>trenu</b> nodojn kaj "
 "prenilojn. <b>Klaku</b> sur objekto por elekti."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Por korekti strekon per puŝo, elektu ĝin kaj trenu sur ĝi."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trenu</b> por krei rektangulon. <b>Trenu regilojn</b> por rondigi angulojnkaj readapti. <b>Klaku</b> por elekti."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por krei rektangulon. <b>Trenu regilojn</b> por rondigi "
+"angulojnkaj readapti. <b>Klaku</b> por elekti."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por krei £D fakon. <b>Trenu regilojn</b> por perspektive "
+"readapti.<b>AlKlaku</b> por elekti(kun <b>Strkl+Alt</b> por unuopa faco)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trenu</b> por krei elipson. <b>Trenu regilojn</b> por krei arkon aŭ segmenton. <b>Klaku</b> por elekti."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por krei elipson. <b>Trenu regilojn</b> por krei arkon aŭ "
+"segmenton. <b>Klaku</b> por elekti."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trenu</b> por krei stelon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon de la stelo. <b>Klaku</b> por elekti."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por krei stelon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon de "
+"la stelo. <b>Klaku</b> por elekti."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trenu</b> por krei spiralon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon de la spiralo. <b>Klaku</b> por elekti."
+msgstr ""
+"<b>Trenu</b> por krei spiralon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon "
+"de la spiralo. <b>Klaku</b> por elekti."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por krei libermanan linion. Komencu desegni premente <b>Ŝvkl</"
-"b> por aldoni al elektita streko."
+"<b>Trenu</b> por krei libermanan linion. Komencu desegni premante <b>Ŝvkl</"
+"b> por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn "
+"punktojn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por startigi strekon; uzu <b>Ŝvkl</b> "
-"por aldoni al elektita streko."
+"por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn "
+"punktojn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Trenu</b> por skribi per grifelo. Aranĝu larĝon per <b>maldekstra</b>/"
-"<b>dekstra</b> sagoklavo, angulon per <b>supera</b>/<b>suda</b> sagoklavo."
+"<b>Trenu</b> por skribi per grifelo; kun <b>Strkl</b> por streki gvidrelon, "
+"kun <b>Alt</b> por subtiligi/dikigi. La <b>Sagoklavoj</b> adaptas larĝon "
+"(dekstre/maldekstre) kaj angulon (supre/sube)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -5305,7 +7786,7 @@ msgstr ""
 "<b>Trenu</b> aŭ <b>duoble klaku</b> por krei gradienton sur elektita "
 "objekto, <b>trenu prenilojn</b> por redakti gradienton."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -5313,12 +7794,22 @@ msgstr ""
 "<b>Klaku</b> aŭ <b>trenu areon</b> por zomi, uzu <b>Ŝvkl+alklakon</b> por "
 "malzomi."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Klaku kaj trenu</b> inter formojn por krei konektilon."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Alklaku</b> por pentri la ĉirkaŭlimigitan areon, <b>Ŝvkl+alklako</b> por "
+"unuigi la novan plenigon kun la nuna elektaĵo, <b>Strkl+alklako</b> por "
+"ŝangi la plenigon de la alklakita objekto kaj streki laŭ nuna agordaĵo."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorigo: %d.  %ld nodoj"
@@ -5357,81 +7848,176 @@ msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vektorigo: Startante vektorigon..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Vektorigu bitmapon"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorigo: farite. %ld kreitaj nodoj"
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorigo: farite. %ld kreitaj nodoj"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Neniu elektaĵo!</b> Elektu korektendajn objektojn."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Puŝante %d</b> elektitan objekton."
+msgstr[1] "<b>Puŝante %d</b> elektitajn objektojn."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Mallarĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Larĝigante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Larĝigante %d</b> elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Altirante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Altirante %d</b> elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Forpuŝante %d</b> elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Krudigante %d</b> elektitan objekton."
+msgstr[1] "<b>Krudigante %d</b> elektitajn objektojn."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Pentrante %d</b> elektitan objekton"
+msgstr[1] "<b>Pentrante %d</b> elektitajn objektojn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Kirlu koloron en %d</b> elektita objekto"
+msgstr[1] "<b>Kirlante koloron en %d</b> elektitaj objektoj"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Korekto per puŝo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Korekto per mallarĝigo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Korekto per larĝigo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Korekto per altiro"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Korekto per forpuŝo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Korekto per krudigo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Korekto per kolorpentrado"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Korekto per kolorkirlo"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "Ecoj de _Objekto"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Elektu Ĉi Tiun"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Kreu Kunligon"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 msgid "Create link"
 msgstr "Kreu kunligon"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Malarigu"
+msgstr "_Malgrupigu"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "Ecoj de Kun_ligo"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Sekvu Kunligon"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Formovu Kunligon"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "Ecoj de _Bildo"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Plenigo kaj Konturo"
+msgstr "_Plenigo kaj Streko"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Pri Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr "_Plaŭd"
+msgstr "_Plaŭdo"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Aŭtoroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
 msgstr "_Tradukantoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenco"
 
@@ -5446,752 +8032,1404 @@ msgstr "_Licenco"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
 msgstr "tradukantoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Align"
 msgstr "Alliniigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimuma horizontala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimuma vertikala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Formovu surmetitaĵojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Aranĝu konektilan reton"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
 msgid "Unclump"
-msgstr " Dismetu "
+msgstr "Dismetu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Aleatorigo lokadojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Dismetu tekstajn bazliniojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Alliniigu tekstajn bazliniojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Konektu retaranĝon"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nodoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Rilata al: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr ""
-"Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro"
+msgstr "Alliniigu la dekstrajn flankojn de objektoj al maldekstra flanko de ankro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centru laŭ vertikala akso"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Alliniigu dekstrajn flankojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Alliniigu maldekstrajn flankojn de objektoj al dekstra flanko de ankro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Alliniigu fundojn de objektoj al pinto de ankro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
 msgstr "Alliniigu pintojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centru laŭ horizontala akso"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Alliniigu fundojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Alliniigu pintojn de objektoj al fundo de ankro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Alliniigu vertikale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Alliniigu horizontale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Igu sama horizontalan distancon inter objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Dismetu egaldistance maldekstrajn flankojn de objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Dismetu centrojn horizontale egaldistance"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Dismetu egaldistance dekstrajn flankojn de objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Igu sama vertikalan distancon inter objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Dismetu egaldistance la pintojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Dismetu centrojn vertikale egaldistance"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Dismetu egaldistance la fundojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Dismetu horizontale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Dismetu vertikale bazan linion de teksto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Aleatorigu centrojn ambaŭdimensie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Dissemu objektojn: provu igi samaj distancojn inter randoj"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Dissemu objektojn: provu igi samaj distancojn inter randoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Movu la objektojn kiom eble malplej tiel ke la randoj de iliaj fakoj ne "
+"surmetiĝas inter si"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Aranĝu reton de elektitaj konektiloj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Alliniigu horizontale elektitajn nodojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Alliniigu vertikale elektitajn nodojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Dismetu  elektitajn nodojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Dismetu vertikale elektitajn nodojn"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Lasta elektita objekto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Unua elektita objekto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Plej granda objekto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Plej eta objekto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desegno"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatumo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Licenco"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core Entoj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenco</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Montru _randojn de la paĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, estos montrita la rektangula konturo de la paĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rando sur la_ pinto de desegnaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando ĉiam estos sur la pinto de desegnaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Montru la ombron de la paĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando de paĝo montros ombron dekstre kaj sube"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Fono:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Fona koloro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Fona koloro kaj fona diafaneco de la paĝo (kiu estas uzitaj ankaŭ por "
+"eksporto de bitmapojn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Koloro de rando:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Montru _gvidrelojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Agraf_u gvidrelojn dum trenado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Dum oni trenas gvidrelon, tio alkroĉas al la nodoj de la objekto aŭ al la "
+"anguloj de la agrafanta fako ('Elklikigu al la anguloj de agrafanta fako' aŭ "
+"'Agrafu al nodoj' devas esti ebligitaj en la langeto 'Elklikiĝo'; nur la "
+"etan parton de la gvidrelo, kiu estas najbara al la kursoro, estos "
+"agrafataj)."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Ko_loro de gvidrelojn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Koloro de la gvidolinio"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "En_faziganta koloro:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Emfaziganta koloro de gvidolinio"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Koloro de gvidolinio dum ĝi estas sub muso"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "_Ebligu elklikiĝon"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Ĝi ebligas/malebligas elklikiĝon"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Anguloj de agrafanta fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+"Tio estas nur uzebla por ilo de elekto: ĝi elklikigas la angulojn de la "
+"agrafanta fako al la gvidreloj, al la kradoj, kaj al aliaj agrafantaj fakoj "
+"(sed neniam al nodoj aŭ al strekoj)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Nodoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+"Ĝi agrafas la nodojn (e.g. strek-nodoj, specialaj punktoj en la formo, "
+"preniloj de gradientoj, punktoj de teksto, transform-originoj, ktp.) al "
+"gvidreloj, al kradoj, al strekoj kaj al aliaj nodoj"
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Agrafu al _strekoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Ĝi agrafas nodojn al la strekoj de la objekto"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Agrafu al _nodoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Ĝi agrafas nodojn aŭ gvidrelojn al la nodoj de la objekto"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Agrafu al la randoj de la agrafanta fa_ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"Ĝi agrafas al la randoj de la agrafanta fako la angulojn aŭ la gvidrelojn de "
+"la agrafanta fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Elklikigu angulojn de ag_rafanta fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr ""
+"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al aliaj anguloj de agrafanta "
+"fako"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Centro de rotacio"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Centro de rotacio de objekto kiam oni elklikiĝas"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Krado kun _gvidreloj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Ĝi agrafas al la intersektoj de la gvidreloj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Liniaj segmentoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Ĝi agrafas al intersekto de segmentoj de linio ('agrafu al streko' estas "
+"ebligenda, kontrolu la antaŭa langeto)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Kreu novan kradon."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Formovu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Formovu elektitan kradon."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Gvidreloj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Grids"
+msgstr "Kradoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Snap"
+msgstr "Elklikiĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Punktoj de elklikiĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Defaŭltaj _unitoj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rando</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Gvidreloj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Magneta altiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Altiru _nur pli proksime je:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la objektoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al alia objekto nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Magneta alt_iro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "A_ltiru nur pli proksime je:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidlinio nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "M_agneta altiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Altiru nur pli p_roksime je:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la gvidrelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidrelo nur kiam ĝi estas "
+"en la distanco specifita sube"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Agrafo</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Kio agrafas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la objektoj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la kradoj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la intersekto de</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Agrafu al la specialaj nodoj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Kreu</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Difinitaj kradoj</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Formovu kradon"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportu"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Neniu antaŭmonto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Tro larĝa por antaŭmontri"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Ebligu antaŭmontron"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Ĉiuj Dosieroj de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+msgid "All Files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Ĉiuj Bildoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Movu la objektojn kiom eble malplej tiel ke la randoj de iliaj fakoj ne "
-"surmetiĝas inter si"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Aldonu aŭtomate la finaĵon al la dosiernomo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Aranĝu reton de elektitaj konektiloj"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Akiru el la finaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alliniigu horizontale elektitajn nodojn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Maldekstra rando de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alliniigu vertikale elektitajn nodojn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Supra rando de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Dismetu  elektitajn nodojn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Dekstra rando de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Dismetu vertikale elektitajn nodojn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Suba rando de fonto"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Lasta elektita objekto"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+msgid "Source width"
+msgstr "Larĝo de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Unua elektita objekto"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+msgid "Source height"
+msgstr "Alto de fonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Plej granda objekto"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+msgid "Destination width"
+msgstr "Larĝo de fiksado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Plej eta objekto"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Destination height"
+msgstr "Alto de fiksado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
-msgid "Page"
-msgstr "Paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Difino (punktoj por colo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
-msgid "Drawing"
-msgstr "Desegno"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatumo"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+msgid "Custom"
+msgstr "Personaligita"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licenco"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+msgid "Cairo"
+msgstr "Karbodesegnaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core Entoj</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Antialias"
+msgstr "Glatigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenco</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Krado/Gvidrelo"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Destination"
+msgstr "Fiksado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Elklikiĝo"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Plenigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Fono:"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Koloro de streko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Fona koloro"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_ilo de streko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
-"Fona koloro kaj fona diafaneco de la paĝo (kiu estas uzitaj ankaŭ por "
-"eksporto de bitmapojn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Montru _randojn de la paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Bildo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Se ĝi estas ebligita, estos montrita la rektangula konturo de la paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Elektu SVG-elementon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rando sur la_ pinto de desegnaĵo"
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Elektu unu bildon uzendan kiel enigo de feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando ĉiam estos sur la pinto de desegnaĵo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne bezonas parametrojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Koloro de rando:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne estas ankoraŭ realigita en Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lumfonto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Koloro de rando de la paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en X-Y ebeno, en gradoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Montru la ombron de la paĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en Y-Z ebeno, en gradoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Se ĝi estas ebligita, la rando de paĝo montros ombron dekstre kaj sube"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Lokado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Defaŭltaj _unitoj:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rando</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z-koordinato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Punktoj al"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Montru kradon"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Spegula Eksponento"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Kradospeco: "
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Konusa Angulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normala (2D)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova lumfonto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr "Aksonometria (3D)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtriloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr "Normala krado kun vertikalaj kaj horizontalaj linioj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enomu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr ""
-"Krado kun vertikalaj linioj kaj du grupoj de diagonalaj linioj, ambaŭ ili presentas "
-"presentas projekcion de la ĉefa akso."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renomu filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unitoj de la krado:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Apliku filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origino X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Aldonu filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X koordinato de origino de la krado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Formovu filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigino Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikatu filtrilon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y koordinato de origino de la krado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Interspaco _X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+msgid "Connections"
+msgstr "Konektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Formovu prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Interspaco _Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Formovu kunfandantan nodon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distanco inter horizontalaj linioj de la krado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordigu prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Angulo X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Aldonu Artifikon:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr "Angulo de x akso de aksonometria krado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Neniu elektita artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Angulo Z:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Neniu elektita filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr "Angulo de z akso de aksonometria krado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametroj de artifiko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Koloro de la krado:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ĝeneralaj agordoj por filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Koloro de la krado"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinatoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Koloro de linioj de la krado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "La X-koordinato de la dekstraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "La Y-koordinato de la supraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Koloro de majoraj (akcentaj) linioj de la krado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Larĝo de la efik-areo de la filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Alto de la efik-areo de la filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+msgid "Mode"
+msgstr "Moduso"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "linioj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Montru _gvidrelojn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Valoro(j)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Operator"
+msgstr "Operacisimbolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Ko_loro de gvidrelojn:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Koloro de la gvidolinio"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Koloro de la gvidolinioj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Ak_centanta koloro:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Akcentanta koloro de gvidolinio"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Koloro de gvidolinio dum ĝi estas sub muso"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "larĝo de la matrico de ruliĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Krado</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "alto de la matrico de ruliĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Gvidreloj</b>"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Target"
+msgstr "Celo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Agrafu fakojn al objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Agrafu randojn de fakoj de objektoj al aliaj objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Agrafu nodojn al objek_toj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kerno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Agrafu nodojn de objektoj al aliaj objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Agrafu al _strekoj de objektoj"
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Divisor"
+msgstr "Dividanto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Agrafu al strekoj de aliaj objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Agrafu al _nodoj de objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr "Eraro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Agrafu al nodoj de aliaj objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "S_entiveco de kapto:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Moduso pri Rando"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Agrafu ĉiam"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Maksimuma distanco el objekto por agrafi"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Tenu Alfan"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara objekto dum movo, "
-"sen zorgo pri distanco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Agraf_u fakojn al krado"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Difuza Koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Agrafu randojn de fakoj de la objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Agordu la koloron de la lumfonto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "A_grafu nodojn al krado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Skalo de Surfaco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
 msgstr ""
-"Agrafu nodojn de strekoj, bazaliniojn de teksto, centrojn de elipsoj, ktp."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sent_iveco de kapto:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Maksimuma distanco el krado por agrafi"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara krado dum movo, "
-"sen zorgo pri distanco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Agraf_u fakojn al gvidreloj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Tiu ĉi difinas la intenson de la efiko de la dismaeto."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Agrafu punkt_ojn al gvidreloj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "X displacement"
+msgstr "Dismeto laŭ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Senti_veco de kapto:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Maksimuma distanco el gvidreloj por agrafi"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Dismeto laŭ Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr ""
-"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara gvidrelo dum movo, "
-"sen zorgo pri distanco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Agrafo de Objekto</b>"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Koloro de Plenigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Agrafo de Krado</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Agrafo de Gvidrelo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standarta Devio"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La standarta devio por la malfokusigo."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Helpo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Origino de la bildo"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametroj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Neniu antaŭmontro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "tro granda por antaŭmontro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Ĉiuj Bildoj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Spegula Koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Ĉiuj Dosieroj de Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Determinu per finaĵo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Aŭtomate aldonu finaĵon al dosiernomo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Maldekstra rando de la fonto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Baza Frekvenco"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Pinta rando de la fonto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktavoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Dekstra rando de la fonto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "Seed"
+msgstr "Semo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Suba rando de la fonto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr "Fonta larĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Aldonu prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr "Fonta alto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"La prafunkcion de filtrilo <b>feStompaĵo</b> havigas 4 modusoj por stompi "
+"bildon: ekrane, multiplika, pli malhela kaj pli hela."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMatrico-de-Koloro</b> aplikas matrican "
+"transformadon al koloro de ĉiu bildigita bildero. Tio taŭgas por artifikoj "
+"kiel la ŝangado de objekto al grizgamo, kiel modifo de la saturado aŭ la "
+"nuanco de koloro."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr "Fiksada larĝo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"The <b>feTransiro-de-Komponanto</b> mastrumas la komponantoj de la koloro de "
+"enigo (ruĝo, verdo, bluo, kaj alfa) rilate al speciala funkcio de transiro, "
+"ebligante agojn kiel aranĝon de heleco, de kontrasto, de koloro kaj de sojlo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr "Fiksada alto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMiksita</b> kummetas du bildojn uzante unu el "
+"modusoj de Porter-Duff por ĉirkaŭlimigi aŭ la aritmetikan moduson kiu estas "
+"priskribita en SVG-standarto. La moduso de Porter-Duff estas logika operacio "
+"inter la valoroj de respondaj bilderoj de la bildoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Difino (punktoj por colo)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"La <b>feMatrico-de-Ruliĝo</b> lasas al vi la elekton pri Ruliĝo aplikenda al "
+"la bildo. Kutimaj artifikoj kreitaj de matricoj de ruliĝo estas malfokuso, "
+"netigo, reliefo kaj rekonado de randoj. Notu ke ankaŭ gaŭsa malfokuso estas "
+"kreebla per tiu ĉi prafunkcio de filtrilo; la speciala prafunkcia gaŭsa "
+"malfokusoestas pli rapida kaj sendependa de difino."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"La prafunkcioj de filtrilo <b>feDifuzaLumo</b> kaj feSpegulaLumado kreas "
+"\"reliefigantan\" ombrumon.  La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por "
+"havigi informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas "
+"proksimigitaj al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, "
+"estas malproksimigitaj de la rigardanto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMapo-de-Dismeto</b> lokigas la bilderojn en "
+"la unua enigo uzante la dua enigo kiel mapo de dismeto, kiu vidigas kiom da "
+"malproksimeco la bildero havus. Klasikaj ekzemploj estas la artifikoj kirklo "
+"kaj pinĉo."
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumento"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>fePlenigo</b> plenigas la areojn per havigita "
+"koloro kaj opakeco.  Kutime ĝi estas uzata kiel enigo de aliaj filtriloj por "
+"apliki koloron al grafikaĵo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Personigita"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feGaŭsaMalfokuso</b> malfokusigas ĝian enigon.  "
+"Ĝi estas kutime uzata kun feDeŝovo por krei artifikon de ombro."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr "Kajro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feBildo</b> plenigas la areon per ekstera bildo "
+"aŭ alian parton de la dokumento."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr "Glatigo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feKunfandu</b> kunmetas multajn dumtempajn "
+"bildojn ene la prafunkcio de filtrilo al unuopa bildo. Ĝi uzas normalan "
+"alfan compositing por fari tion. Tio uzi multajn prafunkciojn feStompaĵo en "
+"'normala' moduso aŭ multajn prafunkciojn feMiksita en 'over' moduso."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Fono"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMorfologio</b> erodas kaj dilatas la "
+"artifikojn. Por unukoloraj objektoj la erodado igas la objekton pli subtila "
+"kaj la dilatado igas ĝin pli dika."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr "Fiksado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feDeŝovo</b> deŝovas la bildon laŭ uzant-"
+"difinita kvanto. Ekzemple, tio estas tre utila por la ombroj, ĉar la ombro "
+"estas iom delokiĝita rilate al la efektiva objekto."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Plenigo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"La prafunkcioj de filtrilo feDifuzaLumo and <b>feSpegulaLumado</b> kreas "
+"\"reliefigantan\" ombrumon.  La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por "
+"havigi informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas "
+"proksimigitaj al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, "
+"estas malproksimigitaj de la rigardanto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "La prafunkcio de filtrilo <b>feKahelo</b> klonas areon kun ĝia grafikaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feTurbulo</b> bildigas la bruon de Perlin. Tiu "
+"speco de bruo estas tre utila por simuli multajn naturajn fenomenojn "
+"ekzemple nubojn aŭ fumon, kaj por krei kompleksajn veftojn ekzemple marmoron "
+"aŭ graniton."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Koloro de Konturo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplikatu prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Stilo de Konturo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Agordu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sentiveco de kapto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "pixels"
 msgstr "bilderoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -6199,26 +9437,47 @@ msgstr ""
 "La necesa apudeco de objekto en la ekrano por ke vi povas kapti ĝin per muso "
 "(en bilderoj de la ekrano)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Sojlo de kliko/treno:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maksimuma muso-treno (en bilderoj de ekrano) kiu estas ankoraŭ kliko kaj ne "
 "treno"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Uzu premsentivan grafikotabuleton (tio necesas re-starto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Ĝi uzas kapablojn de grafikotabuleto aŭ de aliaj premsentivaj aparatoj. "
+"Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto (vi povas ankoraŭ "
+"uzi tion kiel muson."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Interŝanĝilo bazita sur tabul-aparato (estas necese restarti)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Ŝanĝu ilon laŭ aparato kiu estas uzata sur la tabulo (plumo, gumo, muso)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Musoradeto rulumas je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -6226,25 +9485,25 @@ msgstr ""
 "Unu elklikiĝo de musoradeto rulumas je ĉi tiu distanco en bilderoj de ekrano "
 "(horizontale per Ŝovoklavo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Stirklavo+sagoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rulumu je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Per premo de Stirklavo+sagoklavo, oni rulumas je ĉi tiu distanco (en "
 "bilderoj de ekrano)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Akcelo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -6252,15 +9511,15 @@ msgstr ""
 "Tenente la premo de Stirklavo+sagoklavo, oni akcelas la rulumon (0 por neniu "
 "akcelo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Aŭtomata rulumo"
+msgstr "Mem-rulumo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rapideco:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -6268,13 +9527,13 @@ msgstr ""
 "Rapideco de aŭtomata rulumo de tolo dum la treno ekster randon de tolo(0 por "
 "malebligi aŭtomatan rulumon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Sojlo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -6283,15 +9542,46 @@ msgstr ""
 "aktivigi aŭtomatan rulumon; pozitiva nombro estas ekster tolo, negativa "
 "nombro estas ene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"La maldekstra mus-butono ebligas plenan rigardon kiam spacoklavo estas "
+"premita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, la premado de Spacoklavo plus la treno kun "
+"maldekstra mus-butono igas plenvida la tolon (kiel en Adobe Illustrator). "
+"Kiam ĝi estas malebligita, Spacoklavo pormomente estas ilo de Elektado (ĝi "
+"estas defaŭlto)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Musoradeto zomas defaŭlte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, musoradeto zomas sen Strkl kaj rulumas tolon kun "
+"Strkl; kiam ĝi estas malebligita, musoradeto zomas kun Ctrl Strkl kaj "
+"rulumas sen Strkl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
 msgstr "Paŝoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "La sagoklavoj movas je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -6299,31 +9589,30 @@ msgstr ""
 "Per premo de sagoklavo, vi povas movi objeto(j)n aŭ nodo(j)n je ĉi distanco "
 "(en bilderoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> kaj < skalita je:"
 
-# !!! sorry, I had to insert a space before the comma to make check-markup happy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Per premo de > aŭ < , vi povas laŭskale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en bilderoj)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Per premo de > aŭ < vi povas laŭskale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en "
+"bilderoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Entrudu/Eltrudu je:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Kompasoforma vido de anguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -6333,15 +9622,15 @@ msgstr ""
 "dektroĝira progresio per intervalo 0-360; aliakaze, ili estas videbligitaj "
 "kun 0 al easto kaj kun kontraŭmontrila progresio per intervalo -180~180"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Rotacio elklikiĝas je ĉiu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "degrees"
 msgstr "gradoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -6349,11 +9638,11 @@ msgstr ""
 "La rotacio per premita Stirklavo elklikiĝas je ĉiu kvanto de gradoj; krome, "
 "per la premo de [ aŭo ] ĝi rotacias je ĉi kvanto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zomu/Malzomu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -6361,29 +9650,54 @@ msgstr ""
 "Zomanta alklako: la +/- klavoj kaj klako de mezobutono zomas kaj malzomasje "
 "ĉi tiu kvanto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Montru sugeston pri elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Ebligu redaktadon de gradiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "La elektita objekto montras regojn por la redaktado de gradiento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Konvertado en gvidreloj uzas randojn anstataŭ agrafantaj fakoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"La konvertado de objekto en gvidreloj lokigas ilin laŭlonge de la randoj de "
+"la objekto (imitante la formon de la objekto), kaj ne laŭlonge de la "
+"agrafanta fako."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Strkl+alklaku punktograndon:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "times current stroke width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Grando de la punktoj kiuj estas kreitaj per Strkl+alklako (laŭ la nuna larĝo "
+"de streko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Neniu elektita objekto</b> por preni ĝian stilon."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -6391,318 +9705,394 @@ msgstr ""
 "<b>Pli ol unu elektitaj objektoj.</b> Estas neeble preni stilon el pluraj "
 "objektoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Kreu novajn objektojn per:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Last used style"
 msgstr "Lasta uzata stilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Apliku la lastan agorditan stilo de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Propra stilo de ĉi ilo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 "Ĉiu ilo povas konservi la propran stilon por apliki ĝin al objektoj kiuj "
-"estos kreitaj. Usu suban butonon por agordi tion."
+"estos kreitaj. Uzu suban butonon por agordi tion."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Prenu el la elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stilo de tiu ĉi ilo por novaj objektoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Memorigu la stilon de (unua) elektita objekto kiel stilo de ĉi tiu ilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Tools"
 msgstr "Iloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Width is in absolute units"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Uzenda agrafanta fako:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vida agrafanta fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometria agrafanta fako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas nur simplan strekon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Konvertado en gvidrelo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Tenu <b>objektojn</b> post la konvertado en gvidreloj."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
 msgstr ""
+"Kiam oni konvertas objekton en gvidrelo, la objekto mem ne estos forigita "
+"post la konvertado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Tenu ĝin/ilin elektita(j)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Larĝo estas en absolutaj unitoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Select new path"
+msgstr "Elektu novan strekon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ĝi ne aldonas la konektilojn al tekstaj objektoj"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Selector"
 msgstr "Elektilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Dum la transformo, montru:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Montru nunan objekton dum la movo aŭ la transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Box outline"
 msgstr "Fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Montru nur la fakon de la objekton dum la movo aŭ la transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Sugesto pri elektado de objekto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Neniu indiko pri elektado de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Ĉiuj elektitaj objektoj havas diamantoforman segnon en la supra-maldekstra "
 "angulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
 msgstr "Fako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Ĉiuj elektitaj objektoj montras sian fakon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Defaŭlta fonto de skalo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Kontraŭa rando de fako"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "La defaŭlta fonto de skalo estas sur la fako de la peco"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Kontraŭa kaj pli dista nodo"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "La defaŭlta fonto de skalo estas sur la fako de punktoj de la peco"
-
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr "Korektu"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zomo"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formoj"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Pencil"
 msgstr "Krajono"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolero:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
-"Ĉi valoro estas rilata al kvanto de malakriĝo kiu estas aplikita al "
+"Ĉi tiu valoro estas rilata al kvanto de malakriĝo kiu estas aplikita al "
 "libermanajn strekojn; pli malaltaj estas valoroj kaj la linio estos pli "
 "malebena kaj kun pli nodoj"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Pen"
 msgstr "Plumo"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafio"
+msgstr "Grifelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la larĝo de la plumo estas en absolutaj unitoj (bl) "
+"sendependaj de zomo; alie la larĝo de plumo dependas de zomo tial ke ĝi "
+"ŝajnas sama por ĉiu zomo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, ĉiu novkreita objekto estos elektita (malelektante "
+"antaŭan elektaĵon)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Farbujo"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiento"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Connector"
 msgstr "Konektilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la aldonpunktoj de konektilo ne estos montritaj por "
+"tekstobjektoj"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Dropper"
 msgstr "Eltirilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Konservu dimensiojn de la fenestro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Konservu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ne konservu dimensiojn de la fenestro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Dockable"
+msgstr "Alkroĉebla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialogofenestroj estas kaŝitaj en la taskostango"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zomu se la fenestro estas readaptita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Montru fermbutonon en fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr ""
+msgstr "Fenestroj ĉiam sur la pinto (eksperimenta!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Konservu grandon kaj lokiĝo de la fenestro kun ĉiu dokumento (nur laŭ SVG "
-"formato de Inkscape)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Konservu grandon kaj lokiĝon de la fenestro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Lasu fenestradministrilon lokigi ĉiujn fenestrojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
-"Zomu desegnon se la fenestro de dokumento estas readaptita, por teni la sama "
-"areo videbla (ĉi tiu estas defaŭlto kiu estas ŝanĝebla en ĉiu fenestro per "
-"butono supre la dekstra rulumstango)"
+"Tenu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro (konservu ilin en la "
+"agordoj de la uzanto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
+"Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento (konservu "
+"ilin en la dokumento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Fenestroj supre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialogfenestroj estas enetenitaj en normalaj fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj "
-"fenestradministriloj"
+msgstr "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
+"Ĉioukaze dialogoj devus esti supre la fenestro de dokumento. Legu la "
+"ReleaseNotes (Notoj de Versio) pri tio! (Destreklaku la butono de "
+"taskostango kaj premu 'Restarigu' por havi denove minimumigitan fenestron "
+"de  dokumento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diversaĵoj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Zomu desegnon se la fenestro de dokumento estas readaptita, por teni la sama "
+"areo videbla (ĉi tiu estas defaŭlto kiu estas ŝanĝebla en ĉiu fenestro per "
+"butono supre la dekstra rulumstango)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Ĉiam dialogfenestroj havas fermbuton (estas necese restarti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenestroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "movitaj paralele"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Restu senmova"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Movu rilate al transformo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Malkonektitaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Forigitaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Kiam la originalo moviĝas, la klonoj kaj kunligaĵoj estas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klonoj estas transportitaj per la sama vektoro de la originalo"
+msgstr "Klonoj estas transportitaj per la sama vektoro de la originalo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klonoj tenas la iliajn lokiĝojn kiam la originalo estas movita"
+msgstr "Klonoj tenas la iliajn lokiĝojn kiam la originalo estas movita."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6711,69 +10101,96 @@ msgstr ""
 "Ĉiu klono estas movita rilate al valoro de sia eco transform=. Ekzemple, "
 "rotacita klono estos movita en malsama direkto kompare al sia originalo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Kiam la originalo estas forigita, la klonoj estas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "La orfaj klonoj estas konvertitaj en normalaj objektoj"
+msgstr "La orfaj klonoj estas konvertitaj en normalaj objektoj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "La orfaj klonoj estas forigitaj kune kun la iliaj originaloj."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa "
+"streko aŭ masko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aŭ "
+"masko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Formovu alkroĉantaj strekojn aŭ maskojn post la aplikado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Post la aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko "
+"aŭ masko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Alkroĉantaj strekoj kaj maskoj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skalu larĝon de konturoj"
+msgstr "Skalu larĝon de strekoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skalu rondajn randangulojn de rektanguloj"
+msgstr "Skalu rondajn angulojn de rektanguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformu gradientojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformu motivojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimumigita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Preserved"
 msgstr "Protektata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de konturoj per sama proporcio"
+msgstr "Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Skalante rektangulojn, ĝi laŭskale aranĝas radiusojn de rondaj randanguloj"
+msgstr "Skalante rektangulojn, ĝi laŭskale aranĝas radiusojn de rondaj anguloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformu gradientojn (de plenigo aŭ de konturo) kune kun objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformu gradientojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformu motivojn (de plenigo aŭ de konturo) kune kun objektoj"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformu motivojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Konvervo de transformo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6781,253 +10198,523 @@ msgstr ""
 "Se estas eble, ĝi aplikas transformojn al objekto sen aldono de la eco "
 "transfom="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Ĝi konservas ĉiam transformojn kiel eco transform= de objekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Plejbona kvalito (plej malrapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Plibona kvalito (pli malrapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Meza kvalito"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "Plimalbona kvalito (pli rapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Plejmalbona kvalito (plej rapida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalito de gaŭsa malfokuso por montri:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
+"La plej bona kvalito, tamen la bildigo povus esti tre malrapida kun grandaj "
+"zomoj (la eksportado de bitmapoj uzas ĉiam la plej bonan kvaliton)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Plibona kvalito, sed pli malrapida bildigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Meza kvalito, sed tolerebla rapideco de bildigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Vidigu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtriloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Elektu nur en nuna tabulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Elektu en nuna tabulo kaj sub-tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn kaj tavolojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignoru blikitajn objektojn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignoru blokitajn objektojn kaj tavolojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Malelektu post ŝanĝo de tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Strkl+A, Tab, Ŝvkl+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en ĉiuj tavoloj"
+msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en ĉiuj tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Igu la elekton per klavaro labori super objektoj nur en ĉi tavolo"
+msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj nur en ĉi tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
-"Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en nuna tavolo kaj "
-"ĝiaj sub-tavoloj"
+"Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en nuna tavolo kaj ĝiaj sub-"
+"tavoloj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj(pro kaŝiĝo aŭ "
-"pro subordo al kaŝita grupo aŭ tavolo)"
+"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj (pro propra "
+"kaŝiĝo aŭ pro subordo al kaŝita tavolo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
-"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro ĝia propra "
-"blokiĝo aŭ pro subordo al blokita grupo aŭ tavolo)"
+"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro propra "
+"blokiĝo aŭ pro subordo al blokita tavolo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
-"Malmarku ĉi opcio por teni elektitaj nunajn objektojn dum la ŝanĝoj de "
-"nuna tavolo"
+"Malmarku ĉi opcio por teni elektitaj nunajn objektojn dum la ŝanĝoj de nuna "
+"tavolo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Selecting"
 msgstr "Elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
+msgstr "Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importu bitmapon kiel <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Servilnomo de Biblioteko de Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
-"Kiam ĝi estas aktiva, importita bitmapo kreas <image> elementon; malsame la "
-"bitmapo kreas rektangulon kun plenigo de bitmapo"
+"La nomo de la servilo de la biblioteko de Open Clip Art. Tio estas uzita far "
+"de funkcio -> Importu and Eksportu al OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Uzantnomo por Biblioteko de Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "La nomo de la uzanto por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Pasvorto por Biblioteko de Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "La pasvorto uzita por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importu/Eksportu"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Procenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativa Kolorimetrio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absoluta Kolorimetrio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Notu: la mastrumado de Koloro estis malebligita en tiu ĉi versio)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Aranĝo de la ekrano"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Agordaĵo de la ekrano:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Havigu agordaĵon el ekrano"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj pere de XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Tempro de la ekrano:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+msgid "Proofing"
+msgstr "Provo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Ŝajnigu eligon en la ekrano"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Ŝajnigu eligon de cel-aparato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Emfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Ĝi emfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Averto pri ekster-kolorgamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Ĝi elektas la koloron uzatan por la averto pri ekster-kolorgamo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Agordaĵo de aparato:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por simuli la eligon de aparato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Tempro de aparato:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensado de la nigra punkto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Tio ebligas kompensadon de nigra punkto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Tenu la nigron"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(estas necesa LittleCMS 1.15 aŭ pli nova versio)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Tenu K kanalon en trasformadoj CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenio>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Color management"
+msgstr "Mastrumado de koloro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Emfazo de majora linio de krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne emfazigu la gvidliniojn kiam oni malzomas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara "
+"anstataŭ emfazita."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Defaŭltaj agordoj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Grid units"
+msgstr "Unitoj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Origin X"
+msgstr "Origino X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Origino Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Interspaco X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Interspaco Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Koloro uzata por la majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Majora linio de krado je ĉiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Vidigu punktojn anstataŭ linioj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle X"
+msgstr "Angulo X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Angulo Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Aldonu komentojn al eligo de preso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 "Kiam ĝi estas aktiva, komento aldoniĝos al eligo de kruda preso, tiel ke la "
-"eligo de preso por objekto estos havos ĝia propra etikedo."
+"eligo de preso por objekto estos havos ĝia propra etikedo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Malhelpu kunhavon de difinoj de gradientoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ĵusaj listo en Dosiero menuo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Kiam ĝi estas ebligita, la kunpartigitaj difinoj de gradientoj iĝas aŭtomate "
+"apartaj laŭ ŝanĝado; malmarku la faketon por ebligi kunhavon de difinoj de "
+"gradientoj tial ke la ŝanĝado de unu objekto efikas ankaŭ por la aliaj kiuj "
+"uzas la saman gradienton"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Sojlo por simpligo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
-"La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando "
-"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
-"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
+"Kiom da forto defaŭlte havas la komando Simpligu. Se vi alvokas ĉi komandon "
+"plurfoje per rapida sinsekvo, ĝi agos pli kaj pli agrese; alvokante ĝin "
+"ankoraŭ post paŭzo, tio restarigos defaŭltan sojlon."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Supersamplado de bitmapoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Igu la ilarstangon de komandoj pli eta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"Ĝi devigas la ilarstangon de komandoj uzi la 'duan' grandon de ilarstango "
+"(necesas re-startigo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Igu la ĉefan ilarstangon pli eta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"Ĝi devigas la ĉefan ilarstangon uzi la 'duan' grandon de ilarstango (necesas "
+"re-startigo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ĵusaj listo en Dosiero menuo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 msgid "Misc"
 msgstr "Diversaĵoj"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Apliku elektitan artifiko al la elektaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Formovu artifikon el la elektaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Apliku novan artifikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Nuna artifiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Nekonata artifiko estas aplikita"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Neniu aplikita artifiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "La objekto ne estas formo aŭ streko"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Estas elektebla nur unu objekto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Malplena elektaĵo"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Formovu artifikon de streko"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+msgstr "Din. memorareo"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
@@ -7037,11 +10724,11 @@ msgstr "Uzata"
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+msgstr "Libera"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
-msgstr "Sumo"
+msgstr "Suma"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
@@ -7068,119 +10755,128 @@ msgstr ""
 "Ebligu ekranblokon de protokolo agordante 'redirect' atributon de dialogs."
 "debug al 1 en dosiero filepreferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Plenumu Python"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Plenumu Perl"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantnomo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr "Skripto"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Eligo"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Eraroj"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"La ricevado el RSS de Open Clip Art Biblioteko malsukcesis. Kontrolu ke la "
+"nomo de la servilo estas ĝusta en Agordoj->Variaĵoj (e.g.: openclipart.org)"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Dosiero de sesiono"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+msgid "Search for:"
+msgstr "Serĉu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Regiloj de Reproduktilo"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Neniu dosiero kongruis kun via serĉado"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Informa Mesaĝo"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉu"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Dosiero de aktiva sesiono:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr "Dosieroj trovitaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Malfruo (milisekundoj):"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Estas neeble malfermi dumtempan PNG-n por bitmapa presado"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Fermu dosieron"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Estas neeble agordi Dokumenton"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Malfermu novan dosieron"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Agordo de CairoRanderContexy malsukcesis"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Agordu malfruon"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumento"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Revolvu"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Presu"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+msgid "Rendering"
+msgstr "Bildigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Retroitu je unu modifo"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Plenumu Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Paŭzu"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "_Plenumu Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Plueniri je unu modifo"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Skripto"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Ludu"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Eligo"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Malfermu dosieron de sesio"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Eraroj"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Helecofiltrilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Vektorigu per donita nivelo de heleco"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Ebenigo de heleco laŭ blanko/nigro"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Unuopa skanado: Ĝi kreas strekon"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Rekono de randoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Vektorigu per algoritmo de J.Canny por bonega rekono de randoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Ebenigo de heleco laŭ apudaj bilderoj (ĝi determinas randodikon)"
 
@@ -7188,185 +10884,181 @@ msgstr "Ebenigo de heleco laŭ apudaj bilderoj (ĝi determinas randodikon)"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Mezurado de koloro"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Vektorigu laŭ konturoj de reduktitaj koloroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Nombro da reduktitaj koloroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Koloroj:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
 msgid "Invert image"
 msgstr "Inversigu bildon"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Ĝi inversigas blankajn kaj nigrajn areojn"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Helecopaŝoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Vektorigu la donitan nombron da niveloj de heleco"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
 msgstr "Skanadoj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Fiksita nombro da skanadoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Vektorigu la donitan nombron da reduktitaj koloroj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 msgid "Grays"
 msgstr "Grizoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Same al Koloro, sed ĝi konvertas rezulton en grizgamo"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Smooth"
-msgstr "Malakrigi"
+msgstr "Malakrigu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Apliku Gausianan misenfokusigon al bitmapo antaŭ ol vektorigi"
+msgstr "Apliku gaŭsa misenfokusigon al bitmapo antaŭ ol vektorigi"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Stakigu skanadojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
-"La stako skanas la pinto de alja (sen interompoj) anstataŭ ol seriigi (kutime kun "
-"interompoj)"
+"La stako skanas la pinto de alja (sen interompoj) anstataŭ ol seriigi "
+"(kutime kun interompoj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
 msgstr "Formovu fonon"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Ĝi formovas suban tavolon (fonon) post farite"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Pluroblaj skanadoj: ĝi kreas grupon de strekoj"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Moduso"
-
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Forigu makulojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Ĝi ingnoras etajn difektojn (makulojn) en la bitmapo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Multe da bilderoj estos forigitaj por senmakuligi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
 msgstr "Grando:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
 msgid "Smooth corners"
-msgstr "Malakrigi"
+msgstr "Malakrigu angulojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Malakrigu aŭ netigu angulojn de la strekaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Pliigu tion por malakrigi angulojn multe pli"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Optimumigu strekojn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "Provu optimumigi strekojn per unuigo de Berzier-kurbaj segmentoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
+"Pliigu tion por malpliigi nombron da nodoj en strekaĵo per pli agresiva "
+"optimumigo"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
 msgid "Options"
 msgstr "Opcioj"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Dankon al Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Dankoj"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Elekto de SIOX fono"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi kovras tion areon kiun vi deziras elekti kiel fono"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
 msgid "Update"
 msgstr "Ĝisdatigo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi antaŭmontras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 msgid "Preview"
 msgstr "Antaŭmonto"
 
@@ -7378,49 +11070,49 @@ msgstr "Nuligu nunan vektorigon"
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Plenumu la vektorigon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Horizontala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertikala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Vertikala dismeto (relativa) aŭ lokiĝo (absoluta)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "_Larĝo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Horizontala pliigo de grando (absoluta aŭ procenta)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horizontala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Alto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Vertikala pliigo de grando (absoluta aŭ procenta)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vertikala grando (absoluta aŭ procenta de la nuna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngulo:"
+msgstr "A_ngulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Rotacia angulo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
@@ -7428,7 +11120,7 @@ msgstr ""
 "Horizontala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ "
 "absoluta dismeto, aŭ procenta dismeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
@@ -7436,31 +11128,35 @@ msgstr ""
 "Vertikala angulo de deformo (pozitiva valoro = kontraŭmontrile), aŭ absoluta "
 "dismeto, aŭ procenta dismeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Elemento A de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Elemento B de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Elemento C de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Elemento D de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Elemento E de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Elemento F de transformomatrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tiva movo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
@@ -7468,19 +11164,19 @@ msgstr ""
 "Ĝi aldonas specifitan relativa dismeton al nuna loko; malsame, ĝi rekte "
 "redaktas nunan absolutan lokiĝon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Skalu proporcie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Tenu proporcion inter alto/larĝo de skalitaj objektoj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Apliku al ĉiu _objekto aparte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
@@ -7488,160 +11184,50 @@ msgstr ""
 "Ĝi aplikas skalon/rotacion/distordon al ĉiu elektita objekto aparte; "
 "malsame, ĝi transformas elekton kiel tuto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Redaktu nunan matricon"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Ĝi redaktas nunan transform= matricon; alie, ĝi postproceze multiplikas "
+"transform= per ĉi matrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
 msgstr "_Movu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skalu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Rotaciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
 msgstr "Malre_ktigu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_co"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Resetu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
+msgstr "Reŝargu la valorojn en la nuna langeto per defaŭltaj tiuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Apliku transformadon al la elekto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Redaktu transformomatricon"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Uzu SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registro"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servilo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uzantnomo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ordo:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Konektu"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Konektante al Jabber servilo <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Startigo de konekto al Jabber servilo <b>%1</b> malsukcesis"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Startigo de konekto al Jabber servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b> uzanto"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Aŭtentokontrolo, kiel <b>%2</b>, malsukcesis en Jabber servilo <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "SSL preparado malsukcesis dum konekto al Jabber servilo <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Vi estas konektita al Jabber servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Registrado al Jabber servilo <b>%1</b> kiel <b>%2</b> malsukcesis"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nomo de babilĉambro:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Servilo de babilĉambro:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Pasvorto de babilĉambro:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Pr_enilo de babilĉambro:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Konektu al babilĉambro"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Sinkronigo kun <b>%1@%2</b> babilĉambro per <b>%3</b> prenilo"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber de la _uzanto:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Invitu uzanton"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Nuligu"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Kontaktula listo"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Sendante inviton de blankotabulo al <b>%1</b>"
-
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 #. File menu
@@ -7663,14 +11249,14 @@ msgstr "Sendante inviton de blankotabulo al <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -7684,14 +11270,14 @@ msgstr "Sendante inviton de blankotabulo al <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -7701,7 +11287,7 @@ msgstr "Sendante inviton de blankotabulo al <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -7709,84 +11295,82 @@ msgstr "Sendante inviton de blankotabulo al <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zomu desegnon se la fenestrogrando ŝanĝiĝas"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Koordinatoj de kursoro"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7794,7 +11378,7 @@ msgstr ""
 "<b>Bonvenon al Inkscape!</b> Uzu formojn au libermanajn ilojn por krei "
 "objektojn; uzu la indikilon (sago) por movi aŭ transformi ilin."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7807,324 +11391,402 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fermante sen konservi, la modifoj estos perditaj."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Fermu sen konservi"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La dosiero \"%s\" estis konservita per "
 "formato (%s) kiu povus kaŭzi perdon de datumoj!</span>\n"
 "\n"
-"Ĉu vi volas konservi ĝin per alia formato?"
+"Ĉu vi volas konservi ĝin kiel SVG de Inkscape?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Kon_servu kiel SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
 msgstr "tre eta"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
 msgstr "eta"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "meza"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
 msgstr "granda"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
 msgstr "grandega"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "List"
 msgstr "Listo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "Formo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrata"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "Larĝa"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Moduso de _Stompaĵo:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Ma_lfokuso:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Ne-libera"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
 msgid "Other"
-msgstr "Alio"
+msgstr "Alia"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opakeco, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Ŝanĝu malfokuson"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ŝanĝu opakecon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+msgid "Fill:"
+msgstr "Plenigo:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Streko:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nenio estas elektita"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nenio</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "Neniu plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
-msgstr "Neniu konturo"
+msgstr "Neniu streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Pleniganta motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Konturanta motivo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "M.dekst Gradiento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Linia plenigogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Linia konturgradiento"
+msgstr "Linia strekogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Dekst. Gradiento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Radiala plenigogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Radiala konturgradiento"
+msgstr "Radiala strekogradiento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgstr "Malsamaĵo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgstr "Malsamaj plenigoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Malsamaj konturoj"
+msgstr "Malsamaj strekoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Malebligu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Malebligo</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Plenigo per solida koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Konturo per solida koloro"
+msgstr "Streko per solida koloro"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "La plenigo estas mezumita preter elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "La konturo estas mezumita preter elektitaj objektoj"
+msgstr "La streko estas mezumita preter elektitaj objektoj"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>p</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman konturon"
+msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Redaktu plenigon..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Redaktu konturon..."
+msgstr "Redaktu strekon..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgstr "Lasta agordita koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Lasta elektita koloro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Invert"
 msgstr "Inversigu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgstr "Blanko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "Nigro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiu koloron"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgstr "Enmetu koloron"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Svopu plenigon kaj konturon"
+msgstr "Svopu plenigon kaj strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Igu plenigon opaka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Igu konturon opaka"
+msgstr "Igu strekon opaka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "Formovu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por plenigi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por konturi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por plenigi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por konturi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inversigu plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inversigu konturon"
+msgstr "Inversigu strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
 msgstr "Blanka plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 msgid "White stroke"
-msgstr "Blanka konturo"
+msgstr "Blanka streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
 msgstr "Nigra plenigo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Nigra konturo"
+msgstr "Nigra streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Enmetu plenigon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Enmetu konturon"
+msgstr "Enmetu strekon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ŝanĝu larĝon de konturo"
+msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Ĉef-opakeco, %"
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", trenu por adapti"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Konturlarĝo: %.5g%s%s"
+msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
-msgstr "(mezumita)"
+msgstr " (mezumita)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (diafana)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaka)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Aranĝu saturadon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Aranĝo de <b>saturado</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Strkl</b> por aranĝi limecon, sen klavoj por aranĝi nuancon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Aranĝu lumecon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Aranĝo de <b>lumeco</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Ŝvkl</b> por aranĝi saturadon, sen klavoj por aranĝi nuancon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Aranĝu nuancon"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Aranĝo de <b>nuanco</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
+"kun <b>Ŝvkl</b> por aranĝi saturadon, kun <b>Strkl</b> por aranĝi lumecon"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
@@ -8156,6 +11818,8 @@ msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
+"Ĝi readaptas la paĝon por adaptiĝi al la nunan elekton aŭ al la tuta desegno "
+"se estas neniu elekto"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
@@ -8177,1497 +11841,1720 @@ msgstr "Alto de folio"
 msgid "Set page size"
 msgstr "Agordu paĝograndon"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "M.dekst Gradiento"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Dekst. Gradiento"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Plenigo: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Konturo: %06x/%.3g"
+msgstr "Streko: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Konturlarĝo: %.5g%s"
+msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opakeco: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Movu al sekva tavolo."
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "Reŝargu "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoro"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapo"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "Fono"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcioj de bitmapo"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Favorata difino de bildigo, en punktoj por colo."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Bildigu uzante vektorajn operacisimbolojn de Cairo. La rizultanta bildo kutime estas  "
+"pli modera laŭ grando de dosiero kaj ĝi estas readaptebla laŭplaĉe, sed iuj artifikoj de "
+"filtrilo estos nekorekte bildigitaj."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Bildigu ĉion kiel bitmapo. La rizultanta bildo kutime estas pli granda laŭ "
+"grandeco de dosiero kaj ĝi estas readaptebla nur kun perdo de kvalito, sed "
+"ĉiuj objektoj estos bildigitaj akurate kiel ili estas montritaj."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Renversu malaperantajn puntojn"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Kunfandu malaperantajn punktojn"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-Fako: Movu malaperantan punkton"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"kunhavita kun <b>%d</b> fako; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi elektita(j)n "
+"fako(j)n."
+msgstr[1] ""
+"kunhavita kun <b>%d</b> fakoj; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi elektita(j)n"
+"fako(j)n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Iru al sekva tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Movita al sekva tavolo."
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Irita al sekva tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Estas neeble movi post lasta tavolo."
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Estas neeble pluiri post la lasta tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Movu al antaŭa tavolo"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Iru al antaŭa tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Movita al antaŭa tavolo."
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Irita al antaŭa tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Estas neeble movi post unua tavolo."
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Estas neeble pluiri antaŭ la unua tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
 msgstr "Neniu nuna tavolo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Suprentirita tavolo <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
+#: ../src/verbs.cpp:1184
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Suprentiru tavolon ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1188
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Suprentiru tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Subentirita tavolo <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Subentiru tavolon ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Subentiru tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Estas neeble plue movi tavolon."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Forigu tavolon"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Tavolo estis forigita."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
+#: ../src/verbs.cpp:1318
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Renversu horizontale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Renversu vertikale"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
-
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
+#: ../src/verbs.cpp:1819
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Faru nenion"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlto"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Kreu novan dokumenton per defaŭlta modelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Malfermu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Re_ŝargu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Ĝi ree ŝargas lastan konservitan version de la dokumento (modifoj estos "
 "perditaj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Konservu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Save document"
 msgstr "Konservu dokumenton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Konservu Ki_el..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Konservu dokumenton sub nova nomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Konservu Ko_pion..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Konservu kopion de dokumento sub nova nomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Presu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Print document"
 msgstr "Presu dokumenton"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Purigu Difinojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
-msgstr "Ĝi forigas neuzatajn erojn (kiel gradientoj aŭ klipantaj strekoj) el "
-"&lt;defs&gt; de dokumento"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Rekte Presu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Rekte presu en dosiero aŭ en dukto sen invito"
+msgstr ""
+"Ĝi forigas neuzatajn erojn (kiel gradientoj aŭ klipantaj strekoj) el &lt;"
+"defs&gt; de dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Presa Anta_ŭmontro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Montru presan eligon de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importu bitmapon aŭ SVG bildon en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksportu Bitmapon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aŭ la elekton kiel bitmapa bildo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Emportu dokumenton el Biblioteko de Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportu en Bibliotekon de Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportu tiu ĉi dokumenton en Bibliotekon de Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Sekva Fen_estro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Iru al la sekva fenestro de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Antaŭa Fenest_ro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Iru al la antaŭa fenestro de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Fermu ĉi fenestron de dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Quit"
 msgstr "El_iro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Fermu Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Nuligu lastan agon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refaru lastan nuligitan agon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Cu_t"
 msgstr "El_tondu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Eltondu la elekton kaj enmetu ĝin en la poŝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiu la elekton en la poŝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Paste"
 msgstr "En_metu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aŭ enmetas tekston"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Enmetu _Stilon"
+msgstr "Apliku _Stilon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Apliku stilon de la kopiita objekto al la elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Skalu la elekton por kongrui kun grando de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Enmetu Lar_ĝon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Enmetu _Alton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Skalu la elekton veretikale por kongrui kun alto de la kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Enmetu Grandon Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Enmetu Larĝon Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Skalu ĉiun elektitan objekton horizontale por kongrui kun larĝo de kopiita "
+"objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Enmetu Alton Aparte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Skalu ĉiun elektitan objekton vertikale por kongrui kun alto de kopiita "
+"objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Enmetu en _Loko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Enmetu la objekton el la poŝo en origina lokiĝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Enmetu Artifikon de Str_eko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Ĝi aplikas artifikon de streko de la kopiita objekto al la elekto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Ĝi forigas la elekton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplik_atu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Kreu Klo_non"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
+msgstr "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Disigu _Klonon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Tranĉu ligon inter klono kaj originalo, igante ĝin aŭtonoma objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Elektu _Originalon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Elektu la objekton kies elektita klono estas kunligita"
 
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Konvertu objekton en _markilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Ĝi konvertu la elektaĵon en linia markilo"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Konvertu objekton en gv_idrelo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Ĝi konvertas la elektitan objekton en kolekto de gvidlinioj laŭliniigitaj "
+"kun iliaj randoj"
+
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Konvertu Objekton e_n Motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Ĝi konvertas elekton en rektangulo plenigita per motivo"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Ekstraktu _Objektojn el Motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Ĝi ekstraktas objektojn el motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Tute Vaki_gu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Ĝi forigas ĉiujn objektojn en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "E_lektu Ĉion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aŭ ciujn nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Elektu ĉiujn objektojn en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_versigu Elekton"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Ĝi inversigas la elekton (ĝi malselektas tiun kiu estas elektita kaj elektas "
 "ceteron)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inversigu en Ĉiujn Tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Ĝi inversigas elekton en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Select Next"
 msgstr "Elektu Sekvantan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Ĝi elektas sekvan objekton aŭ nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Elekto Antaŭan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Ĝi elektas antaŭan objekton aŭ nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Mal_elektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Malelektu ĉiujn elektitajn objektojn aŭ nodojn"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Parametro de Sekvanta Artifiko de Streko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado"
+
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Supren_tiru ĝis la Pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Ĝi suprentiras la elekton ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Ĝi subentiras la elekton ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Raise"
 msgstr "Sup_rentiru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Ĝi suprentiras la elekton je unu tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Lower"
 msgstr "Su_bentiru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Ĝi subentiras elekton je unu tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Group"
-msgstr "Ari_gu"
+msgstr "_Grupigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Arigu elektitajn objektojn"
+msgstr "Grupigu elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Malarigu elektitajn grupojn"
+msgstr "Malgrupigu elektitajn grupojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Metu en Strekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Fo_rmovu el Strekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Rimuovi trasformazioni"
+msgstr "Formovu Tras_formojn Mane"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Formovu ĉiujn manajn transformojn kaj perspektivajn rotaciojn el teksta "
 "objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Ĝi kreas union de elektitaj strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersekco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Ĝi kreas intersekcon de elektitaj objektoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferenco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Ĝi kreas diferencon de elektitaj objektoj (subaĵo minus supraĵo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Ek_skludo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
+"Kreu ekskludanta AŬo de lektektitaj strekoj (tiuj partoj laŭlonge de nur unu "
+"streko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_vido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Ĝi tranĉas suban strekon en pecoj"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Tranĉu S_trekon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Ĝi tranĉas konturon de suba streko en pecoj, formovente la plenigon"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Eltrudu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Eltrudu elektitajn strekojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Eltr_udu Strekon je 1 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Eltrudu elektitan strekon je unu bildero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Eltr_udu Strekon je 10 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Eltrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset"
 msgstr "E_ntrudu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Entrudu elektitajn strekojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "E_ntrudu Strekon je 1 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Entrudu elektitan strekon je unu bildero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "E_ntrudu Strekon je 10 bl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Entrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamika Projekcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Kreu objekton de dinamika projekcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Ligita Projektcio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Kreu dinamikan projekcion ligitan al originala streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Konvertu konturon en _streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Ĝi konvertas konturon de elektitaj objektoj en strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mpligu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Ĝi simpligas elektitajn strekojn, forigante superfluajn nodojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rsigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Ĝi inversigas direkton de elektitaj strekoj; ĝi estas utila por renversi "
 "markilojn"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Vek_torigu Bitmapon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Ĝi kreas unu aŭ plurajn strekojn el bitmapo per vektorigo de ĝi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kreu Bit_mapan Kopion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportu la elekton kiel bitmapo kaj enmetu ĝin en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kunmetu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Ĝi unuigas plurajn strekojn"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Apartigu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Aranĝo de Kra_do..."
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Linioj kaj kolumnoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en krada motivo"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en tabelo"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Aldonu Tavolon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Kreu novan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nomu Tavolon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomu nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Iru al Supra Tavo_lo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Iru al tavolon kiu estas supre la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Iru al S_uba Tavolo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Iru al tavolon kiu estas sub la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas supre la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Movu Elekton al Suba Tav_olo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas sub la nuna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Suprentiru nunan tavolon ĝis la pinto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la _Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Subentiru nunan tavolon ĝis la fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Sup_rentiru Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Suprentiru nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Su_bentiru Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Subentiru nunan tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Forigu nunan tavolon"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Turnu je _90° DĜ"
+msgstr "Turnu je _90&#176; Dks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Turnu la elekton je _90° dekstroĝire"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstroĝire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Turnu je _90° KM"
+msgstr "Turnu je _90&#176; KM"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Turnu la elekton je _90° kontraŭmontrile"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° kontraŭmontrile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Formovu _Transformojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Ĝi formovas transformojn el objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Konvertu _Objekton en Streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Ĝi konvertas elektitan _objekton en streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Fluu en Kadron"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
+"Ĝi enmetas tekston en kadron (strekon aŭ formo), kreante a moviĝantan "
+"tekston ligitan al kadr-objekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Forfl_uu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Formovu tekston en kadroj (ĝi kreas tekstan objekton en sola linio)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Konvertu en Teksto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Renversu _Horizontale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Renversu _Vertikale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Ĝi vertikale renversas elektitajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Redaktu maskon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Release"
 msgstr "_Relaso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Formovu maskon el elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta "
+"streko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Redaktu klipantan strekon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Formovu klipantan strekon el elekto"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Select"
 msgstr "Elektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Ĝi elektas kaj transformas objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Redaktado de Nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Ĝi redatkas nodojn aŭ preniloj"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Ĝi redatkas strekojn pere de nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Kreu rektangulojn kaj kvadratojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Kreu 3D fakojn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Kreu cirklojn, elipsojn kaj arkojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Kreu stelojn kaj plurlaterojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Kreu spiralojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Desegnu libermane liniojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Desegnu kurbojn de Bezier kaj rektajn liniojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Desegnu liniojn de grifelo"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Desegnu strekojn de grifelo aŭ peniko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Kreu kaj redaktu tekstajn objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zomu aŭ Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Eltiru koloron el la bildo"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Eltiru kolorojn el la bildo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Kreu interligilojn"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Kreu interligilojn de diagramo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitajn areojn"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Agordoj de Elektilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elektilo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Agordoj de ilo por korekti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Korekto»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Agordoj de Rektangulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Rektangulo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Agordoj de 3D Fako"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «3D Fako»"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Agordoj de Elipso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elipso»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Agordoj de Stelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Stelo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Agordoj de Spiralo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Agordoj de Krajono"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Krajono»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Agordoj de Plumo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Agordoj de Grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Grifelo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Agordoj de Teksto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Agordoj de Gradiento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gradiento»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Agordoj de Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Agordoj de Eltirilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Eltirilo»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Agordoj de Interligilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Interligilo»"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Agordoj de Farbujo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Farbujo»"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Malzomu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Rulers"
-msgstr "_Rektiloj"
+msgstr "_Liniiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Montru aŭ kaŝu rektilojn"
+msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Rulum_stangoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu rulumstangojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Krado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_vidreloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu rektilon por krei a gvidrelo)"
+msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu liniilon por krei a gvidrelo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Sekvan_ta Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Sekvanta zomo (el la historio de zomaj agoj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Anta_ŭa Zomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Antaŭa zomo (el la historio de zomaj agoj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zomo 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ĝi zomas je 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zomo 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ĝi zomas je 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zomo 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ĝi zomas je 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tutekrane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Ĝi pliigas la fenestron de tiu ĉi dokumento ĝis tuta ekrano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplik_atu Fenestron"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ĝi malfermas la saman dokumenton en nova fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nova Videbligo de Antaŭmontro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova Videbligo de Antaŭmontro"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Faka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝu al faka (wireframe) montromoduso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Mas_trumi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Vido de mastrumita koloro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Iko_nigita Antaŭmontro..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Zomu por adapti la paĝon al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Lar_ĝo de paĝo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zomu por adapti la larĝon de paĝo al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zomu por adapti la desegnon al la fenestro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zomu por adapti la elekton al la fenestro"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Agordoj de In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Ĝi redaktas sumajn agordojn de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Ecoj de _Dokumento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Ĝi redaktas ecojn de ĉi dokumento (por savi ilin kun la dokumento mem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadatumo de Dokumento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "P_lenigo kaj Konturo..."
+msgstr "P_lenigo kaj Streko..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Ĝi redaktas stilon de la objekto, kiel koloro aŭ larĝo de konturo"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Ĝi redaktas koloron, gradienton, streklarĝon, sagopinton, punktetojn...de la "
+"objektoj."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Sam_ploj de koloroj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Zorga regilo por transformoj de objektoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alliniigo kaj Distribuo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Ĝi alliniigas kaj distribuas objektojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Historio pri Nuligoj"
+msgstr "_Historio pri Nuligoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historio de Nuligoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Teksto kaj Tiparoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Montru kaj elektu tiparojn, tipargrandon kaj aliajn tekstajn ecojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Redaktilo de _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Montru kaj redaktu XML-arbon de la dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trovu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mesaĝoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Montru mesaĝojn pri sencimigo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Sk_riptoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Plenumu skriptojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Montru/Kaŝu Dialogfenestrojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉiujn aktivajn dialogfenestrojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Kreu Seriajn Klonojn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
-msgstr ""
-"Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo"
+msgstr "Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Ecoj de _Objekto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktu la ID, blokitan kaj videblan staton kaj aliajn objektajn ecojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Tu_ja Mesaĝado..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Programo por Tuja Mesaĝado de Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "En_igaj Aparatoj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Agordu etendajn enigajn aparatojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Etendiloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Informmendu pri etendiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Ta_volojn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "View Layers"
 msgstr "Vidu Tavolojn"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Klavoj kaj M_uso"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Artifikoj de Streko..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Mastrumu artifikojn de streko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Artifikoj de Filtrilo..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Pri Fina_ĵoj"
+msgstr "Pri Ete_ndiloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Pri _Memoro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informoj pri uzo de memoro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Pri Inksc_ape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
 
@@ -9675,136 +13562,151 @@ msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Baza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Rudimentoj de Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Ink_scape: Formoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Lecionoj pri uzo de iloj por krei kaj redakti formojn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Avanaj lecionoj pri Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Vekto_rigo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Lecionoj pri konvertado de bitmapo en vektora bildo"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inks_cape: Grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Lecionoj pri uzo de grifelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementoj de Grafika Arto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Lecionoj pri rudimentoj de grafika arto"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Metiaj Ar_tifikoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Antaŭa Efekto"
+msgstr "Antaŭa Artifiko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun samaj agordoj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Agordoj de Antaŭa Efekto..."
+msgstr "Agordoj de Antaŭa Artifiko..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun novaj agordoj"
+msgstr "Ĝi ripetas lastan artifikon kun novaj agordoj"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al nuna elekto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Adaptu Paĝon al Desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aŭ al Desegno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Malbloku Ĉion"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Malbloku Ĉion en Ĉiuj Tavoloj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Malkaŝu Ĉion"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Malkaŝu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Motivo de haĉado"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Aspekto de motivo"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (aspekto) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (aspekto) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -9827,17 +13729,17 @@ msgstr "Tipargrando:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbĈĉIiPpŬŭ12368.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
 msgstr "Redaktu..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -9849,89 +13751,76 @@ msgstr ""
 "\"repeat\") aŭ ripetas gradienton en kontraŭa direkto (spreadMethod=\"reflect"
 "\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 msgstr "reflektita"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
 msgstr "rekta"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Ripeto:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Atribuu gradienton al objekto"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Neniu gradiento</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Neniu elekto</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Neniu elektita gradiento</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Pluroblaj gradientoj</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplikatu gradienton"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Redaktu haltojn de gradientoj"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nova:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Kreu linian gradienton"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Kreu radialan gradienton (elipsan aŭ cirklan)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
 msgstr "ebligita"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Kreu gradienton en plenigo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Kreu gradienton en konturo"
+msgstr "Kreu gradienton en streko"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Ŝanĝo:</b>"
 
@@ -9943,351 +13832,404 @@ msgstr "Neniu gradiento en dokumento"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Neniu elektita gradiento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Neniu halto en gradiento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Ŝanĝu aspekton de halto de gradiento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Aldonu halton de gradiento"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Forigu halton de gradiento"
-
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
 msgstr "Aldonu halton"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Ĝi aldonas halton de kontrolo al gradiento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Forigu halton"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Ĝi forigas nunan halton de kontrolo el gradiento"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgstr "Aspekto:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Koloro de kontrolhalto"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Redaktilo de gradiento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Ŝanĝu koloron de halto de gradiento"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Agordu videblecon de nuna tavolo"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Bloku aŭ malbloku nunan tavolon"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Nuna tavolo"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(radiko)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "Neniu koloro"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "Solida koloro"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Linia gradiento"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Radiala gradiento"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Malebligu pentradon (tial ke ĝi ne povas esti heredita)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
+"Ĉiu mem-intersekco de strekoj aŭ ĉiu substreko kreas truojn en la plenigo "
+"(plenigoregulo: ĉiam-nepara)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
+"Pleigo estas solida escepte se substreko estas kontraŭdirekta "
+"(plenigoregulo: ne-nulo)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Neniu objekto"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Pluroblaj stiloj"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "La pentrado ne estas difinita"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Neniu motivo en dokumento"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Uzu <b>Objekto &gt; Motivo &gt; Konvertu Objekton en Motivo</b> por krei "
-"novan motivon el elekto"
+"Uzu la <b>Ilo de Nodo</b> por aranĝi lokiĝon, skaladon, rotacion de la "
+"motivo en la tolo. Uzu <b>Objekto &gt; Motivo &gt; Konvertu Objekton en "
+"Motivo</b> por krei novan motivon el elektaĵo."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Transformu per ilarstango"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Nune <b>strekolarĝo</b> estas <b>ne skalita</b> kiam objektoj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"Nune <b>rondaj anguloj de rektangulo</b> estas <b>skalitaj</b> kiam "
+"rektanguloj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"Nune <b>rondaj anguloj de rektangulo</b> estas <b>ne skalitaj</b> kiam "
+"rektanguloj estas skalitaj."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Nune <b>gradientoj</b> estas <b>transformitaj</b> kune kun iliaj objektoj "
+"kiam ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Nune <b>gradientoj</b> restas <b>fiksaj</b> kiam objektoj estas "
+"transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Nune <b>motivoj</b> estas <b>transformitaj</b> kune kun iliaj objektoj kiam "
+"ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Nune <b>motivoj</b> restas <b>fiksaj</b> kiam objektoj estas transfromitaj "
+"(movitaj, skalitaj, turnitaj aŭ distorditaj)."
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X-lokiĝo"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Horizontala koordinato de elekto"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y-lokiĝo"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Vertikala koordinato de elekto"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Larĝo"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Larĝo de elekto"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloku larĝon kaj alton"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Kiam ĝi estas blokita, ĝi ŝanĝas alton kaj larĝon tenante proporciojn"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Alto de elekto"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistemo"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RVBA_:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Aspekto:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Deksesuma RVBA valoro de koloro"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skalu rondajn angulojn"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Movu gradientojn"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "NSL"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Movu motivojn"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CIFK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Ruĝo"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_V"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Verdo"
-
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Bluo"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opakeco)"
+msgid "_G"
+msgstr "_V"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_N"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Nuanco"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturado"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lumeco"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cejano"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_M"
 msgstr "_I"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "I. Karmezina"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_Y"
 msgstr "_F"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Grizo"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cejano"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "I. Karmezina"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Yellow"
 msgstr "Flavo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opakeco)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RVBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Deksesuma RVBA valoro de koloro"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "NSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CIFK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sennoma"
 
@@ -10295,135 +14237,363 @@ msgstr "Sennoma"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Rado"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Eco"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Valoro"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu tekston en nodo de tekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Koloro/opakeco uzitaj por korekto de koloro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stilo de nova stelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stilo de novaj rektanguloj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stilo de novaj 3D fakoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stilo de novaj elipsoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stilo de novaj spiraloj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Krajono"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Plumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stilo de novaj strekoj de grifelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stilo de objektoj de Farbujo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+msgid "Insert node"
+msgstr "Enmetu nodon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Ĝi enmetas novajn nodojn en elektitaj segmentoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Insert"
+msgstr "Enigu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Ĝi forigas elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Kunigu finnodojn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Kunigu elektitajn finonodojn"
+msgstr "Kunigu elektitajn finnodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+msgid "Join"
+msgstr "Kunigu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Kunigu Segmentojn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finonodojn kun nova segmento"
+msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finnodojn kun nova segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Forigu Segmenton"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Dividu strekon kun du ne-finaj nodoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
+msgid "Node Break"
+msgstr "Noda Dispecigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Dispecigu strekon en elektitaj nodoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Pinto de Nodo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Igu angulaj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Malakrigu Nodoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Igu malakraj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Noda Simetrio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Igu simetriaj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+msgid "Node Line"
+msgstr "Noda Linio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Igu linioj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Noda Kurbo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Igu kurboj elektitajn nodojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Vidigu Prenilojn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Montru prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
+msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Vidigu konturon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-koordinato:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-koordinato:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
 msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de spoko:"
+msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de radio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Igu ĝin plurlatera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make star"
 msgstr "Igu ĝin stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Stelo: Ŝanĝu rondigon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Stelo: Ŝanĝu aleatorigon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Regula plurlatero (kun unu prenilo) anstataŭ iu stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stelo anstataŭ regula plurlatero (kun unu prenilo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangulo/tri-stelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kvadrato/kvarpinta-stelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "kvinangulo/kvinpinta-stelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "sesangulo/sespinta-stelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners"
+msgstr "Anguloj:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
 msgstr "Anguloj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombro da anguloj de plurlatero aŭ de stelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "subtilradia stelo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagramo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagramo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagramo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "octagram"
+msgstr "okagramo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "regular polygon"
+msgstr "regula plurlatero"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporcio de radio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporcio de spoko:"
+msgstr "Proporcio de radio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Raporto inter radiuso kaj interna radiuso"
+msgstr "Rejŝo inter radiuso kaj interna radiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "stretched"
+msgstr "streĉita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "twisted"
+msgstr "tordita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "apenaŭ pinĉita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NE rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "apenaŭ rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "evidente rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "well rounded"
+msgstr "tre rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "amply rounded"
+msgstr "ege rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "blown up"
+msgstr "pufigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "Rounded"
+msgstr "Rondigo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Rondigo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Grado de la rondigo de anguloj (0 por eĝo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NE aleatorigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "apenaŭ aleatorigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "evidente aleatorigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "ege aleatorigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatorigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatorigita:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Ĝi aleatore dividas angulradojn kaj angulojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
 msgid "Defaults"
 msgstr "Defaŭltoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -10431,328 +14601,869 @@ msgstr ""
 "Ĝi re-agordas parametrojn de formoj per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
 "Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Ŝanĝu rektangulon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "W:"
 msgstr "L:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Larĝo de rektangulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Alto de rektangulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "not rounded"
+msgstr "ne rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontala radiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Horizontala radiuso de rondigita angulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikala radiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Vertikala radiuso de rondigita angulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
 msgid "Not rounded"
-msgstr "Ne-rondigita"
+msgstr "Ne rondigita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Igu akraj la angulojn"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D Fako: Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angulo en X akso"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en X akso"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en X akso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en X akso inter 'fina' and "
+"'senfina' (=paralela)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angulo en Y akso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angulo Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en Y akso"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en Y akso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en Y akso inter 'fina' and "
+"'senfina' (=paralela)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angulo en Z akso"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angulo de perspektiva linio en Z akso"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en Z akso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en Z akso inter 'fina' kaj "
+"'senfina' (=paralela)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Ŝanĝu spiralon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "just a curve"
+msgstr "nure kurbo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "one full revolution"
+msgstr "unu plena turno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombro da turnoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Turns:"
+msgstr "Turnoj:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombro da turnoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "circle"
+msgstr "cirklo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "rando estas multe pli densa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is denser"
+msgstr "rando estas pli densa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "even"
+msgstr "senŝanĝa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro estas pli densa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro estas multe pli densa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence"
+msgstr "Diverĝo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Diverĝo:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Kiom pli densa/disa estas eksteraj rotacioj; 1 = unuforma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts from center"
+msgstr "startas el centro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "startas meze"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts near edge"
+msgstr "startas el apuda rando"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Interna radiuso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Interna radiuso:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radiuso de la plej interna rotacio (rilata al grando de spiralo)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(koretko per pinĉo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(default)"
+msgstr "(defaŭlto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(amplekso de korekto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "La larĝo de la areo de korekto (rilata al la videbla areo de la tolo)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimuma forto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksimuma forto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force"
+msgstr "Forto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force:"
+msgstr "Forto:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "La forto de la korekt-ago"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Push mode"
+msgstr "Moduso de puŝo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ĝi puŝas partojn de strekoj ĉiudirekte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Moduso de mallarĝigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Ĝi mallarĝigas partojn de strekoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Moduso de larĝigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Ĝi larĝigas partojn de strekoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Moduso de altiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Ĝi altiras partojn de strekoj al kursoro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Moduso de forpuŝo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Ĝi forpuŝas partojn de strekoj for de kursoro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Moduso de krudigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Ĝi krudigas partojn de strekoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Moduso de kolorpentrado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Ĝi pentras per koloro de la ilo laŭ elektitaj objektoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Moduso de kolorkirlo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ĝi kirlas la kolorojn de la elektitaj objektoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+msgid "Mode:"
+msgstr "Moduso:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaloj:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la nuanco de la objekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la saturado de la objekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la lumeco de la objekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la opakeco de la objekto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(kruda, simpligita)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fajna, sed kun multaj nodoj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fideleco"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideleco:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Malalta fideleco simpligas la strekojn; alta fideleco konservas la konsisto "
+"de la strekojsed kreas multajn novajn nodojn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+msgid "Pressure"
+msgstr "Premo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(ege subtila linio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Igu akraj la angulojn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(amplekso de streko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Ŝanĝu spiralon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Larĝo de Plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Turnoj:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al la videbla areo de la tolo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Nombro da turnoj"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(rapida pufigo de streco)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Diverĝo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(apenaŭ larĝigita)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(sensanĝa larĝo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Interna radiuso:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(apenaŭ subtiliĝita, defaŭlto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(rapida malpufigo de streko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Subtiliĝo de Tuŝo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Maldensiĝo:"
+msgstr "Subtiliĝo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
+"Necesa rapideco por subtiligi la strekon (> 0 igas rapidajn tuŝojn pli "
+"subtilaj, < 0 igas ilin dikaj, 0 igas larĝon sendependa de rapideco)"
+
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(maldekstra rando supre)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontala)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(dekstra rando supre)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angulo de Plumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
+"La angulo de la pinto de plumo (en gradoj; 0 = horizontala; ĝi havas neniun "
+"artifikon se fiksado = 0)"
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(orta laŭ strekaĵo, \"peniko\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(preskaŭ fiksa, defaŭlto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fiksa laŭ Angulo, \"plumo\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fiksado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fiksado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr ""
+"Agmaniero de angulo (0 =  pinto de plumo ĉiam orta al direkto de tuŝo, 1 = "
+"fiksa angulo)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(malakraj majuskloj, defaŭlto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(apenaŭ blovitaj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(cirkaŭ rondaj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(antaŭenvenaj majuskloj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Rondigo de majuskloj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Caps:"
 msgstr "Majuskloj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
+"Pliigu tion por igi konturfinajn majusklojn pli antaŭenvenaj (0 = ne "
+"majuskloj, 1 = rondaj majuskloj)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(malakra linio)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(leĝera tremado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(evidebla tremado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maksimuma tremado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tremado de Streko"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Pliigu tion por igi strekojn raspaj kaj tremaj"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(neiu svingiĝo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(leĝera devio)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(sovaĝaj ondoj kaj bukloj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Svingiĝo de Plumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Svingiĝo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Pliigu tion por igi plumon ondanta kaj svingiĝa"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(neniu inercio)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leĝera malakrigo, defaŭlto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(grava izolado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maksimuma inercio)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Maso de Plumo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
 msgstr "Maso:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
-msgid "Pressure"
-msgstr "Premo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Vektorigu Fonon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Ĝi vektorigas la lumecon de la fono per la larĝo de la plumo (blanka - "
+"minimuma larĝo, nigra - maksimuma larĝo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
 msgid "Tilt"
 msgstr "Kliniĝo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo"
+msgstr "Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Round:"
-msgstr "Rondigo:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Reagordu ĉiujn parametrojn per defaŭltaj valoroj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Arko: Ŝanĝu starton/finon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Arko: Ŝanĝu malfermon/fermon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+msgid "Start"
+msgstr "Starto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
 msgstr "Starto:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis starta punkto de la arko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+msgid "End"
+msgstr "Fino"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "Fino:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis fina punkto de la arko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Malfermu arkon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Fermita arko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Ŝanĝu inter arko (aperta formo) kaj segmento (forma kloza per du radiusoj)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Ĝi ŝanĝas inter arko kaj segmento (fermita formo kun du radiusoj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Malfermu Arkon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Ĝi ŝanĝas inter segmento kaj arko (malfermita formo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
 msgstr "Igu ĝin tuta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Tio igas formon tute elipsa, do ne arko aŭ segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Eltiru Alfan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Ĝi eltiras koloron kaj Alfan (diafanecon) sub la kursoro; alie, "
-"ĝi eltiras nur la videblan koloron antaŭplurigitan far de Alfa"
+"Ĝi eltiras koloron kaj Alfan (diafanecon) sub la kursoro; alie, ĝi eltiras "
+"nur la videblan koloron antaŭplurigitan far de Alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Agordu Alfan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Se Alfan estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de "
+"plenigo aŭ streko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu tiparojn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "teksto: Ŝanĝu orientadon"
+msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
+"Ĉi tiu tiparo ne estas nune instalita en via sistemo. Inkscape uzos "
+"defaŭltan tiparon anstataŭe."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Align left"
 msgstr "Alliniigu maldekstren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
 msgid "Align right"
 msgstr "Alliniigu dekstren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 msgid "Justify"
 msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Bold"
 msgstr "Grasa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Interspaco de tipoj"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Interspaco de linioj"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horizontala Interspaco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikala Interspaco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotacio de tipoj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Interspacigo de konektiloj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Interspaco:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "La restenda kvanto de spaco ĉirkaŭ objekto per mem-enkursigaj konektiloj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+msgid "Graph"
+msgstr "Skribo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longo de Konektilo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Length:"
 msgstr "Longo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ideala longo de konektiloj kiam la aranĝo estas aplikita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Downwards"
+msgstr "Suben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Igu fin-markitajn (sagoj) konektilojn subaj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne ebligu surmetitajn formojn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+msgid "Fill by"
+msgstr "Plenigu je"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Plenigu je:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Sojlo de Plenigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La maksimuma permesita distanco inter alklakita bildero kaj apudaj bilderoj "
+"por esti en la plenigo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "La kvanto por larĝigi (pozitiva) aŭ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Mankoj"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Mankoj:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
 msgstr ""
+"Ĝi re-agordas parametrojn de farbujo per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
+"Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -10769,15 +15480,17 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Aldonu Nodojn"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maksimuma longo de segmento"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maksimuma longo de segmento (bl)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Redaktu Strekon"
 
@@ -10785,18 +15498,22 @@ msgstr "Redaktu Strekon"
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "Enigo de 8.0 AI"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 kaj sekvantaj (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aŭ pli malnova) -Ilustrilo"
+msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aŭ pli malnova)-Ilustrilo"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "Eligo de 8.0 AI"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Skribo de Adobe-Ilustrilo 8.0 (Postskripto-bazita)"
@@ -10811,7 +15528,7 @@ msgstr "Adobe-Ilustrilo SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi vakigas 'cruft' en SVG-oj de Adobe-Ilustrilo antaŭ malfermado"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -10873,6 +15590,10 @@ msgstr "Pli da Saturado"
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativo"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorigu"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Formovu Bluon"
@@ -10887,11 +15608,23 @@ msgstr "Formovu Ruĝon"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "RGB Ujo"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Per koloro (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Anstataŭigu koloron (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Anstataŭigu koloron..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramo kreita per DIA programo"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
@@ -10904,8 +15637,10 @@ msgstr "Enigo de Dia"
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
+"Por importi Dia dosierojn, Dia mem devas esti instalita.  Vi povas akiri Dia "
+"ĉe http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -10913,6 +15648,17 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"La skripto dia2svg.sh dovus esti jam instalita kun via distribuaĵo de "
+"Inkscape. Se vi ne havas ĝin, verŝajne la via instalado de Inkscape havas "
+"iujn erarojn."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deŝovo laŭ X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deŝovo laŭ Y"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -10929,7 +15675,7 @@ msgstr "Nombro da Nodoj"
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Videblidu Strekon"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -10954,11 +15700,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
@@ -10974,6 +15720,34 @@ msgstr ""
 "pstoedit devas esti instalita por plenumi; vidu http://www.pstoedit.net/"
 "pstoedit"
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Alto de malfokuso"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Standarta Devio de Malfokuso"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Larĝo de malfokuso"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D-Rando"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Angulo de lumigado"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Nur blanko kaj nigro"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Ombroj"
+
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Kaŝu Ĉiujn Bildojn"
@@ -11004,11 +15778,11 @@ msgstr "Enkapsuligita Postskripto kun antaŭmontro"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "Formulo de LaTeX"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "Formulo de LaTeX: "
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
@@ -11016,7 +15790,7 @@ msgstr "Eksportu kiel Paletro de GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi eksportas kolorojn de ĉi tiu dokumento kiel Paletro de GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
@@ -11027,10 +15801,6 @@ msgid "Extract One Image"
 msgstr "Eltiru unu bildon"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Notu: la finaĵo aldoniĝas finaĵo al dosiernomo"
-
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Raŭto al konservita bildo"
 
@@ -11040,7 +15810,7 @@ msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG Grafika Dosiero(*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
@@ -11054,6 +15824,18 @@ msgstr "Plateco"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Plataj Bezier-oj"
 
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktaligu"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Malakrigo"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdividoj"
+
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Nombre kalkulu unuan derivaĵon"
@@ -11064,7 +15846,7 @@ msgstr "Desegnu Aksojn"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Fino de x-valoro"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -11078,17 +15860,21 @@ msgstr "Funkcio"
 msgid "Function Plotter"
 msgstr "Funkcio de Desegnilo"
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcioj"
+
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgstr "Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aŭ alto/y-intervalo)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Multipliku x-intervalon per 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo kaj Samplado"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 msgid "Remove rectangle"
@@ -11099,58 +15885,96 @@ msgid "Samples"
 msgstr "Samploj"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Start x-value"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+"Elektu rektangulon antaŭ uzi artifikon. La rektangulo difinas skalojn laŭ x "
+"kaj y.Kun polusaj koordinatoj: Starto kaj Fino de x-valoroj difinas la "
+"angulan intervalon en radianoj. X-skalo estas agordita tial ke destraj kaj "
+"maldekstraj randoj de la rektangulo estu +/-1. Izotropia skalado estas "
+"malebligita. La unua derivaĵo estas ĉiam difinita nombre."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
-msgstr ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"La ĵusaj python-funkcioj estas disponeblaj: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
+"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
+"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
+"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). La "
+"konstanto 'pi' kaj 'e' estas ankaŭ disponeblaj."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Starto de x-valoro"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Uzu"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Uzu polusajn koordinatojn"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-valoro de subaĵo de rektangulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
 msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr ""
+msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-msgid "Directory"
-msgstr "Dosierujo"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Cirkla altigo,bl"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Grupoj al PNG"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Dentrado"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-msgid "Save layers only"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Nombro da dentaĵoj"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Angulo de premado"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF tenante tavolojn (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Desegnu Prenilojn"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Opcioj de Komandlinio"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Respondaro"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Agordoj de klavaro kaj muso"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
@@ -11158,24 +15982,20 @@ msgstr "Malibro de Inkscape"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Novaĵoj en Ĉi Versio"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Komuniku Cimon"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Normoj de SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Duplikatu finstrekojn"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponento"
-
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolu"
@@ -11192,47 +16012,43 @@ msgstr "Metodo de interpolado"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Paŝoj de interpolado"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Aksiomo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "L-system"
 msgstr "L-sistemo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 msgid "Left angle"
 msgstr "Maldekstra angulo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordo"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Aleatorigo angulon (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Aleatorigo paŝojn (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 msgid "Right angle"
 msgstr "Dekstra angulo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
-msgstr "Rektiloj"
+msgstr "Liniiloj"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Paŝo de longo (bl)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 msgid "Number of paragraphs"
@@ -11240,15 +16056,26 @@ msgstr "Nombro da paragrafoj"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Fluktuado de paragrafa longo (frazoj)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frazoj en paragrafo"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko kreas la standartan \"Lorem Ipsum\" pseŭdolatinan tekston. "
+"Se moviĝanta teksto estas elektita, Lorem Ipsum estas aldonata al ĝi; alie "
+"nova moviĝanta tekst-objekto, la grando de la paĝo, estas kreita en nova "
+"tavolo."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Koloraj Markiloj por Kongruo de Konturo"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
@@ -11257,15 +16084,15 @@ msgstr "Tipargrando [bl]"
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 msgid "Length Unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Unito de Longo: "
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
 msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mezuro"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Streko de Mezuro"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 msgid "Offset [px]"
@@ -11277,7 +16104,7 @@ msgstr "Precizeco"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Faktoro de Skalo (Desegna:Reala Longo) = 1:"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid ""
@@ -11295,7 +16122,7 @@ msgstr "Angulo"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Eltrudu"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 msgid "Magnitude"
@@ -11303,7 +16130,7 @@ msgstr "Magnitudo"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII Teksto kun kontura markado"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
@@ -11315,42 +16142,101 @@ msgstr "Enigo de teksta aspekto"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kopioj de motivo"
+msgstr "Kopioj de motivo:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
-msgstr ""
+msgstr "Deformspeco:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normala Projekcio"
+msgstr "Duplikatu motivon antaŭ ol deformi"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Motivo longe de Streko"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Motivo estas vertikala"
-
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Space between copies:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tanĝanta Projekcio"
+msgstr "Interspaco inter kopioj:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid ""
-"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The "
-"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; "
-"then add to selection the skeleton path; then call this effect."
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko bendas motivon laŭplaĉe laŭlonge de la \"skeletaj\" strioj. La "
+"motivo estas la plej alta objekto en la elektaĵo. (grupo de strekoj/formoj/"
+"klonoj... ebligitaj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Degutigu (en)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Pezo #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Alto de libro (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Ecoj de libro"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Larĝo de Libro (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Kalibrilo (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mesurado de Dikeco de Kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Kreu Modelon"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Internaj Paĝoj"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Notu: Pezo # kalkulado estas plej-bone-divenita taksado."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombro da Paĝoj"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Paĝoj por Colo (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mesurado de Dikeco de Papero"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Perfekta ĉirkaŭlimiganta kovrilo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Fiksita Larĝo"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
@@ -11360,25 +16246,29 @@ msgstr "Perspektivo"
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postskripto"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postskripto (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Postskripto (*.ps)"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
 msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzemploj por Disvolvanto"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
 msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzemplo de Radiobutono"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
 msgid "Select option: "
-msgstr "Elektu opciojn:"
+msgstr "Elektu opciojn: "
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
 msgid "Select second option: "
-msgstr "Elektu duan opcion:"
+msgstr "Elektu duan opcion: "
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
@@ -11386,25 +16276,27 @@ msgstr "Jitteraj nodoj"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma dismeto, bl"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 msgid "Shift node handles"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝovu nodojn"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
+"Tiu artifiko aleatore ŝovas la nodoj (kaj akcesore prenilojn de nodoj) de la "
+"elektita motivo."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Uzu normalan distribuon"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 msgid "Random Point"
@@ -11414,11 +16306,27 @@ msgstr "Aleatorigita Punkto"
 msgid "Random Position"
 msgstr "Aleatorigita Lokado"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Alto de Strekkodo:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strekkodo"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Datumoj de Strekkodo:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Speco de Strekkodo:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Starta grandeco"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 msgid "Minimum size"
 msgstr "Minimuma grandeco"
 
@@ -11426,6 +16334,20 @@ msgstr "Minimuma grandeco"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Aleatora Arbo"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurbo (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Elastaĵo"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Forto (%):"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Diagramo kreito per Sketch programo"
@@ -11438,17 +16360,53 @@ msgstr "Diagramo de Sketch (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Enigo de Sketch"
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Lokigo de dentaĵojn"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Ene (Hipotrokoido)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Ekstere (Epitrokoido)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kvalito (defaŭlta valoro = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Ringa Radiuso (bl)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotacio (grad)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spiraldesegnilo"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Pluma Radius (bl)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Dentrada Radiuso (bl)"
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Agmaniero"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Rektigitaj Segmentoj"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvaĵo"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
@@ -11458,23 +16416,57 @@ msgstr "Kunpemita Inkscape SVG per zip (*.zip)"
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
-msgstr "Dosierformato indiĝena de Inkscape kunpremita per Zip"
+msgstr ""
+"Dosierformato indiĝena de Inkscape kunpremita per Zip kaj entenanta ĉiun "
+"multimedian dosieron"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Eligo de ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Koloro de ombro"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Difinformato por GUI de Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Eligo de XAML"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "rENVERSU gRANDON"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minusklaj"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSKLAJ"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Projekcio de ombro"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "hAZarDa DiMENsiO"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Anstataŭigu tekston..."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Citaĵo"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr "Teksto ASCII"
+msgstr "Teksto en ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
@@ -11482,25 +16474,17 @@ msgstr "Tekstodosiero (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr "Tekstenigo"
+msgstr "Enigo de Teksto"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Kvanto de kirklo"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Centro X"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centro Y"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Rotacio estas dekstroĝira"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 msgstr "Kirklo"
 
@@ -11515,3 +16499,8 @@ msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)"
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Enigo de XAML"
+