diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index bbd16e164e74b366a1fe7668c28368f9ad7a739c..6fb73da3b399a2272044254b121414a1bd564f10 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
# sagoklavo = arrow
#
# Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ
+# Notoj: 1) mi dankas Sebastian Cyprych pro liaj sugestoj [Antonio, 2008]
#
# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007, 2008.
-# N.B.: mi dankas Sebastian Cyprych pro liaj sugestoj [Antonio, 2008]
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:43-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-31 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
-"Language-Team: esperanto <eo@li.org>\n"
+"Language-Team: <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<b>Stirklavo</b>: desegnas cirklojn aŭ elipsojn laŭskale kaj elklikiĝas "
"angulojn de arkoj/segmentoj"
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Ŝovoklavo</b>: desegnas ĉirkaŭ starta punkto"
msgid "Create ellipse"
msgstr "Kreu elipsojn"
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-fako</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-fako</b>; kun <b>Ŝvkl</b> por ekstrudi laŭ Z-akso"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Kreu 3D-fakon"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "Kreo de nova konektilo"
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../src/connector-context.cpp:751
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Finpunkta treno de konektilo estis forigita."
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgstr "Rekursigu interligilojn"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
msgid "Create connector"
msgstr "Kreu interligilon"
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "Fino de konektilo"
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>Konektopunkto</b>: klaku aŭ trenu por krei novan konektilon"
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>Fina konektopunkto</b>: trenu por spuri aŭ konekti al novaj formoj"
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Elektu <b>almenaŭ unu ne-konektilan objekton</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Igu interligilon ignori elektitajn objektojn"
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Nuna tavolo estas blokita</b>. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi."
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
msgid "Create guide"
msgstr "Kreu gvidrelon"
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Forigu gvidrelon"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
msgid "Move guide"
msgstr "Movu gvidrelon"
-#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Forigu gvidrelon"
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Gvidolinio</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:724
+#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
msgstr "Neniu antaŭa zomo."
-#: ../src/desktop.cpp:749
+#: ../src/desktop.cpp:759
msgid "No next zoom."
msgstr "Neniu sekva zomo."
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Forigu seriajn klonojn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Elektu <b>unu objekton</b> por kloni."
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"
"tiu punkto"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
msgid "none"
msgstr "nenio"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Page"
msgstr "_Paĝo"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
msgid "_Drawing"
msgstr "_Desegno"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Selection"
msgstr "_Elekto"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
msgid "Width:"
msgstr "Larĝo:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
msgid "dp_i"
msgstr "pp_c"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "dpi"
msgstr "ppc"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Ĝi eksportas %d elektitajn objektojn"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn"
+msgstr[1] "La komando eksportas %d elektitajn objektojn"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset fill"
msgstr "Malebligu plenigon"
msgstr "Serĉu klonoj"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Clones"
msgstr "Klonoj"
msgstr "Serĉu kongruajn objektojn rilate al markitaj fakoj"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Mezurunito:"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unito:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Degrees:"
-msgstr "Gradoj:"
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angulo (gradoj):"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Rela_tiva movo"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "Movu kaj turnu gvidrelon rilatan al nuna pozicio"
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Movu kaj/aŭ turnu gvidrelon rilatan al nuna agordaĵo"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
#, c-format
-msgid "Guideline: %s"
-msgstr "Gvidolinio: %s"
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Gvidolinia ID: %s"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, c-format
-msgid "Current settings: %s"
+msgid "Current: %s"
msgstr "Nunaj agordaĵoj: %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "Elekto"
@@ -1384,8 +1410,8 @@ msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)
msgstr "La id= eco (estas validaj nur literoj, ciferoj kaj tipoj .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Set"
msgstr "A_gordo"
msgstr "Liberforma etikedo por objekto"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Set object description"
msgstr "Agordu priskribon de objekto"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Malkaŝu tavolon"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Kaŝu tavolon"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Bloku tavolon"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Malbloku tavolon"
msgid "New layer created."
msgstr "Nova kreita tavolo."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "Celo:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
msgstr "Speco:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "Funkcio:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "Aldona funkcio:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "Montru:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "Plenumo:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ecoj de %s"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "Atribuo de CC"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
msgid "Open Font License"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "La nomo per kiu ĉi tiu dokumento estas formale konata."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Dato rilata al kreo de ĉi tiu dokumento (YYYY-MM-TT)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "La fizika aŭ diĝita eksterigo de ĉi tiu dokumento (MIME speco)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid "Type"
msgstr "Speco"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Dokumentospeco (DCMI speco)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
msgid "Creator"
msgstr "Kreinto"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Nomo de la primara estaĵo kiu estas responsa por fari enhavon de ĉi "
"dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "Rajtoj"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Nomo de la estaĵo kiu rajtas pri Intelekta Proprieto de ĉi dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "Eldonisto"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Nomo de la estaĵo kiu estas responsa por igi disponebla ĉi dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Identifier"
msgstr "Identigilo"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Ununura URI de rilato al dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Ununura URI de rilato al fonto de ĉi tiu dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "Rilato"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Ununura URI al rilata dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr "Linvo"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
"Dulitera ekikedo de la lingvo kun akcesora subetikedo por la lingvo de ĉi "
"dokumento (ekz. 'eo-EO')"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Ŝlosilvortoj"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr "Vasteco"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Vasteco aŭ celo de ĉi tiu dokumento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "Konciza priskribo de la enhavo de ĉi tiu dokumento."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
msgid "Contributors"
msgstr "Kunlaborantoj"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
"dokumento."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI al difino de nomo de la licenco por ĉi tiu dokumento."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
msgid "Fragment"
msgstr "Fragmento"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML fragmento por sekcio pri 'License' de RDF."
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset stroke"
msgstr "Malebligo de streko"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
msgid "No document selected"
msgstr "Neniu elektita dokumento"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Agordu stilon de streko"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Agordu plenigon"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Agordu strekaĵon"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
msgid "Change color definition"
msgstr "Ŝanĝi difinon de koloro"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Agordu koloron de streko el samplo"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Agordu koloron de plenigo el samplo"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "La dosierujo de la paletroj (%s) ne estas disponebla."
msgid "Justify lines"
msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontala teksto"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikala teksto"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Horizontala interspaco de kolumnoj (bl unitoj)"
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Aranĝu"
+
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Aranĝu elektitajn objektojn"
msgstr "Nova tektonodo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikatu nodon"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Delete node"
msgstr "Forigu nodon"
msgid "Change attribute"
msgstr "Ŝanĝu econ"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rektangula krado"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Aksonometria krado"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Kreu novan kradon"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Ebligita"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angulo X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Ĝi determinas kion oni agrafas al tiu ĉi krado (aŭ ne). Povus esti 'ek' por "
-"nevideblaj kradoj."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angulo de x-akso"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Videbla"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angulo Z:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Ĝi determinas la kradon ĉu videblan ĉu nevideblan. La objektoj restas agrafitaj "
-"al la nevideblaj kradoj."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angulo de z-akso"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Koloro de la krado:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Grid line color"
msgstr "Koloro de la krado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Koloro de linioj de la krado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Koloro de ma_joraj linioj de la krado:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Major grid line color"
msgstr "Koloro de majoraj linioj de la krado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Koloro de majoraj (enfazitaj) linioj de la krado"
+msgstr "Koloro de majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unitoj de la krado:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origino X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X koordinato de origino de la krado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigino Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y koordinato de origino de la krado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Interspaco _X:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Interspaco _Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distanco inter horizontalaj linioj de la krado"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazolongo de z-akso"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Majora linio de krado je ĉiu:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "lines"
msgstr "linioj"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rektangula krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Aksonometria krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Kreu novan kradon"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Ebligita"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Ĝi determinas kion oni agrafas al tiu ĉi krado (aŭ ne). Povus esti 'ek' por "
+"nevideblaj kradoj."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Videbla"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Ĝi determinas la kradon ĉu videblan ĉu nevideblan. La objektoj restas "
+"agrafitaj al la nevideblaj kradoj."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Interspaco _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distanco inter vertikalaj linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distanco inter horizontalaj linioj de la krado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Montru punktojn anstataŭ linioj"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Se ĝi estas ebligita, ĝi vidigas kradon per punktoj anstataŭ linioj"
-#: ../src/document.cpp:411
+#: ../src/document.cpp:413
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nova dokumento %d"
-#: ../src/document.cpp:443
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memora dokumento %d"
-#: ../src/document.cpp:583
+#: ../src/document.cpp:585
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Sennoma dokumento %d"
msgstr ", averaĝita kun radiuso %d"
#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " sub la kursoro"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Lasu la muson</b> por agordi koloron."
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
msgid "Set picked color"
msgstr "Agordu elektitan koloron"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Elektita gvidrelo por strekoj</b>; ĝi komencas desegni longe de gvidrelo "
"kun <b>Strkl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Elektu gvidrelon de streko</b> por desegni kun <b>Strkl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Strekado: <b>perdita konekto kun gvidrelo de streko!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Strekado</b> de gvidrelo de streko"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Desegno</b> per grifelo"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Desegnu grifelan strekon"
-#: ../src/event-context.cpp:592
+#: ../src/event-context.cpp:595
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Spacoklavo+mustrenado</b> por plena rigardo de tolo"
msgstr "[Neŝanĝita]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "_Undo"
msgstr "N_uligu"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaru"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Radius"
msgstr "Radiuso"
msgstr "Heleco"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Saturado"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Nuanco"
msgstr "Ĝi modifas la opakecon de la kanalo(j) de elektita(j) bitmapo(j)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
msgid "Raise"
msgstr "Suprentiru"
msgstr "Ombrumu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Elevation"
msgstr "Alteco"
msgstr "Nombro da farentaj entruditaj/eltruditaj kopioj de la objekto"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Kreu el Strekon"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Eligo de Cairo-PDF"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Limigu al versio de PDF"
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
msgstr "Favorata difino de bitmapoj (punktoj por colo)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF per Cairo (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "PDF-dosiero"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Eligo de PS-Cairo"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Limigu al nivelo de PS"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "Postskripto 3"
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postskripto (grado 3)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postskripto (grado 2)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postskripto per Cairo (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Dosiero de Postskripto"
+
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
msgid "EMF Input"
msgstr "Enigo de EMF"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Gradientoj uzataj en GIMP "
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "Grid"
msgstr "Krado"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF-presado"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
msgid "media box"
msgstr "media fako"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
msgid "crop box"
msgstr "tranĉita fako"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "trim box"
msgstr "ordigita fako"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "bleed box"
msgstr "degutita fako"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "art box"
msgstr "arta fako"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
msgid "Select page:"
msgstr "Elektu paĝo:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "de %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
msgid "Clip to:"
msgstr "Alkroĉu al:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
msgid "Page settings"
msgstr "Agordoj de paĝo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Precizeco de la grajno:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
"<b>Notu</b>: valoro tro alta de precizeco povas krei pezan SVG-dosieron kaj "
"malpliigon de performanco."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
msgid "rough"
msgstr "kruda"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
msgid "Text handling:"
msgstr "Trakado de la teksto:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Import text as text"
msgstr "Tio importas tekston kiel teksto"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Embed images"
msgstr "Kaŝitaj bildojn"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Import settings"
msgstr "Importu agordojn"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Agordoj pri Importado de PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "meza"
-
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "medio"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
msgid "fine"
msgstr "fajna"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
msgid "very fine"
msgstr "tre fajna"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Enigo de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF-Adobe (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Portebla Documentformato de Adobe"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+msgid "AI Input"
+msgstr "Enigo de AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj pli novaj (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe-Ilustrilo 9.0 kaj "
+"per pli novaj versioj"
+
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "Eligo de PovRay"
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postskripto (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Dosiero de Postskripto"
-
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG Enigo"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Vektorgrafika formato uzata de Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr "Pingla Fenestro"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr "Tio ŝangas inter persisto de la fenestro kaj malapero de ĝi post nur unu ago"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
msgid "Live Preview"
msgstr "Rekta Antaŭmonto"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgstr "Ĝi kontrolas ĉu la agordoj rekte efikas en la tolo"
@@ -3641,7 +3754,7 @@ msgstr "Aŭtomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kie
msgid "default.svg"
msgstr "default.eo.svg"
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s"
msgid "Document not reverted."
msgstr "Nereŝargita dokumento."
-#: ../src/file.cpp:406
+#: ../src/file.cpp:404
msgid "Select file to open"
msgstr "Elektu malfermendan dokumenton"
-#: ../src/file.cpp:484
+#: ../src/file.cpp:491
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Purigu <defs>"
-#: ../src/file.cpp:489
+#: ../src/file.cpp:496
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> neutiligita difino estis forigita en <defs>."
msgstr[1] "<b>%i</b> neutiligitaj difinoj estis forigitaj en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:494
+#: ../src/file.cpp:501
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Neniu neutiligitaj difinoj en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Neniu etendilo de Inkscape estis trovita por konservi la dokumenton (%s). "
"Tiu povus deveni de nekonata finaĵo de la dosiernomo."
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
msgid "Document not saved."
msgstr "Nekonservita dokumento."
-#: ../src/file.cpp:531
+#: ../src/file.cpp:538
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Estas neeble konservi %s dosieron."
-#: ../src/file.cpp:542
+#: ../src/file.cpp:549
msgid "Document saved."
msgstr "Konservita dokumento."
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "desegnante%s"
-#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/file.cpp:694
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "desegnante-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:706
+#: ../src/file.cpp:713
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Elektu dosieron kies kopio estas konservenda"
-#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "Elektu konservendan dosieron"
-#: ../src/file.cpp:787
+#: ../src/file.cpp:786
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Neniu konservenda modifo."
-#: ../src/file.cpp:804
+#: ../src/file.cpp:803
msgid "Saving document..."
msgstr "Konservante dokumenton..."
-#: ../src/file.cpp:959
+#: ../src/file.cpp:958
msgid "Import"
msgstr "Importu"
-#: ../src/file.cpp:991
+#: ../src/file.cpp:990
msgid "Select file to import"
msgstr "Elektu importendan dosieron"
-#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
msgid "Select file to export to"
msgstr "Elektu eksportendan dosieron"
#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Eraro dum konservado de portempa kopio"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
msgid "Document exported..."
msgstr "Eksportita dokumento..."
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importu el Biblioteko de Open Clip Art"
msgid "Tile"
msgstr "Kahelo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulo"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Peniktuŝo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Normal"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplika"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Screen"
msgstr "Ekrane"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgstr "Pli malhela"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
msgstr "Pli hela"
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Matrix"
msgstr "Matrico"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Saturate"
msgstr "Saturado"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Rotacio de nuanco"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Lumeco al Alfa"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Over"
msgstr "Super"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "In"
msgstr "En"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Out"
msgstr "Ekster"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Atop"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "XOR"
msgstr "DISAŬ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetika"
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Identity"
msgstr "Identeco"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Table"
msgstr "Tabelo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Discrete"
msgstr "Diskreta"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Linear"
msgstr "Lineara"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
msgstr "Gamo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikatu"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
msgid "Wrap"
msgstr "Envolvo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Erode"
msgstr "Erodu"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatu"
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fraktala Perturbo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Distant Light"
msgstr "Malproksima Lumo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Point Light"
msgstr "Lumpunkto"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlampo"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Videblaj Koloroj"
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Lumeco"
#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejta kaj kunigita kun elektaĵo."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodo krejta kaj kunigita kun elektaĵo."
+msgstr[1] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejtaj kaj kunigitaj kun elektaĵo."
#: ../src/flood-context.cpp:465
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejta."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodo krejta."
+msgstr[1] "Plenigita areo; streko kun <b>%d</b> nodoj krejtaj."
#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
"<b>Desegnu sur</b> areojn por aldonu al plenigo, premadi <b>Alt</b> por tuŝa "
"plenigo"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Starto</b> de linia gradiento"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fino</b> de linia gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Mezhalto</b> de lineara gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centro</b> de radiala gradiento"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Radiuso</b> de radiala gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Fokuso</b> de radiala gradiento"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Mezhalto</b> de radiala gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "%s elektita de %d preniloj de gradiento el %d elektita(j) objekto(j)"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s elektita"
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
-"Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) elektitaj de "
-"%d preniloj de gradientoj el %d elektita(j) objekto(j)"
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " el %d prenilo de gradiento"
+msgstr[1] " el %d preniloj de gradiento"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " en %d elektita objekto"
+msgstr[1] " en %d elektitaj objektoj"
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj en %d el %d elektita(j) objekto(j)"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Unu prenil-kunfando de %d halto (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) elektita"
+msgstr[1] "Unu prenil-kunfando de %d haltoj (trenu per <b>Ŝvkl</b> por apartigi) elektitaj"
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>Neniu</b> prenilo de gradiento elektita en %d el %d elektita(j) objekto(j)"
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d"
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Neniu</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita objekto"
+msgstr[1] "<b>Neniu</b> preniloj de gradiento elektitaj el %d en %d elektita(j) objekto(j)"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Aldonu halton de gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Simpligu gradienton"
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
msgid "Create default gradient"
msgstr "Kreu defaŭltan gradienton"
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Desegnu ĉirkaŭ</b> prenilojn por elekti ilin"
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon de la gradiento"
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Ŝvkl</b>: desegnas gradienton ĉirkaŭ startpunkto"
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
msgid "Invert gradient"
msgstr "Inversigu gradienton"
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
msgstr[1] "<b>Gradiento</b> por %d objektoj; kun <b>Strkl</b> por elklikigi angulon"
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Elektu <b>objektojn</b> sur kiu oni kreos gradienton."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Kunfandu prenilojn de gradiento"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Movu prenilon de gradiento"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Forigu halton de gradiento"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d por: %s%s; trenu kun <b>Strkl</b> por elklikigi projekcion; kun "
"<b>Strkl+Alt</b> por forigi la halton"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
msgid " (stroke)"
msgstr " (streko)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"+Alt</b> por teni angulon; kun <b>Strkl+Ŝvkl</b> por readapti ĉirkaŭ la "
"centro"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
"<b>Centro</b> kaj <b>fokuso</b> de radiala gradiento; trenu kun <b>Ŝvkl</b> "
"por disigi fokuson"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Punkto de gradiento kunhavita kun <b>%d</b> gradientoj; trenu kun <b>Ŝvkl</"
"b> por disigi"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Movu prenilo(j)n de gradiento"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Movu mezhalto(j)n de gradiento"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Forigu halto(j)n de gradiento"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
msgid "Units"
msgstr "Unitoj"
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Points"
msgstr "Punktoj"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pixel"
-msgstr "Bildero"
+msgid "Pica"
+msgstr "Cicero"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "cc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Ciceroj"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Bildero"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "bl"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Bilderoj"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Bl"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Procentoj"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetro"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetroj"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetro"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetroj"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "Metroj"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "Colo"
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "cl"
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "Coloj"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Futo"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Futoj"
+
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Em fako"
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Em fakoj"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex fako"
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex fakoj"
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:486
msgid "Untitled document"
msgstr "Sennoma dokumento"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape trafis en interna eraro kaj do ĝi tujtuje fermiĝas.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:514
+#: ../src/inkscape.cpp:516
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"La aŭtomataj savkopioj de nekonservitaj dokumentoj estis farita en sekvaj "
"lokadoj:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "La aŭtomataj savkopioj de sekvaj dokumentoj malsukcesis:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Estas neeble krei %s dosierujon.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s ne estas valida dosierujo.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Estas neeble krei %s dosieron.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Estas neeble skribi %s dosieron.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:664
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"Malgraŭ Inkscape estos lanĉita, ĝi uzos nur defaŭltajn agordojn,\n"
"kaj ĉiu modifo de la agordoj ne estos konservita."
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s ne estas regula dosiero.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"vi ne havas rajton por legi ĝin.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s ne estas valida dosiero de menuo.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:738
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgid "_Write session file:"
msgstr "_Skribu dosieron de sesio:"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Kunhavita SVG-blankatabulo."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Bazita sur la XMPP-kliento Pedro"
+
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Elektu lokadon kaj nomon de dosiero"
msgid "Move handle"
msgstr "Movu prenilon"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Ĉefmodelo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objekto de GdlDokoĈefmodelo kun kiu estas agrafita la dokostango"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Stilo de dokostango"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "La stilo de dokostango por vidigi erojn en ĝi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonigu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikonigu tiun ĉi dokon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Fermu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fermu ĉi tiun dokon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Kontrolado de doka ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "La doka ero kiu regas tiun ĉi klavon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientiĝo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orintiĝo de la dokiganta ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Readaptabla"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas ebligita, la doka ero estas readaptabla kiam ĝi estas dokigita en a panelo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Agmaniero de la ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Ĝenerala agmaniero por la doka ero (t.e. kiam ĝi povas esti flosanta, se ĝi estas "
+"blokita, ktp.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokita"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Se ĝi estas ebligita, la doka ero ne estas trenebla kaj ĝi ne vidigas klavon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Favorata larĝo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "La favorata larĝo por la doka ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Favorata alto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "La favorata alto por la doka ero"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Vi ne povas aldoni dokan objekton (%p de speco %s) ene %s. Uzu GdlDock aŭ "
+"alian kunmetitan dokan objekton."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Provante aldoni fenestraĵon kun speco %s al %s, sed ĝi kapablas enteni nur unu "
+"fenestraĵon ĉiufoje; ĝi jam entenas fenestraĵon de speco %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nesubtenita strategio por doko %s en la doko de speco %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Malbloku"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Kaŝu"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Provu bindi ne-ĉirkaŭlimigitan eron %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Defaŭlta titolo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "La defaŭlta titolo por novkreitaj flosantaj dokoj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Se ĝi estas agordita per 1, ĉiuj erojn de doko ĉirkaŭlimigitaj ĉe la ĉefmodelo "
+"estas blokitaj; se ĝi estas agordita per 0, ĉiuj estas neblokitaj; -1 signifas "
+"neekziston de eroj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stilo de Interŝanĝilo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stilo por butonoj de Interŝanĝilo."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Disetendu direkton"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Ĝi ebligas la erojn de doko de la ĉefmodelo disetendi dokon en difinitan direkton"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "La indekso de la nuna paĝo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "La unika nomo por identigi la dokan objekton"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Kompleta nomo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Hom-legebla nomo por la doka objekto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Stok-ikono"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Stok-ikono por la doka objekto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf-ikono"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-ikono por la doka objekto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Ĉefmodelo de doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Estas neeble agrafi %p al %p ĉar ili estas en malsamaj ĉefmodeloj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Provu bindi al %p pretan ĉirkaŭlimigitan dokobjekton %p (nuna ĉefmodelo: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Lokado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Lokiĝo dela dividilo en bilderoj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fiksa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gastigo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Sekvanta lokigo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Larĝo de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Alto de la fenestraĵo kiam ĝi estas agrafita al la ŝtopaĵo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Flosanta plejalta tabulo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Kiam la ŝtopaĵo estas ene por flosanta plejalta doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-Koordinato"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-Koordinato"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Provu doki dokobjekton al ne-ĉirkaŭlimigita ŝtopaĵo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "La ero de doko kiu regas tiun ĉi langeton"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Flosanta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Kiam la doko estas flosanta en sia propra fenestro"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "La defaŭlta titolo por la novkreitaj flosantaj dokoj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Larĝo por la doko kiam ĝi estas flosanta speco"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Alto por la doko kiam ĝi estas flosanta speco"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Flosanta X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X koordinato por la flosanta doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flosanta Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y koordinato por la flosanta doko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokigu #%d"
+
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
msgid "Bend Path"
msgstr "Kurbigu strekon"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Motivo longe de Streko"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skizo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr "Plektaĵo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
msgid "Slant"
msgstr "Klinu"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Provo de stako de doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
msgid "Gears"
msgstr "Dentaĵoj"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Interligu Sub-strekojn"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "No effect"
msgstr "Neniu artifiko"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Iu ekscepto okazis dum plenumado de la Artifiko de Streko."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Redaktante parametrojn <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Neniu parametro de la aplikitaj artifikoj de streko estas redaktebla sur-tole."
+msgstr ""
+"Neniu parametro de la aplikitaj artifikoj de streko estas redaktebla sur-"
+"tole."
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
-msgid "Change enum parameter"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Ŝanĝu parametron de enumeracio"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
-"Prem-angulo de dentoj (kutime 20-25 gradoj). La rejŝo de la dentoj ne "
-"estas en kontakto."
+"Prem-angulo de dentoj (kutime 20-25 gradoj). La rejŝo de la dentoj ne estas "
+"en kontakto."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Stroke path"
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
msgstr "Skalado de la larĝo de la strekaĵo relative al ĝia longo."
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Kurbigu strekon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Strio laŭlonge de kiu estas kurbigenda la originala streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Larĝo de la streko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Larĝo en unitoj de longo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skalu la larĝon de la streko en unitoj de longo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Originala streko estas vertikala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Turnu la originalon je 90 gradoj, antaŭ kurbigi ĝin laŭ la kurbita streko"
+
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
msgid "Single"
msgstr "Unuopa"
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Larĝo de la motivo"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Larĝo en unitoj de longo"
-
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Skalu la larĝon de la motivo en unitoj de longo"
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Motivo estas vertikala"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Faktoro de kliniĝo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(faktoro de kliniĝo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "La x koordinato de ĉi tiu punkto estas la centro de klinigo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+msgid "Stack step"
+msgstr "Stakigu paŝon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Ŝanĝu skalaran parametron"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Redaktu sur-tole"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiu strekon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
msgid "Paste path"
msgstr "Enmetu strekon"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Nenio en la poŝo."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr "Tiu ĉi artifiko ankoraŭ ne subtenas arkojn, do provu konverti ĝin en streko."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Enmetu parametron de streko"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "La poŝo ne entenas iun strekon."
msgid "Change point parameter"
msgstr "Ŝanĝu parametron de punkto"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Ŝanĝu bulean parametron"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
msgstr "Ŝanĝu parametron de hazardo"
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Montru la numeron de Inkscape-versio"
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Ne uzu X servilon (procezumu dosierojn nur per konzolo)"
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Provu uzi X servilon (ankaŭ se $DISPLAY ne estas agordita)"
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Malfermu specifita(j)n dokumento(j)n (la opcioj estas preterlaseblaj)"
-#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSIERNOMO"
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:238
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Eksportu dokumenton kiel PNG dosiero"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "La difino por eksporti SVG en bitmapo (defaŭlte 90)"
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:253
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"La eksportita areo en SVG unitoj de la uzanto (defaŭlte ĝi estas tuta tolo; "
"0,0 estas suba-maldekstra angulo)"
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "La eksportita areo estas la tuta desegno (kaj ne la tolo)"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:268
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Ĝi agrafas la areon de bitmapa eksportado al plej apuda entjera valoro (en "
"unitoj de uzanto SVG)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "La larĝo de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr "LARĜO"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "La alto de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataŭas export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTO"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "La ID de eksportenda objekto"
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Uzu konservitan dosiernomon kaj DPI polurojn dum eksportado (nur kun export-"
"id)"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr "KOLORO"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr "VALORO"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Eksportu dokumenton kiel simpla SVG dosiero (sen nomspacoj de sodipodi aŭ de "
"inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Eksportu dokumenton kiel EPS dosiero"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Eksportu dokumenton kiel PDF dosiero"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:331
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Eksportu dokumenton al Riĉigita Metadosier-Dosiero (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Konvertu tekstan objekton en strekoj dum eksportado (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1) en la eksporto (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Eksportu dosierojn kun fako agordita laŭ dimensio de la paĝo (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"la objekto per --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:359
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"la objekto per --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:365
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"per --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:371
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Informmendu la alton de la desegno aŭ, se ĝi estas specifita, de la objekto "
"per --query-id"
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:376
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Listigu id,x,y,a,l de ĉiuj objektoj"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "La ID de la objekto kies dimensioj estas informenditaj"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Printu la dosierujo de etendiloj kaj eliru"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Formovu neuzatajn difinojn el defs sesio de la dokumento"
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:397
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Listo pri ID de ĉiuj verboj en Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:402
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Vokenda verbo dum malfermado de Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:403
msgid "VERB-ID"
msgstr "ID de verbo"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Elektenda ID de objekto dum malfermado de Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:408
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ID de objekto"
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../src/main.cpp:611
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Estas neeble trovi ID-n de nodo: '%s'\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Malfermu _Freŝdataĵojn"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktu"
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Enmetu _Grandon"
msgid "Cli_p"
msgstr "Kli_po"
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ko"
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
msgid "Patter_n"
msgstr "_Motivo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
msgid "_Path"
msgstr "_Streko"
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
msgid "_Text"
msgstr "_Teksto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
msgid "Effe_cts"
msgstr "Efekto_j"
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Blankotabulo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
msgid "Tutorials"
msgstr "Lecionoj"
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:187
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Strkl</b>: ŝanĝas la nodospecon, elklikigas anĝulon de prenilo, movas "
"horiz/vert; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
-#: ../src/node-context.cpp:186
+#: ../src/node-context.cpp:188
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Ŝvkl</b>: ŝanĝas la nodoelekton, malebligas elklikiĝon, rotacias ambaŭ "
"prenilojn"
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:189
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: blokas longon de prenilo; <b>Strkl+Alt</b>: movas inter preniloj"
-#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
msgid "Stamp"
msgstr "Stampilo"
-#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Movu vertikale nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Movu horizontale nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
msgid "Move nodes"
msgstr "Movu nodoj"
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
"turni ambaŭ prenilojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
msgid "Align nodes"
msgstr "Alliniigu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Distribuo de nodoj"
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
msgid "Add nodes"
msgstr "Aldonu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
msgid "Add node"
msgstr "Aldonu nodon"
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
msgid "Break path"
msgstr "Dispecigu strekon"
-#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Estas necese elekti <b>du finajn nodojn</b> por unuigi."
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
msgid "Close subpath"
msgstr "Fermo de sub-streko"
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
msgid "Join nodes"
msgstr "Kunigu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Fermu sub-strekon per segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Kunigu nodojn per segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
msgid "Delete nodes"
msgstr "Forigu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Forigu nodojn konservante la formon"
-#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Elektu <b>du ne-finajn nodojn</b> en la streko por forigi la rezultantan "
"segmenton."
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Estas neeble trovi strekon inter nodoj."
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
msgid "Delete segment"
msgstr "Forigu segmenton"
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
msgid "Change segment type"
msgstr "Ŝanĝu segmentospecon"
-#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
msgid "Change node type"
msgstr "Ŝanĝu nodospecon"
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
msgid "Retract handle"
msgstr "Retiru prenilon"
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
msgid "Move node handle"
msgstr "Movu prenilon de nodo"
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"por elklikigi angulon; kun <b>Alt</b> por bloki longon; kun <b>Ŝvkl</b> por "
"turni ambaŭ prenilojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Turnu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
msgid "Scale nodes"
msgstr "Skalu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
msgid "Flip nodes"
msgstr "Renversu nodojn"
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"vertikale elklikigi; kun <b>Strkl+Alt</b> por elklikigi direkton de preniloj"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
msgid "end node"
msgstr "fina nodo"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
msgid "cusp"
msgstr "angula"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
msgid "smooth"
msgstr "malakra"
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
msgid "symmetric"
msgstr "simetria"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "fina nodo, retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "unu retiriĝita prenilo (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ĝin)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "ambaŭ retiriĝitaj preniloj (trenu kun <b>Ŝvkl</b> por etendi ilin)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"por skulpti; uzu <b>sago</b>klavojn por movi nodojn, <b>< ></b> por "
"skali kaj <b>[ ]</b> por rotacio"
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "<b>Trenu</b> nodon aŭ ĝiaj preniloj; uzu <b>sagoklavoj</b> por movi nodon"
-#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Elektu unuopan objekton por redakti ĝiajn nodojn aŭ prenilojn."
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj. <b>Klaku</b>, premu <b>Ŝvkl kaj "
"klaku</b> aŭ <b>trenu ĉirkaŭ</b> elektendaj nodoj."
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Trenu prenilojn de la objekto por modifi ĝin."
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektita nodo; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> el <b>%i</b> elektitaj nodoj; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"<b>%i</b> de <b>%i</b> elektitaj nodoj en <b>%i</b> de <b>%i</b> substrekoj. "
"%s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"Aranĝu <b>alton kaj larĝon</b> de rektangulo; kun <b>Strkl</b> por teni "
"proporciojn aŭ plilongigi nur unu dimension"
-#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Ĝi readaptas la fakon laŭ X/Y direkto; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ Z akso; kun "
"<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
-#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Ĝi readaptas la fakon laŭ Z akso; kun <b>Ŝvkl</b> laŭ X/Y direkto; kun "
"<b>Strkl</b> limiĝi al la direktoj de randoj aŭ diagonaloj"
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Movu la fakon perspektive"
-#: ../src/object-edit.cpp:905
+#: ../src/object-edit.cpp:863
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Aranĝu <b>larĝon</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:866
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Aranĝu <b>alton</b> de elipso; kun <b>Strkl</b> por igi ĝin cirkla"
-#: ../src/object-edit.cpp:911
+#: ../src/object-edit.cpp:869
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
"por segmento"
-#: ../src/object-edit.cpp:914
+#: ../src/object-edit.cpp:872
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"elklikigi angulon; trenu <b>enen</b> la elipson por arko, <b>eksteren</b> "
"por segmento"
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
+#: ../src/object-edit.cpp:982
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"Aranĝo de <b>diametro</b> de stelo aŭ plurlatero; uzu <b>Ŝvkl</b> por "
"rondigi; uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:985
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"por teni direkton de radiusoj (sen deformo); uzu <b>Ŝvkl</b> por rondigi; "
"uzu <b>Alt</b> por aleatorigi"
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Volvu/malvolvu spiralon <b>interne</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
"angulon; uzu <b>Alt</b> por konverĝi/diverĝi"
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Volvu/malvolvu spiralon <b>ekstere</b>; uzu <b>Strkl</b> por eklikigi "
"angulon; uzu <b>Ŝvkl</b> por readapti/rotacii"
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Aranĝu <b>distanzo de projekcio</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Movu</b> plenigantan motivon interne de objekto"
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "<b>Skalu</b> sammaniere plenigantan motivon"
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Turnu</b> plenigantan motivon; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi la angulon"
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Trenu por readapti <b>fakon de moviĝanta teksto</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:59
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Elektu <b>almenaŭ du objektojn</b> por kombini."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:66
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "Almenaŭ unu objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble kombini."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:74
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Estas neeble kombini objektojn el <b>malsamaj grupoj</b> aŭ <b>tavoloj</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:79
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
msgid "Combining paths..."
msgstr "Kombinante strekojn..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:147
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
msgid "Combine"
msgstr "Kombino"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:162
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Elektu disigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Apartigante strekojn..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:247
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "Break apart"
msgstr "Apartigu"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Neniu disigenda streko</b> en elekto."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:270
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Elektu <b>objekton</b> kiu estas konvertenda en streko."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Konvertante objektojn en strekoj..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:348
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
msgid "Object to path"
msgstr "Konvertu objekton en streko"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Neniu konvertenda objekto</b> en elekto."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:415
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Elektu inversigenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:424
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Inversigante strekojn..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:451
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
msgid "Reverse path"
msgstr "Inversigu strekon"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Neniu inversigenda streko</b> en elekto."
-#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Desegno forigita"
-#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Plusekvo de elektita streko"
-#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
msgid "Creating new path"
msgstr "Kreo de nova streko"
-#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Aldonado al elektita streko"
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#: ../src/pen-context.cpp:601
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por fermi kaj fini la strekon."
-#: ../src/pen-context.cpp:609
+#: ../src/pen-context.cpp:611
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi punkto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1115
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: angulo %3.2f°, distanco %s; <b>Strkl</b> por eklikiĝitaj "
"anguloj; <b>Enigoklavo</b> por fini strekon"
-#: ../src/pen-context.cpp:1140
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Kurba prenilo</b>: angulo %3.2f° longo %s; <b>Strkl</b> por "
"eklikiĝitaj anguloj"
-#: ../src/pen-context.cpp:1170
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: angulo %3.2f°, longo %s; <b>Strkl</b> por "
"eklikiĝitajanguloj, <b>Ŝvkl</b> por movi nur ĉi tiun prenilon"
-#: ../src/pen-context.cpp:1206
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
msgid "Drawing finished"
msgstr "Desegno finita"
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Lasu</b> ĉi tie por fermi kaj fini la strekon."
-#: ../src/pencil-context.cpp:338
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Desegnu libermane strekon"
-#: ../src/pencil-context.cpp:343
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Trenu</b> por daŭrigi strekon el ĉi tiu punkto."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:405
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Libermane fino"
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Mastrumu malaperantan punkton"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Mastrumu plurajn malaperantajn punktojn"
+
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Inkscape estos lanĉita kun defaŭltaj agordoj.\n"
"Novaj agordoj ne estos konservitaj."
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/rect-context.cpp:384
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Strkl</b>: kreu kvadraton aŭ entjer-rejŝan rektangulon, bloku rondan "
"angulon cirkla"
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la rejŝo %d:%d); uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni "
-"ĉirkaŭ la startpunkto"
+"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la rejŝo %d:%d); uzu <b>Ŝvkl</b> por "
+"desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
-#: ../src/rect-context.cpp:539
+#: ../src/rect-context.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1.618 : 1); uzu "
"<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
-#: ../src/rect-context.cpp:541
+#: ../src/rect-context.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Rektangulo</b>: %s x %s (devigita al la ora nombro 1 : 1.618); uzu "
"<b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
-#: ../src/rect-context.cpp:545
+#: ../src/rect-context.cpp:547
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Rektangulo</b>: %s x %s; uzu <b>Strkl</b> por krei kvadratojn aŭ entjer-"
"rejŝajn rektangulojn; uzu <b>Ŝvkl</b> por desegni ĉirkaŭ la startpunkto"
-#: ../src/rect-context.cpp:566
+#: ../src/rect-context.cpp:568
msgid "Create rectangle"
msgstr "Kreu rektangulojn"
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:230
msgid "Move canceled."
msgstr "Nuligita movo."
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Selection canceled."
msgstr "Nuligita elekto."
-#: ../src/select-context.cpp:535
+#: ../src/select-context.cpp:545
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Desegnu sur</b> objektoj por elekti ilin; lasu <b>Alt</b> por ŝanĝi al la "
"elastaĵa elektado"
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#: ../src/select-context.cpp:547
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"<b>Trenu ĉirkaŭ</b> objektoj por elekti ilin; premu <b>Alt</b> por ŝanĝi al "
"la tuŝa elektado"
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:707
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Strkl</b>: alklaku por elekti en grupoj; trenu por movi horiz/vert"
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:708
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Ŝvkl</b>: alklaku por mastrumi elekton; trenu por havi elastaĵo-stilan "
"elekton"
-#: ../src/select-context.cpp:699
+#: ../src/select-context.cpp:709
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: alklaku poe elekti sube; trenu por movi la elektaĵon aŭ por "
"elekti per tuŝo"
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "La elektita objekto ne estas grupo. Estas neeble enigi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
msgid "Delete text"
msgstr "Forigu tekston"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nenio</b> estis forigita."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Elektu duplikatendan <b>objekton</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
msgid "Delete all"
msgstr "Forigu ĉion"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Elektu <b>plurajn objektojn</b> por grupigi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Grupigu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Elektu malgrupigendan <b>grupon</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Neniu malgrupigenda grupo</b> en la elekto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
msgid "Ungroup"
msgstr "Malgrupigu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Elektu suprentirendan <b>objekton</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj <b>grupoj</b> aŭ "
"<b>tavoloj</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas suprentirenda(j) ĝis la pinto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
msgid "Raise to top"
msgstr "Suprentiru ĝis la Pinto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Elektu subentirenda(j)n <b>objekto(j)n</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
msgid "Lower"
msgstr "Subentiru"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas subentirenda(j) ĝis la fundo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Subentiru ĝis la fundo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nenio estas nuligenda."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nenio estas ripetenda."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nenio estis kopiita."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "Nenio en la poŝo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
msgid "Paste"
msgstr "Enmetu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Nothing on the style clipboard."
msgstr "Nenio en la poŝo de stilo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas stilon."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
msgid "Paste style"
msgstr "Apliku stilon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por enmeti artifikojn de viv-streko en ili."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr "La poŝo ne entenas iun artifikon de viv-streko."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Enmetu artifikon de viv-streko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> al kiu(j) oni aplikas grandon."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
msgid "Paste size"
msgstr "Enmetu grandon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
msgid "Paste size separately"
msgstr "Enmetu grandon aparte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al supera tavolo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Suprentiru al sekva tavolo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
msgid "No more layers above."
msgstr "Neniu alia supera tavolo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas movenda(j) al suba tavolo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Subentiru al antaŭa tavolo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
msgid "No more layers below."
msgstr "Neniu alia suba tavolo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
msgid "Remove transform"
msgstr "Formovu transformojn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Turnu je 90° DĜ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Turnu je _90° KM"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacio"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Rotacio laŭ bilderoj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
msgid "Scale"
msgstr "Skalu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Skalu je tuta faktoro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
msgid "Move vertically"
msgstr "Movu vertikale"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
msgid "Move horizontally"
msgstr "Movu horizontale"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
msgid "Move"
msgstr "Movu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Movu vertikale je bilderoj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Movu horizontale je bilderoj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "La elektaĵo ne havas artifikon de streko."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "La elektaĵo ne havas bildstrekon neaplikitan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "La elektaĵo havas maskon neaplikitan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
msgid "action|Clone"
msgstr "Klonu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Elektu malkunligandan <b>klonon</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Neniu malkunliganda klono</b> en la elekto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
msgid "Unlink clone"
msgstr "Disigu Klonon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"projekcion</b> por iri al ĝia originalo. Elektu <b>tekston en streko</b> por "
"iri al streko mem. Elektu <b>moviĝantan teston</b> por iri al ĝia fako."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>estas neeble trovi</b> elektendan objekton (ĉu orfa klono, projekcio, "
"teksto en streko aŭ moviĝanta teksto?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "La elektenda objekto <b>ne estas videbla</b> (ĝi estas en <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en markilo(j)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
msgid "Objects to marker"
msgstr "Konvertu objektojn en markiloj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en gvidrelo(j)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
msgid "Objects to guides"
msgstr "Konvertu objektojn en gvidreloj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> kiu(j) estas konvertenda(j) en motivo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Konvertu objekton en motivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Elektu <b>objekton kun pleniganta motivo</b> por ekstrakti objektojn."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Neniu pleniganta motivo</b> en elekto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Konvertu motivon en objektoj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> el kiu(j) oni kreas bitmapan kopion."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
msgid "Create bitmap"
msgstr "Kreu bitmapon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por krei klipostrekon aŭ masko el ĝi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Elektu <b>objekton</b> de masko kaj <b>objekto(j)n</b> por apliki "
"klipostrekon aŭ maskon al ĝi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
msgid "Set clipping path"
msgstr "Agordu klipantan strekon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
msgid "Set mask"
msgstr "Agordu maskon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por formovi klipostrekon aŭ maskon el ĝi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
msgid "Release clipping path"
msgstr "Lasu klipantan strekon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
msgid "Release mask"
msgstr "Lasu maskon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Elektu <b>objekto(j)n</b> por adapti tolon al ili."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Adaptu paĝon al elekto"
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
msgid "Link"
msgstr "Kunligo"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Path"
msgstr "Streko"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
msgid "Polygon"
msgstr "Plurlatero"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangulo"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "3D Box"
msgstr "3D Fako"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Spiral"
msgstr "Spiralo"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
msgid "Star"
msgstr "Stelo"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
msgid "Skew"
msgstr "Distordu"
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:449
msgid "Set center"
msgstr "Agordu centron"
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:544
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Centro</b> de rotacio kaj deformo: trenu por reloki; ankaŭ skalo uzas ĉi "
"tiu cernton kun Ŝvkl"
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:571
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Kunpremu aŭ tiretendu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por unuforme "
"skali; uzu <b>Ŝvkl</b> por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:572
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Skalo</b> de elekto; uzu <b>Strkl</b> por unuforme skali; uzu <b>Ŝvkl</b> "
"por skali ĉirkaŭ centro de rotacio"
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:576
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Distordu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
"<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita flanko"
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:577
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Turnu</b> la elekton; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi angulon; uzu "
"<b>Ŝvkl</b> por distordi ĉirkaŭ opozita angulo"
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:711
msgid "Reset center"
msgstr "Re-agordu centron"
-#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Skalo</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; kun <b>Strkl</b> por teni proporcion"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Distordo</b>: %0.2f°; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1241
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotacio</b>: %0.2f gradoj; kun <b>Strkl</b> por eklikigi angulon"
-#: ../src/seltrans.cpp:1284
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Movu <b>centron</b> en %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1573
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Movo</b> de %s, %s; uzu <b>Strkl</b> por readapti horiz/vert; uzu "
"<b>Ŝvkl</b> por malebligi elklikiĝon"
-#: ../src/shape-editor.cpp:370
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
msgstr "Trenu kurbojn"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Kunligo</b> sen URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipso</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Cirklo</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segmento</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arko</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Moviĝanta areo"
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Ne-moviĝanta areo"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Moviĝanta teksto</b> (%d tipo)"
msgstr[1] "<b>Moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Kunligita moviĝanta teksto</b> (%d tipoj)"
msgstr[1] "<b>Kunligitaj moviĝantaj tekstoj</b> (%d tipoj)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertikala, al %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
#, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "vertikala gvidlinio al %s"
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontala, al %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
#, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "horizontala gvidolinio al %s"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
msgid "embedded"
msgstr "entenata"
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Bildo kun malbona referenco</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Bildo</b> %d x %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:694
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr "<b>Linio</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Kunligita projekcio</b>, %s de %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "outset"
msgstr "eltrudado"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "inset"
msgstr "entrudado"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamika projekcio</b>, %s di %f pt"
msgstr[0] "<b>Streko</b> (%i nodo)"
msgstr[1] "<b>Streko</b> (%i nodoj)"
-#: ../src/sp-path.cpp:573
+#: ../src/sp-path.cpp:571
msgid "Creating single dot"
msgstr "Kreo de unuopa punkto"
-#: ../src/sp-path.cpp:574
+#: ../src/sp-path.cpp:572
msgid "Create single dot"
msgstr "Kreu unuopan punkton"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spiralo</b> je %3f turnoj"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Stelo</b> je %d vertico"
msgstr[1] "<b>Stelo</b> je %d verticoj"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Teksto</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Klonita tipar-datumo</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Orfa klonita tipar-datumo</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Teksta vasteco</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klono</b> de: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Orfa klono</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon"
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: tenas radiuson de la spiralo"
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spiralo</b>: radiuso %s, angulo %5g°; uzu <b>Strkl</b> por elklikigi "
"angulon"
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "Kreu spiralon"
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "Unio"
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "Intersekco"
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:89
msgid "Difference"
msgstr "Diferenco"
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Exclusion"
msgstr "Ekskludo"
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Division"
msgstr "Divido"
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Cut path"
msgstr "Tranĉu strekon"
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Elektu <b>almenaŭ 2 strekojn</b> por Bulea operacio."
-#: ../src/splivarot.cpp:124
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Elektu <b>almenaŭ 1 strekon</b> por plenumi Bulean operacion."
-#: ../src/splivarot.cpp:130
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
"Elektu <b>ĝuste 2 strekojn</b> por plenumi diferencon, XOR, dividon aŭ "
"tranĉon de streko."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
"estas neeble determini <b>z-ordiĝo</b> de la elektitaj objektoj por "
"diferenco, XOR, dividon aŭ tranĉon de streko."
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:194
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Unu el objektoj <b>ne estas streko</b>, do estas neeble plenumi Bulean "
"operacion."
-#: ../src/splivarot.cpp:602
+#: ../src/splivarot.cpp:604
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Elektu <b>konturitan strekon</b> por konverti konturon en streko."
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:888
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Ĝi konvertas konturon en streko"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
+#: ../src/splivarot.cpp:891
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Neniu konturita streko</b>en elekto."
-#: ../src/splivarot.cpp:973
+#: ../src/splivarot.cpp:975
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "La elektita objekto <b>ne estas streko</b>, do estas neeble entrudi/eltrudi."
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
msgid "Create linked offset"
msgstr "Kreu kunligitan projekcion"
-#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Kreu dinamikan projekcion"
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Outset path"
msgstr "Eltrudu strekon"
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Inset path"
msgstr "Entrudu strekon"
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>Neniu entrudenda/eltrudenda streko</b> en elekto."
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Simpligado de strekojn (aparte):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Simpligado de strekojn:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s - <b>%d</b> el <b>%d</b> strekoj simpligitaj..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> strekoj simpligitaj."
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Elektu simpligenda(j)n <b>streko(j)n</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "Simplify"
msgstr "Simpligu"
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Neniu simpligenda streko</b> en elekto."
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:353
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Strkl</b>: elklikigas angulon; tenu direkton de radiusoj"
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Plurlatero</b>: radiuso %s, angulo %5g°; kun <b>Strkl</b> por "
"elklikigi angulon"
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Stelo</b>: radiuso %s, angulo %5g°; kun <b>Strkl</b> por elklikigi "
"angulon"
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
msgid "Create star"
msgstr "Kreu stelon"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Elektu <b>tekston kaj strekon</b> por enmeti tekston en streko."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"antaŭe. Uzu <b>Ŝvkl+D</b> por trovi ĝian propran strekon."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
"In Ĉi tiu versio de la programo estas neeble enmeti teston en rektangulo. "
"Konvertu rektangulon en streko antaŭe."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"La moviĝanta(j) teksto(j) devas esti <b>videbla(j)</b> por enmeti tio(j)n en "
"iu streko."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Put text on path"
msgstr "Ĝi metas tekston en streko"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Elektu <b>tekston en streko</b> por formovi ĝin el streko."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Neniu teksto-en-streko</b> en la elekto."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Remove text from path"
msgstr "Ĝi formovas tekston el streko"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Elektu <b>teksto(j)n</b> por formovi transformojn."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Formovu transformojn mane"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
"Elektu <b>tekston</b> kaj unu kaj plurajn <b> strekojn aŭ formojn</b> por la "
"moviĝo de teksto en fako."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Movigu tekston en formo"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Elektu paralizendan <b>moviĝantan tekston</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Malmovigu tekston en formo"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Elektu konvertendan <b>moviĝantan tekston</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "La moviĝanta tekston devas esti <b>videbla</b> por esti konvertebla."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Konvertu moviĝantan tekston en teksto"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Neniu konvertenda moviĝanta teksto</b> en elekto."
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Tajpu moviĝantan tekston;<b>Enigoklavo</b> por startigi novan paragrafon."
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid "Type text"
msgstr "Speco de teksto"
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"<b>trenon</b> ĉirkaŭ nodoj por elekti ilin, poste <b>trenu</b> nodojn kaj "
"prenilojn. <b>Klaku</b> sur objekto por elekti."
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Por korekti strekon per puŝo, elektu ĝin kaj trenu sur ĝi."
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
"<b>Trenu</b> por krei rektangulon. <b>Trenu regilojn</b> por rondigi "
"angulojnkaj readapti. <b>Klaku</b> por elekti."
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
"<b>Trenu</b> por krei £D fakon. <b>Trenu regilojn</b> por perspektive "
"readapti.<b>AlKlaku</b> por elekti(kun <b>Strkl+Alt</b> por unuopa faco)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
"<b>Trenu</b> por krei elipson. <b>Trenu regilojn</b> por krei arkon aŭ "
"segmenton. <b>Klaku</b> por elekti."
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
"<b>Trenu</b> por krei stelon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon de "
"la stelo. <b>Klaku</b> por elekti."
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"<b>Trenu</b> por krei spiralon. <b>Trenu regilojn</b> por redakti la formon "
"de la spiralo. <b>Klaku</b> por elekti."
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"<b>Trenu</b> por krei libermanan linion. Komencu desegni premante <b>Ŝvkl</"
-"b> por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn punktojn."
+"b> por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn "
+"punktojn."
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"<b>Klaku</b> aŭ <b>klaku kaj trenu</b> por startigi strekon; uzu <b>Ŝvkl</b> "
-"por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn punktojn."
+"por aldoni al elektita streko. <b>Strkl+alklako</b> por krei unuopajn "
+"punktojn."
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
"kun <b>Alt</b> por subtiligi/dikigi. La <b>Sagoklavoj</b> adaptas larĝon "
"(dekstre/maldekstre) kaj angulon (supre/sube)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
"<b>Trenu</b> aŭ <b>duoble klaku</b> por krei gradienton sur elektita "
"objekto, <b>trenu prenilojn</b> por redakti gradienton."
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"<b>Klaku</b> aŭ <b>trenu areon</b> por zomi, uzu <b>Ŝvkl+alklakon</b> por "
"malzomi."
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Klaku kaj trenu</b> inter formojn por krei konektilon."
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
"<b>Alklaku</b> por pentri la ĉirkaŭlimigitan areon, <b>Ŝvkl+alklako</b> por "
-"unuigi la novan plenigon kun la nuna elektaĵo, <b>Strkl+alklako</b> por ŝangi "
-"la plenigon de la alklakita objekto kaj streki laŭ nuna agordaĵo."
+"unuigi la novan plenigon kun la nuna elektaĵo, <b>Strkl+alklako</b> por "
+"ŝangi la plenigon de la alklakita objekto kaj streki laŭ nuna agordaĵo."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
msgstr "Kreu kunligon"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Malgrupigu"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Formovu surmetitaĵojn"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Aranĝu konektilan reton"
"surmetiĝas inter si"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Aranĝu reton de elektitaj konektiloj"
msgid "Smallest item"
msgstr "Plej eta objekto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
-msgid "Page"
-msgstr "Paĝo"
-
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
msgid "Drawing"
msgstr "Desegno"
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
-"Dum oni trenas gvidrelon, tio alkroĉas al la nodoj de la objekto aŭ al la anguloj "
-"de la agrafanta fako ('Elklikigu al la anguloj de agrafanta fako' "
-"aŭ 'Agrafu al nodoj' devas esti ebligitaj en la langeto 'Elklikiĝo'; nur la etan "
-"parton de la gvidrelo, kiu estas najbara al la kursoro, estos agrafataj)."
+"Dum oni trenas gvidrelon, tio alkroĉas al la nodoj de la objekto aŭ al la "
+"anguloj de la agrafanta fako ('Elklikigu al la anguloj de agrafanta fako' aŭ "
+"'Agrafu al nodoj' devas esti ebligitaj en la langeto 'Elklikiĝo'; nur la "
+"etan parton de la gvidrelo, kiu estas najbara al la kursoro, estos "
+"agrafataj)."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guide co_lor:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Enfaziganta koloro de gvidolinio"
+msgstr "Emfaziganta koloro de gvidolinio"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgid "_Enable snapping"
msgstr "_Ebligu elklikiĝon"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr "Ĝi ebligas/malebligas elklikiĝon"
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
-"Tio estas nur uzebla por ilo de elekto: ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta "
-"fako al la gvidreloj, al la kradoj, kaj al aliaj agrafantaj fakoj (sed neniam al nodoj "
-"aŭ al strekoj)"
+"Tio estas nur uzebla por ilo de elekto: ĝi elklikigas la angulojn de la "
+"agrafanta fako al la gvidreloj, al la kradoj, kaj al aliaj agrafantaj fakoj "
+"(sed neniam al nodoj aŭ al strekoj)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Nodes"
"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
"paths and to other nodes"
msgstr ""
-"Ĝi agrafas la nodojn (e.g. strek-nodoj, specialaj punktoj en la formo, preniloj "
-"de gradientoj, punktoj de teksto, transform-originoj, ktp.) al gvidreloj, "
-"al kradoj, al strekoj kaj al aliaj nodoj"
+"Ĝi agrafas la nodojn (e.g. strek-nodoj, specialaj punktoj en la formo, "
+"preniloj de gradientoj, punktoj de teksto, transform-originoj, ktp.) al "
+"gvidreloj, al kradoj, al strekoj kaj al aliaj nodoj"
#. Options for snapping to objects
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
msgstr ""
-"Ĝi agrafas al la randoj de la agrafanta fako la angulojn aŭ la "
-"gvidrelojn de la agrafanta fako"
+"Ĝi agrafas al la randoj de la agrafanta fako la angulojn aŭ la gvidrelojn de "
+"la agrafanta fako"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap to bounding box co_rners"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al aliaj anguloj de agrafanta fako"
+msgstr ""
+"Ĝi elklikigas la angulojn de la agrafanta fako al aliaj anguloj de agrafanta "
+"fako"
#. ---------------------------------------------------------------
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
"Ĝi agrafas al intersekto de segmentoj de linio ('agrafu al streko' estas "
"ebligenda, kontrolu la antaŭa langeto)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Create new grid."
msgstr "Kreu novan kradon."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
msgid "_Remove"
msgstr "_Formovu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Formovu elektitan kradon."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guides"
msgstr "Gvidreloj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Grids"
msgstr "Kradoj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Snap"
msgstr "Elklikiĝo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap points"
msgstr "Punktoj de elklikiĝo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "Default _units:"
msgstr "Defaŭltaj _unitoj:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Rando</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formato</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Gvidreloj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap _distance"
msgstr "_Magneta altiro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Altiru _nur pli proksime je:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la objektoj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"en la distanco specifita sube"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Magneta alt_iro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "A_ltiru nur pli proksime je:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la krado"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"en la distanco specifita sube"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "M_agneta altiro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Altiru nur pli p_roksime je:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Distanco, en bilderoj de ekrano, por magnete altiri al la gvidrelo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Se ĝi estas ebligita, la objektoj agrafas al la gvidrelo nur kiam ĝi estas "
"en la distanco specifita sube"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "<b>Snapping</b>"
msgstr "<b>Agrafo</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
msgid "<b>What snaps</b>"
msgstr "<b>Kio agrafas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Agrafu al la objektoj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Agrafu al la kradoj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Agrafu al la gvidreloj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "<b>Agrafu al la intersekto de</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
msgstr "<b>Agrafu al la specialaj nodoj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Kreu</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Difinitaj kradoj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
msgid "Remove grid"
msgstr "Formovu kradon"
msgid "too large for preview"
msgstr "Tro larĝa por antaŭmontri"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
msgid "Enable preview"
msgstr "Ebligu antaŭmontron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Ĉiuj Dosieroj de Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
msgid "All Images"
msgstr "Ĉiuj Bildoj"
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Aldonu aŭtomate la finaĵon al la dosiernomo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
msgid "Guess from extension"
msgstr "Akiru el la finaĵo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
msgid "Left edge of source"
msgstr "Maldekstra rando de fonto"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
msgid "Top edge of source"
msgstr "Supra rando de fonto"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
msgid "Right edge of source"
msgstr "Dekstra rando de fonto"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Suba rando de fonto"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
msgid "Source width"
msgstr "Larĝo de fonto"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
msgid "Source height"
msgstr "Alto de fonto"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
msgid "Destination width"
msgstr "Larĝo de fiksado"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
msgid "Destination height"
msgstr "Alto de fiksado"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Difino (punktoj por colo)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Document"
msgstr "Dokumento"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
msgid "Custom"
msgstr "Personaligita"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
msgid "Cairo"
msgstr "Karbodesegnaĵo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
msgid "Antialias"
msgstr "Glatigo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
msgid "Background"
msgstr "Fono"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
msgid "Destination"
msgstr "Fiksado"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "St_ilo de streko"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Bildo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Elektu SVG-elementon"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Elektu unu bildon uzendan kiel enigo de feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne bezonas parametrojn"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko de filtrilo de SVG ne estas ankoraŭ realigita en Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Light Source:"
msgstr "Lumfonto:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en X-Y ebeno, en gradoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Direkto de la angulo por la origino de la lumo en Y-Z ebeno, en gradoj"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
msgid "Location"
msgstr "Lokado"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinato"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinato"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z-koordinato"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
msgid "Points At"
msgstr "Punktoj al"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Spegula Eksponento"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
msgid "Cone Angle"
msgstr "Konusa Angulo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
msgid "New light source"
msgstr "Nova lumfonto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikatu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtriloj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
msgid "R_ename"
msgstr "R_enomu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
msgid "Rename filter"
msgstr "Renomu filtrilon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
msgid "Apply filter"
msgstr "Apliku filtrilon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
msgid "Add filter"
msgstr "Aldonu filtrilon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
msgid "Remove filter"
msgstr "Formovu filtrilon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplikatu filtrilon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
msgid "_Effect"
msgstr "_Artifiko"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
msgid "Connections"
msgstr "Konektoj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Formovu prafunkcion de filtrilo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
msgid "Remove merge node"
msgstr "Formovu kunfandantan nodon"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Reordigu prafunkcion de filtrilo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
msgid "Add Effect:"
msgstr "Aldonu Artifikon:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
msgid "No effect selected"
msgstr "Neniu elektita artifiko"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Parametroj de artifiko</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Neniu elektita filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametroj de artifiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ĝeneralaj agordoj por filtrilo"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinatoj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "La X-koordinato de la dekstraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "La Y-koordinato de la supraj anguloj de la efik-areo de la filtrilo"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Larĝo de la efik-areo de la filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Alto de la efik-areo de la filtrilo"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
msgid "Mode"
msgstr "Moduso"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Value(s)"
msgstr "Valoro(j)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Operator"
msgstr "Operacisimbolo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "K2"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "K3"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "K4"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "larĝo de la matrico de ruliĝo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "alto de la matrico de ruliĝo"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Target"
msgstr "Celo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Kernel"
msgstr "Kerno"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "Divisor"
msgstr "Dividanto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "Bias"
msgstr "Eraro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
msgid "Edge Mode"
msgstr "Moduso pri Rando"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Tenu Alfan"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Difuza Koloro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Agordu la koloron de la lumfonto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgid "Surface Scale"
msgstr "Skalo de Surfaco"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
-msgid "X Channel"
-msgstr "Kanalo X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Tiu ĉi difinas la intenson de la efiko de la dismaeto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "X displacement"
+msgstr "Dismeto laŭ X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Dismeto laŭ Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Kanalo Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Flood Color"
msgstr "Koloro de Plenigo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standarta Devio"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La standarta devio por la malfokusigo."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Origino de la bildo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Delta X"
msgstr "Delta X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Delta Y"
msgstr "Delta Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Specular Color"
msgstr "Spegula Koloro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "Eksponento"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "Interligu Kahelojn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
msgid "Base Frequency"
msgstr "Baza Frekvenco"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
msgid "Octaves"
msgstr "Oktavoj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "Seed"
msgstr "Semo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Aldonu prafunkcion de filtrilo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"La prafunkcion de filtrilo <b>feStompaĵo</b> havigas 4 modusoj por stompi "
"bildon: ekrane, multiplika, pli malhela kaj pli hela."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
"La prafunkcio de filtrilo <b>feMatrico-de-Koloro</b> aplikas matrican "
-"transformadon al koloro de ĉiu bildigita bildero. Tio taŭgas por artifikoj kiel "
-"la ŝangado de objekto al grizgamo, kiel modifo de la saturado aŭ la nuanco de koloro."
+"transformadon al koloro de ĉiu bildigita bildero. Tio taŭgas por artifikoj "
+"kiel la ŝangado de objekto al grizgamo, kiel modifo de la saturado aŭ la "
+"nuanco de koloro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"enigo (ruĝo, verdo, bluo, kaj alfa) rilate al speciala funkcio de transiro, "
"ebligante agojn kiel aranĝon de heleco, de kontrasto, de koloro kaj de sojlo."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
"priskribita en SVG-standarto. La moduso de Porter-Duff estas logika operacio "
"inter la valoroj de respondaj bilderoj de la bildoj."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
-"La <b>feMatrico-de-Ruliĝo</b> lasas al vi la elekton pri Ruliĝo aplikenda al la "
-"bildo. Kutimaj artifikoj kreitaj de matricoj de ruliĝo estas malfokuso, netigo, "
-"reliefo kaj rekonado de randoj. Notu ke ankaŭ gaŭsa malfokuso estas kreebla per "
-"tiu ĉi prafunkcio de filtrilo; la speciala prafunkcia gaŭsa malfokuso"
-"estas pli rapida kaj sendependa de difino."
+"La <b>feMatrico-de-Ruliĝo</b> lasas al vi la elekton pri Ruliĝo aplikenda al "
+"la bildo. Kutimaj artifikoj kreitaj de matricoj de ruliĝo estas malfokuso, "
+"netigo, reliefo kaj rekonado de randoj. Notu ke ankaŭ gaŭsa malfokuso estas "
+"kreebla per tiu ĉi prafunkcio de filtrilo; la speciala prafunkcia gaŭsa "
+"malfokusoestas pli rapida kaj sendependa de difino."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"La prafunkcioj de filtrilo <b>feDifuzaLumo</b> kaj feSpegulaLumado kreas "
-"\"reliefigantan\" ombrumon. La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por havigi "
-"informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas proksimigitaj "
-"al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, estas malproksimigitaj "
-"de la rigardanto."
+"\"reliefigantan\" ombrumon. La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por "
+"havigi informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas "
+"proksimigitaj al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, "
+"estas malproksimigitaj de la rigardanto."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
-"La prafunkcio de filtrilo <b>feMapo-de-Dismeto</b> lokigas la bilderojn en la "
-"unua enigo uzante la dua enigo kiel mapo de dismeto, kiu vidigas kiom da "
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMapo-de-Dismeto</b> lokigas la bilderojn en "
+"la unua enigo uzante la dua enigo kiel mapo de dismeto, kiu vidigas kiom da "
"malproksimeco la bildero havus. Klasikaj ekzemploj estas la artifikoj kirklo "
"kaj pinĉo."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
-"La prafunkcio de filtrilo <b>fePlenigo</b> plenigas la areojn per havigita koloro "
-"kaj opakeco. Kutime ĝi estas uzata kiel enigo de aliaj filtriloj por apliki "
-"koloron al grafikaĵo."
+"La prafunkcio de filtrilo <b>fePlenigo</b> plenigas la areojn per havigita "
+"koloro kaj opakeco. Kutime ĝi estas uzata kiel enigo de aliaj filtriloj por "
+"apliki koloron al grafikaĵo."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
-"La prafunkcio de filtrilo <b>feGaŭsaMalfokuso</b> malfokusigas ĝian enigon. Ĝi "
-"estas kutime uzata kun feDeŝovo por krei artifikon de ombro."
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feGaŭsaMalfokuso</b> malfokusigas ĝian enigon. "
+"Ĝi estas kutime uzata kun feDeŝovo por krei artifikon de ombro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"La prafunkcio de filtrilo <b>feBildo</b> plenigas la areon per ekstera bildo "
"aŭ alian parton de la dokumento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
-"La prafunkcio de filtrilo <b>feKunfandu</b> kunmetas multajn dumtempajn bildojn "
-"ene la prafunkcio de filtrilo al unuopa bildo. Ĝi uzas normalan alfan "
-"compositing por fari tion. Tio uzi multajn prafunkciojn feStompaĵo "
-"en 'normala' moduso aŭ multajn prafunkciojn feMiksita en 'over' moduso."
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feKunfandu</b> kunmetas multajn dumtempajn "
+"bildojn ene la prafunkcio de filtrilo al unuopa bildo. Ĝi uzas normalan "
+"alfan compositing por fari tion. Tio uzi multajn prafunkciojn feStompaĵo en "
+"'normala' moduso aŭ multajn prafunkciojn feMiksita en 'over' moduso."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
-"La prafunkcio de filtrilo <b>feMorfologio</b> erodas kaj dilatas la artifikojn. "
-"Por unukoloraj objektoj la erodado igas la objekton pli subtila kaj la dilatado "
-"igas ĝin pli dika."
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feMorfologio</b> erodas kaj dilatas la "
+"artifikojn. Por unukoloraj objektoj la erodado igas la objekton pli subtila "
+"kaj la dilatado igas ĝin pli dika."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
-"La prafunkcio de filtrilo <b>feDeŝovo</b> deŝovas la bildon laŭ uzant-difinita "
-"kvanto. Ekzemple, tio estas tre utila por la ombroj, ĉar la ombro estas iom "
-"delokiĝita rilate al la efektiva objekto."
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feDeŝovo</b> deŝovas la bildon laŭ uzant-"
+"difinita kvanto. Ekzemple, tio estas tre utila por la ombroj, ĉar la ombro "
+"estas iom delokiĝita rilate al la efektiva objekto."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"La prafunkcioj de filtrilo feDifuzaLumo and <b>feSpegulaLumado</b> kreas "
-"\"reliefigantan\" ombrumon. La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por havigi "
-"informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas proksimigitaj "
-"al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, estas malproksimigitaj "
-"de la rigardanto."
+"\"reliefigantan\" ombrumon. La enigo de la alfa-kanalo estas uzata por "
+"havigi informojn pri profundeco: la areoj, kiuj havas pli da opakeco, estas "
+"proksimigitaj al la rigardanto kaj la areoj, kiuj havas malpli da opakeco, "
+"estas malproksimigitaj de la rigardanto."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "La prafunkcio de filtrilo <b>feKahelo</b> klonas areon kun ĝia grafikaĵo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-"La prafunkcio de filtrilo <b>feTurbulo</b> bildigas la bruon de Perlin. "
-"Tiu speco de bruo estas tre utila por simuli multajn naturajn fenomenojn ekzemple "
-"nubojn aŭ fumon, kaj por krei kompleksajn veftojn ekzemple marmoron aŭ graniton."
+"La prafunkcio de filtrilo <b>feTurbulo</b> bildigas la bruon de Perlin. Tiu "
+"speco de bruo estas tre utila por simuli multajn naturajn fenomenojn "
+"ekzemple nubojn aŭ fumon, kaj por krei kompleksajn veftojn ekzemple marmoron "
+"aŭ graniton."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Duplikatu prafunkcion de filtrilo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Agordu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "pixels"
msgstr "bilderoj"
"Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto (vi povas ankoraŭ "
"uzi tion kiel muson."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Interŝanĝilo bazita sur tabul-aparato (estas necese restarti)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Ŝanĝu ilon laŭ aparato kiu estas uzata sur la tabulo (plumo, gumo, muso)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulumo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Musoradeto rulumas je:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Unu elklikiĝo de musoradeto rulumas je ĉi tiu distanco en bilderoj de ekrano "
"(horizontale per Ŝovoklavo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Stirklavo+sagoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Scroll by:"
msgstr "Rulumu je:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Per premo de Stirklavo+sagoklavo, oni rulumas je ĉi tiu distanco (en "
"bilderoj de ekrano)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Acceleration:"
msgstr "Akcelo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Tenente la premo de Stirklavo+sagoklavo, oni akcelas la rulumon (0 por neniu "
"akcelo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Mem-rulumo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Speed:"
msgstr "Rapideco:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Rapideco de aŭtomata rulumo de tolo dum la treno ekster randon de tolo(0 por "
"malebligi aŭtomatan rulumon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
msgid "Threshold:"
msgstr "Sojlo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"aktivigi aŭtomatan rulumon; pozitiva nombro estas ekster tolo, negativa "
"nombro estas ene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
"La maldekstra mus-butono ebligas plenan rigardon kiam spacoklavo estas "
"premita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Kiam ĝi estas malebligita, Spacoklavo pormomente estas ilo de Elektado (ĝi "
"estas defaŭlto)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Musoradeto zomas defaŭlte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
"Strkl; kiam ĝi estas malebligita, musoradeto zomas kun Ctrl Strkl kaj "
"rulumas sen Strkl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "Steps"
msgstr "Paŝoj"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "La sagoklavoj movas je:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"(en bilderoj)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> kaj < skalita je:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Per premo de > aŭ < vi povas laŭskale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en "
"bilderoj)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Entrudu/Eltrudu je:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "La komandoj Entrudu/Eltrudu delokas la strekon je ĉi distanco (en bilderoj)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Kompasoforma vido de anguloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"dektroĝira progresio per intervalo 0-360; aliakaze, ili estas videbligitaj "
"kun 0 al easto kaj kun kontraŭmontrila progresio per intervalo -180~180"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Rotacio elklikiĝas je ĉiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "degrees"
msgstr "gradoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"La rotacio per premita Stirklavo elklikiĝas je ĉiu kvanto de gradoj; krome, "
"per la premo de [ aŭo ] ĝi rotacias je ĉi kvanto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zomu/Malzomu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Zomanta alklako: la +/- klavoj kaj klako de mezobutono zomas kaj malzomasje "
"ĉi tiu kvanto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Show selection cue"
msgstr "Montru sugeston pri elekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Iu ajn elektita objekto montru sugeston pri elekto (la samo de selektilo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Ebligu redaktadon de gradiento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "La elektita objekto montras regojn por la redaktado de gradiento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Konvertado en gvidreloj uzas randojn anstataŭ agrafantaj fakoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
-"La konvertado de objekto en gvidreloj lokigas ilin laŭlonge de la randoj de la "
-"objekto (imitante la formon de la objekto), kaj ne laŭlonge de la agrafanta fako."
+"La konvertado de objekto en gvidreloj lokigas ilin laŭlonge de la randoj de "
+"la objekto (imitante la formon de la objekto), kaj ne laŭlonge de la "
+"agrafanta fako."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Strkl-Punktogrando:"
+msgstr "Strkl+alklaku punktograndon:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "times current stroke width"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-"Grando de la punktoj kiuj estas kreitaj per Strkl+alklako (laŭ la nuna larĝo de "
-"streko)"
+"Grando de la punktoj kiuj estas kreitaj per Strkl+alklako (laŭ la nuna larĝo "
+"de streko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Neniu elektita objekto</b> por preni ĝian stilon."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Pli ol unu elektitaj objektoj.</b> Estas neeble preni stilon el pluraj "
"objektoj."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Kreu novajn objektojn per:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Last used style"
msgstr "Lasta uzata stilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Apliku la lastan agorditan stilo de objekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Propra stilo de ĉi ilo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Ĉiu ilo povas konservi la propran stilon por apliki ĝin al objektoj kiuj "
"estos kreitaj. Uzu suban butonon por agordi tion."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Take from selection"
msgstr "Prenu el la elekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stilo de tiu ĉi ilo por novaj objektoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Memorigu la stilon de (unua) elektita objekto kiel stilo de ĉi tiu ilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Tools"
msgstr "Iloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Uzenda agrafanta fako:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vida agrafanta fako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas strek-larĝon, markilojn, filtrilradojn, ktp."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometria agrafanta fako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Tiu ĉi agrafanta fako entenas nur simplan strekon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Konvertado en gvidrelo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Tenu <b>objektojn</b> post la konvertado en gvidreloj."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""
-"Kiam oni konvertas objekton en gvidrelo, la objekto mem ne estos forigita post "
-"la konvertado."
+"Kiam oni konvertas objekton en gvidrelo, la objekto mem ne estos forigita "
+"post la konvertado."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Larĝo estas en absolutaj unitoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Select new path"
msgstr "Elektu novan strekon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ĝi ne aldonas la konektilojn al tekstaj objektoj"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Selector"
msgstr "Elektilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Dum la transformo, montru:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Objects"
msgstr "Objektoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Montru nunan objekton dum la movo aŭ la transformo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Box outline"
msgstr "Fako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Montru nur la fakon de la objekton dum la movo aŭ la transformo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Sugesto pri elektado de objekto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Neniu indiko pri elektado de objekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Mark"
msgstr "Segno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Ĉiuj elektitaj objektoj havas diamantoforman segnon en la supra-maldekstra "
"angulo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Box"
msgstr "Fako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Ĉiuj elektitaj objektoj montras sian fakon"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Tweak"
msgstr "Korektu"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "Zomo"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Shapes"
msgstr "Formoj"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Pencil"
msgstr "Krajono"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolero:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"malebena kaj kun pli nodoj"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Pen"
msgstr "Plumo"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Calligraphy"
msgstr "Grifelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"sendependaj de zomo; alie la larĝo de plumo dependas de zomo tial ke ĝi "
"ŝajnas sama por ĉiu zomo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"antaŭan elektaĵon)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Farbujo"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiento"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Connector"
msgstr "Konektilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Se ĝi estas ebligita, la aldonpunktoj de konektilo ne estos montritaj por "
"tekstobjektoj"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Dropper"
msgstr "Eltirilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Konservu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Ne konservu dimensiojn de la fenestro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Dockable"
msgstr "Alkroĉebla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Floating"
-msgstr "Flosanta"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogofenestroj estas kaŝitaj en la taskostango"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zomu se la fenestro estas readaptita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Montru fermbutonon en fenestroj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresiva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "Fenestroj ĉiam sur la pinto (eksperimenta!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Konservu grandon kaj lokiĝon de la fenestro:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Lasu fenestradministrilon lokigi ĉiujn fenestrojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Tenu kaj uzu dimensiojn de la lastuzita fenestro (konservu ilin en la "
"agordoj de la uzanto)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Konservu kaj restarigu dimensiojn de la fenestro por ĉiu dokumento (konservu "
"ilin en la dokumento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Agordilo de agmaniero (estas necese restarti):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Fenestroj supre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogfenestroj estas enetenitaj en normalaj fenestroj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"taskostango kaj premu 'Restarigu' por havi denove minimumigitan fenestron "
"de dokumento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Diversaĵoj:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "La dialogofenestroj estos kaŝitaj en la taskostango de fenestradministilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"areo videbla (ĉi tiu estas defaŭlto kiu estas ŝanĝebla en ĉiu fenestro per "
"butono supre la dekstra rulumstango)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Ĉiam dialogfenestroj havas fermbuton (estas necese restarti)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Move in parallel"
msgstr "movitaj paralele"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Restu senmova"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Move according to transform"
msgstr "Movu rilate al transformo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Are unlinked"
msgstr "Malkonektitaj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Are deleted"
msgstr "Forigitaj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Kiam la originalo moviĝas, la klonoj kaj kunligaĵoj estas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klonoj estas transportitaj per la sama vektoro de la originalo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klonoj tenas la iliajn lokiĝojn kiam la originalo estas movita."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Ĉiu klono estas movita rilate al valoro de sia eco transform=. Ekzemple, "
"rotacita klono estos movita en malsama direkto kompare al sia originalo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Kiam la originalo estas forigita, la klonoj estas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "La orfaj klonoj estas konvertitaj en normalaj objektoj."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "La orfaj klonoj estas forigitaj kune kun la iliaj originaloj."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Kiam ĝi estas ebligita, ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa "
"streko aŭ masko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aŭ "
"masko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Formovu alkroĉantaj strekojn aŭ maskojn post la aplikado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"Post la aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko aŭ "
-"masko"
+"Post la aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko "
+"aŭ masko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Alkroĉantaj strekoj kaj maskoj:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Skalu larĝon de strekoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Skalu rondajn angulojn de rektanguloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformu gradientojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformu motivojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Optimized"
msgstr "Optimumigita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Preserved"
msgstr "Protektata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Skalante objektojn, ĝi laŭskale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Skalante rektangulojn, ĝi laŭskale aranĝas radiusojn de rondaj anguloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformu gradientojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformu motivojn (de plenigo aŭ de streko) kune kun objektoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Store transformation:"
msgstr "Konvervo de transformo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Se estas eble, ĝi aplikas transformojn al objekto sen aldono de la eco "
"transfom="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Ĝi konservas ĉiam transformojn kiel eco transform= de objekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Transforms"
msgstr "Transformoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Plejbona kvalito (plej malrapida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Plibona kvalito (pli malrapida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Average quality"
msgstr "Meza kvalito"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Plimalbona kvalito (pli rapida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Plejmalbona kvalito (plej rapida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Kvalito de gaŭsa malfokuso por montri:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"La plej bona kvalito, tamen la bildigo povus esti tre malrapida kun grandaj "
"zomoj (la eksportado de bitmapoj uzas ĉiam la plej bonan kvaliton)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Plibona kvalito, sed pli malrapida bildigo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Meza kvalito, sed tolerebla rapideco de bildigo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Vidigu ecojn de prafunkcion de filtrilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Filters"
msgstr "Filtriloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Select in all layers"
msgstr "Elektu en Ĉiuj tavoloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Elektu nur en nuna tabulo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Elektu en nuna tabulo kaj sub-tavoloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignoru kaŝitajn objektojn kaj tavolojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignoru blokitajn objektojn kaj tavolojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Malelektu post ŝanĝo de tavolo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Strkl+A, Tab, Ŝvkl+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en ĉiuj tavoloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj nur en ĉi tavolo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en nuna tavolo kaj ĝiaj sub-"
"tavoloj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj (pro propra kaŝiĝo "
-"aŭ pro subordo al kaŝita tavolo)"
+"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de kaŝitaj objektoj (pro propra "
+"kaŝiĝo aŭ pro subordo al kaŝita tavolo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Malmarku ĉi opcio por ebligi la elekton de blokitaj objektoj (pro propra "
"blokiĝo aŭ pro subordo al blokita tavolo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Malmarku ĉi opcio por teni elektitaj nunajn objektojn dum la ŝanĝoj de nuna "
"tavolo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Selecting"
msgstr "Elekto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Defaŭlta difino por eksporto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Defaŭlta difino (en punktoj por colo) de bitmapoj en Eksportu dialogfenestro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Servilnomo de Biblioteko de Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
@@ -9404,228 +10360,220 @@ msgstr ""
"La nomo de la servilo de la biblioteko de Open Clip Art. Tio estas uzita far "
"de funkcio -> Importu and Eksportu al OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Uzantnomo por Biblioteko de Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "La nomo de la uzanto por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Pasvorto por Biblioteko de Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "La pasvorto uzita por aliri la Bibliotekon de Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Import/Export"
msgstr "Importu/Eksportu"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Perceptual"
msgstr "Procenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativa Kolorimetrio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluta Kolorimetrio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Notu: la mastrumado de Koloro estis malebligita en tiu ĉi versio)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Display adjustment"
msgstr "Aranĝo de la ekrano"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Display profile:"
msgstr "Agordaĵo de la ekrano:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Havigu agordaĵon el ekrano"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj pere de XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Havigu agordaĵojn el tio kio estas kunigita al ekranoj."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Tempro de la ekrano:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "La tempro de bildiĝo kiu estas uzenda por kalibrigi la eligon de la ekrano."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Proofing"
msgstr "Provo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Ŝajnigu eligon en la ekrano"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Ŝajnigu eligon de cel-aparato."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Enfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn"
+msgstr "Emfazigu ekster-kolorgamajn kolorojn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Ĝi enfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato."
+msgstr "Ĝi emfazigas la kolorojn kiuj estas ekster la kolorgamo de la aparato."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Averto pri ekster-kolorgamo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Ĝi elektas la koloron uzatan por la averto pri ekster-kolorgamo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Device profile:"
msgstr "Agordaĵo de aparato:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "La ICC agordaĵo uzenda por simuli la eligon de aparato."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Tempro de aparato:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompensado de la nigra punkto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Tio ebligas kompensadon de nigra punkto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Preserve black"
msgstr "Tenu la nigron"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(estas necesa LittleCMS 1.15 aŭ pli nova versio)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Tenu K kanalon en trasformadoj CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "<none>"
msgstr "<nenio>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Color management"
msgstr "Mastrumado de koloro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Defaŭltaj agordoj de la krado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Emfazo de majora linio de krado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ne enfatzigu la gvidliniojn kiam oni malzomas"
+msgstr "Ne emfazigu la gvidliniojn kiam oni malzomas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
"Se ĝi estas ebligita kaj se oni malzomas, la gvidlinioj aspektos ordinara "
-"anstataŭ enfazita."
+"anstataŭ emfazita."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Defaŭltaj agordoj de la krado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Grid units"
msgstr "Unitoj de la krado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Origin X"
msgstr "Origino X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "Origin Y"
msgstr "Origino Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "Spacing X"
msgstr "Interspaco X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Spacing Y"
msgstr "Interspaco Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr "Koloro uzata por la normalaj linioj de la krado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Koloro uzata por la majoraj (enfazitaj) linioj de la krado"
+msgstr "Koloro uzata por la majoraj (emfazitaj) linioj de la krado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Major grid line every"
msgstr "Majora linio de krado je ĉiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Vidigu punktojn anstataŭ linioj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Bazolongo de z-akso"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Angle X"
msgstr "Angulo X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Angulo de x-akso"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Angle Z"
msgstr "Angulo Z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Angulo de z-akso"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Aldonu komentojn al eligo de preso"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Kiam ĝi estas aktiva, komento aldoniĝos al eligo de kruda preso, tiel ke la "
"eligo de preso por objekto estos havos ĝia propra etikedo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Malhelpu kunhavon de difinoj de gradientoj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
msgstr ""
"Kiam ĝi estas ebligita, la kunpartigitaj difinoj de gradientoj iĝas aŭtomate "
"apartaj laŭ ŝanĝado; malmarku la faketon por ebligi kunhavon de difinoj de "
-"gradientoj tial ke la ŝanĝado de unu objekto efikas ankaŭ por la aliaj kiuj uzas "
-"la saman gradienton"
+"gradientoj tial ke la ŝanĝado de unu objekto efikas ankaŭ por la aliaj kiuj "
+"uzas la saman gradienton"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Sojlo por simpligo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"plurfoje per rapida sinsekvo, ĝi agos pli kaj pli agrese; alvokante ĝin "
"ankoraŭ post paŭzo, tio restarigos defaŭltan sojlon."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Supersamplado de bitmapoj:"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
msgstr "Igu la ilarstangon de komandoj pli eta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
"Ĝi devigas la ilarstangon de komandoj uzi la 'duan' grandon de ilarstango "
"(necesas re-startigo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
msgstr "Igu la ĉefan ilarstangon pli eta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-"Ĝi devigas la ĉefan ilarstangon uzi la 'duan' grandon de ilarstango "
-"(necesas re-startigo)"
+"Ĝi devigas la ĉefan ilarstangon uzi la 'duan' grandon de ilarstango (necesas "
+"re-startigo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "Maks. nombro de ĵusaj dokumentoj:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "La maksimuma longo de Malfermu Ĵusaj listo en Dosiero menuo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Misc"
msgstr "Diversaĵoj"
msgstr "Nekonata artifiko estas aplikita"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
msgid "No effect applied"
msgstr "Neniu aplikita artifiko"
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Kreu kaj apliku artifikon de streko"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
msgid "Remove path effect"
msgstr "Formovu artifikon de streko"
"Ebligu ekranblokon de protokolo agordante 'redirect' atributon de dialogs."
"debug al 1 en dosiero filepreferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
-"La ricevado el RSS de Open Clip Art Biblioteko malsukcesis. Kontrolu ke "
-"la nomo de la servilo estas ĝusta en Agordoj->Variaĵoj (e.g.: openclipart.org)"
+"La ricevado el RSS de Open Clip Art Biblioteko malsukcesis. Kontrolu ke la "
+"nomo de la servilo estas ĝusta en Agordoj->Variaĵoj (e.g.: openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Serĉu Etikedon"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+msgid "Search for:"
+msgstr "Serĉu:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
msgid "No files matched your search"
msgstr "Neniu dosiero kongruis kun via serĉado"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
msgid "Search"
msgstr "Serĉu"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr "Trovita Dosiero"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr "Dosieroj trovitaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Estas neeble malfermi dumtempan PNG-n por bitmapa presado"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Estas neeble agordi Dokumenton"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Agordo de CairoRanderContexy malsukcesis"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumento"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Presu"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+msgid "Rendering"
+msgstr "Bildigo"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Apliku transformadon al la elekto"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Redaktu transformomatricon"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zomu desegnon se la fenestrogrando ŝanĝiĝas"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Koordinatoj de kursoro"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Bonvenon al Inkscape!</b> Uzu formojn au libermanajn ilojn por krei "
"objektojn; uzu la indikilon (sago) por movi aŭ transformi ilin."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Fermante sen konservi, la modifoj estos perditaj."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Fermu sen konservi"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Ĉu vi volas konservi ĝin kiel SVG de Inkscape?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "Kon_servu kiel SVG"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
msgid "tiny"
msgstr "tre eta"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
msgid "small"
msgstr "eta"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
msgid "large"
msgstr "granda"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
msgid "huge"
msgstr "grandega"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "List"
msgstr "Listo"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "Formo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrata"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "Larĝa"
+
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
msgstr "Moduso de _Stompaĵo:"
msgid "Other"
msgstr "Alia"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opakeco, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Ŝanĝu malfokuson"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ŝanĝu opakecon"
+
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
msgid "Fill:"
msgstr "Plenigo:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
msgid "Stroke:"
msgstr "Streko:"
msgstr "Nenio estas elektita"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nenio</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
msgstr "Neniu plenigo"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No stroke"
msgstr "Neniu streko"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
msgid "Pattern fill"
msgstr "Pleniganta motivo"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Konturanta motivo"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Linia plenigogradiento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Linia strekogradiento"
msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiala plenigogradiento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiala strekogradiento"
msgstr "Malsamaj strekoj"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Malebligo</b>"
msgstr "Blanko"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "Nigro"
msgid "Paste stroke"
msgstr "Enmetu strekon"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Ŝanĝu opakecon"
-
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko"
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", trenu por adapti"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opakeco, %"
-
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
"Aranĝo de <b>nuanco</b>: ĝi estis %.3g, nun estas <b>%.3g</b> (dif. %.3g); "
"kun <b>Ŝvkl</b> por aranĝi saturadon, kun <b>Strkl</b> por aranĝi lumecon"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
-
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
msgstr "P_aĝogrando:"
@@ -10838,236 +11841,331 @@ msgstr "Alto de folio"
msgid "Set page size"
msgstr "Agordu paĝograndon"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "L Gradient"
msgstr "M.dekst Gradiento"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "R Gradient"
msgstr "Dekst. Gradiento"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Plenigo: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Streko: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opakeco: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1116
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "Reŝargu "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoro"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapo"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "Fono"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcioj de bitmapo"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Favorata difino de bildigo, en punktoj por colo."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Bildigu uzante vektorajn operacisimbolojn de Cairo. La rizultanta bildo kutime estas "
+"pli modera laŭ grando de dosiero kaj ĝi estas readaptebla laŭplaĉe, sed iuj artifikoj de "
+"filtrilo estos nekorekte bildigitaj."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Bildigu ĉion kiel bitmapo. La rizultanta bildo kutime estas pli granda laŭ "
+"grandeco de dosiero kaj ĝi estas readaptebla nur kun perdo de kvalito, sed "
+"ĉiuj objektoj estos bildigitaj akurate kiel ili estas montritaj."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Renversu malaperantajn puntojn"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Kunfandu malaperantajn punktojn"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-Fako: Movu malaperantan punkton"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"kunhavita kun <b>%d</b> fako; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi elektita(j)n "
+"fako(j)n."
+msgstr[1] ""
+"kunhavita kun <b>%d</b> fakoj; trenu kun <b>Ŝvkl</b> por disigi elektita(j)n"
+"fako(j)n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Iru al sekva tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/verbs.cpp:1123
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Irita al sekva tavolo."
-#: ../src/verbs.cpp:1119
+#: ../src/verbs.cpp:1125
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Estas neeble pluiri post la lasta tavolo."
-#: ../src/verbs.cpp:1128
+#: ../src/verbs.cpp:1134
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Iru al antaŭa tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:1129
+#: ../src/verbs.cpp:1135
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Irita al antaŭa tavolo."
-#: ../src/verbs.cpp:1131
+#: ../src/verbs.cpp:1137
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Estas neeble pluiri antaŭ la unua tavolo."
-#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
msgid "No current layer."
msgstr "Neniu nuna tavolo."
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Suprentirita tavolo <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1184
msgid "Layer to top"
msgstr "Suprentiru tavolon ĝis la pinto"
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1188
msgid "Raise layer"
msgstr "Suprentiru tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Subentirita tavolo <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1192
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Subentiru tavolon ĝis la fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Lower layer"
msgstr "Subentiru tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1205
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Estas neeble plue movi tavolon."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1233
msgid "Delete layer"
msgstr "Forigu tavolon"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1236
msgid "Deleted layer."
msgstr "Tavolo estis forigita."
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1318
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Renversu horizontale"
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1333
msgid "Flip vertically"
msgstr "Renversu vertikale"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1791
+#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1795
+#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1799
+#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1819
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1823
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1827
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Malbloku ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en la nuna tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Malkaŝu ĉiujn objektojn en ĉiuj tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Does nothing"
msgstr "Faru nenion"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Kreu novan dokumenton per defaŭlta modelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "_Open..."
msgstr "_Malfermu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_ŝargu"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Ĝi ree ŝargas lastan konservitan version de la dokumento (modifoj estos "
"perditaj)"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Save"
msgstr "_Konservu"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Save document"
msgstr "Konservu dokumenton"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Save _As..."
msgstr "Konservu Ki_el..."
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Konservu dokumenton sub nova nomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Konservu Ko_pion..."
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Konservu kopion de dokumento sub nova nomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Print..."
msgstr "_Presu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Print document"
msgstr "Presu dokumenton"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Purigu Difinojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -11075,147 +12173,147 @@ msgstr ""
"Ĝi forigas neuzatajn erojn (kiel gradientoj aŭ klipantaj strekoj) el <"
"defs> de dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Presa Anta_ŭmontro"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Preview document printout"
msgstr "Montru presan eligon de la dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Import..."
msgstr "_Importu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importu bitmapon aŭ SVG bildon en dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Eksportu Bitmapon..."
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aŭ la elekton kiel bitmapa bildo"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Emportu dokumenton el Biblioteko de Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Eksportu en Bibliotekon de Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Eksportu tiu ĉi dokumenton en Bibliotekon de Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "N_ext Window"
msgstr "Sekva Fen_estro"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Iru al la sekva fenestro de la dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "P_revious Window"
msgstr "Antaŭa Fenest_ro"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Iru al la antaŭa fenestro de la dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "_Close"
msgstr "_Fermu"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Close this document window"
msgstr "Fermu ĉi fenestron de dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "_Quit"
msgstr "El_iro"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Fermu Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Undo last action"
msgstr "Nuligu lastan agon"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refaru lastan nuligitan agon"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Cu_t"
msgstr "El_tondu"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Eltondu la elekton kaj enmetu ĝin en la poŝo"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiu"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiu la elekton en la poŝo"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "_Paste"
msgstr "En_metu"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aŭ enmetas tekston"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste _Style"
msgstr "Apliku _Stilon"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Apliku stilon de la kopiita objekto al la elekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Skalu la elekton por kongrui kun grando de la kopiita objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Paste _Width"
msgstr "Enmetu Lar_ĝon"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Paste _Height"
msgstr "Enmetu _Alton"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Skalu la elekton veretikale por kongrui kun alto de la kopiita objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Enmetu Grandon Aparte"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Enmetu Larĝon Aparte"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Skalu ĉiun elektitan objekton horizontale por kongrui kun larĝo de kopiita "
"objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Enmetu Alton Aparte"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Skalu ĉiun elektitan objekton vertikale por kongrui kun alto de kopiita "
"objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Enmetu en _Loko"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Enmetu la objekton el la poŝo en origina lokiĝo"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Enmetu Artifikon de Str_eko"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Ĝi aplikas artifikon de streko de la kopiita objekto al la elekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigu"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Delete selection"
msgstr "Ĝi forigas la elekton"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplik_atu"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Kreu Klo_non"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Disigu _Klonon"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Tranĉu ligon inter klono kaj originalo, igante ĝin aŭtonoma objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Select _Original"
msgstr "Elektu _Originalon"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Elektu la objekton kies elektita klono estas kunligita"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Konvertu objekton en _markilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Ĝi konvertu la elektaĵon en linia markilo"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Konvertu objekton en gv_idrelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -11316,191 +12414,191 @@ msgstr ""
"kun iliaj randoj"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Konvertu Objekton e_n Motivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Ĝi konvertas elekton en rektangulo plenigita per motivo"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Ekstraktu _Objektojn el Motivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Ĝi ekstraktas objektojn el motivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Clea_r All"
msgstr "Tute Vaki_gu"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Ĝi forigas ĉiujn objektojn en dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Select Al_l"
msgstr "E_lektu Ĉion"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aŭ ciujn nodoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Elektu ĉiujn objektojn en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_versigu Elekton"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Ĝi inversigas la elekton (ĝi malselektas tiun kiu estas elektita kaj elektas "
"ceteron)"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Inversigu en Ĉiujn Tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Ĝi inversigas elekton en ĉiuj videblaj aŭ malblokitaj tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Select Next"
msgstr "Elektu Sekvantan"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Select next object or node"
msgstr "Ĝi elektas sekvan objekton aŭ nodo"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Select Previous"
msgstr "Elekto Antaŭan"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Ĝi elektas antaŭan objekton aŭ nodo"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "D_eselect"
msgstr "Mal_elektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Malelektu ĉiujn elektitajn objektojn aŭ nodojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Parametro de Sekvanta Artifiko de Streko"
-#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "Ĝi vidigas la parametron de la sekvanta Artifiko de Streko por redaktado"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Supren_tiru ĝis la Pinto"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Ĝi suprentiras la elekton ĝis la pinto"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Ĝi subentiras la elekton ĝis la fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Raise"
msgstr "Sup_rentiru"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Ĝi suprentiras la elekton je unu tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Lower"
msgstr "Su_bentiru"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Ĝi subentiras elekton je unu tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Group"
msgstr "_Grupigu"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grupigu elektitajn objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Malgrupigu elektitajn grupojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Metu en Strekon"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Fo_rmovu el Strekon"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Formovu Tras_formojn Mane"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Formovu ĉiujn manajn transformojn kaj perspektivajn rotaciojn el teksta "
"objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Union"
msgstr "_Unio"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Ĝi kreas union de elektitaj strekoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersekco"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Ĝi kreas intersekcon de elektitaj objektoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferenco"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Ĝi kreas diferencon de elektitaj objektoj (subaĵo minus supraĵo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ek_skludo"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -11508,294 +12606,294 @@ msgstr ""
"Kreu ekskludanta AŬo de lektektitaj strekoj (tiuj partoj laŭlonge de nur unu "
"streko)"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_vido"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Ĝi tranĉas suban strekon en pecoj"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Cut _Path"
msgstr "Tranĉu S_trekon"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Ĝi tranĉas konturon de suba streko en pecoj, formovente la plenigon"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Outs_et"
msgstr "_Eltrudu"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Eltrudu elektitajn strekojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Eltr_udu Strekon je 1 bl"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Eltrudu elektitan strekon je unu bildero"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Eltr_udu Strekon je 10 bl"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Eltrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "I_nset"
msgstr "E_ntrudu"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Entrudu elektitajn strekojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "E_ntrudu Strekon je 1 bl"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Entrudu elektitan strekon je unu bildero"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "E_ntrudu Strekon je 10 bl"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Entrudu elektitan strekon je dek bilderoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_inamika Projekcio"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Kreu objekton de dinamika projekcio"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Ligita Projektcio"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Kreu dinamikan projekcion ligitan al originala streko"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Konvertu konturon en _streko"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Ĝi konvertas konturon de elektitaj objektoj en strekoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mpligu"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Ĝi simpligas elektitajn strekojn, forigante superfluajn nodojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "_Reverse"
msgstr "Inve_rsigu"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Ĝi inversigas direkton de elektitaj strekoj; ĝi estas utila por renversi "
"markilojn"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Vek_torigu Bitmapon..."
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Ĝi kreas unu aŭ plurajn strekojn el bitmapo per vektorigo de ĝi"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Kreu Bit_mapan Kopion"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Eksportu la elekton kiel bitmapo kaj enmetu ĝin en dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Combine"
msgstr "_Kunmetu"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Ĝi unuigas plurajn strekojn"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Apartigu"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Aranĝo de Kra_do..."
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Linioj kaj kolumnoj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en krada motivo"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en tabelo"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Aldonu Tavolon..."
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Create a new layer"
msgstr "Kreu novan tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nomu Tavolon..."
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Renomu nunan tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Iru al Supra Tavo_lo"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Iru al tavolon kiu estas supre la nuna"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Iru al S_uba Tavolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Iru al tavolon kiu estas sub la nuna"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas supre la nuna"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Movu Elekton al Suba Tav_olo"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas sub la nuna"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Suprentiru nunan tavolon ĝis la pinto"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la _Fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Subentiru nunan tavolon ĝis la fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Sup_rentiru Tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Suprentiru nunan tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Su_bentiru Tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Subentiru nunan tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Forigu nunan tavolon"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Turnu je _90° Dks"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° dekstroĝire"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Turnu je _90° KM"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Turnu la elektaĵon je 90° kontraŭmontrile"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Formovu _Transformojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Ĝi formovas transformojn el objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Object to Path"
msgstr "Konvertu _Objekton en Streko"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Ĝi konvertas elektitan _objekton en streko"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Fluu en Kadron"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -11803,652 +12901,660 @@ msgstr ""
"Ĝi enmetas tekston en kadron (strekon aŭ formo), kreante a moviĝantan "
"tekston ligitan al kadr-objekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Unflow"
msgstr "Forfl_uu"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Formovu tekston en kadroj (ĝi kreas tekstan objekton en sola linio)"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Konvertu en Teksto"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Renversu _Horizontale"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Renversu _Vertikale"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Ĝi vertikale renversas elektitajn objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)"
-#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Redaktu maskon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
msgid "_Release"
msgstr "_Relaso"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Formovu maskon el elekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta "
"streko)"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Redaktu klipantan strekon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Formovu klipantan strekon el elekto"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Select"
msgstr "Elektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Ĝi elektas kaj transformas objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Node Edit"
msgstr "Redaktado de Nodo"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Ĝi redatkas strekojn pere de nodoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Korektu objektojn per skulptado aŭ pentrado"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Kreu rektangulojn kaj kvadratojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Kreu 3D fakojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Kreu cirklojn, elipsojn kaj arkojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Kreu stelojn kaj plurlaterojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create spirals"
msgstr "Kreu spiralojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Desegnu libermane liniojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Desegnu kurbojn de Bezier kaj rektajn liniojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Desegnu strekojn de grifelo aŭ peniko"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Kreu kaj redaktu tekstajn objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zomu aŭ Malzomu"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Eltiru kolorojn el la bildo"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Kreu interligilojn de diagramo"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Plenigu ĉirkaŭlimigitajn areojn"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Agordoj de Elektilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elektilo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Agordoj de ilo por nodoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Agordoj de ilo por korekti"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Korekto»"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Agordoj de Rektangulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Rektangulo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Agordoj de 3D Fako"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «3D Fako»"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Agordoj de Elipso"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elipso»"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Star Preferences"
msgstr "Agordoj de Stelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Stelo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Agordoj de Spiralo"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Agordoj de Krajono"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Krajono»"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Agordoj de Plumo"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Agordoj de Grifelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Grifelo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Text Preferences"
msgstr "Agordoj de Teksto"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Agordoj de Gradiento"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gradiento»"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Agordoj de Zomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Agordoj de Eltirilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Eltirilo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Agordoj de Interligilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Interligilo»"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Agordoj de Farbujo"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Farbujo»"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Zoom In"
msgstr "Zomu"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Zoom in"
msgstr "Zomu"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom Out"
msgstr "Malzomu"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom out"
msgstr "Malzomu"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Rulers"
-msgstr "_Rektiloj"
+msgstr "_Liniiloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Montru aŭ kaŝu rektilojn"
+msgstr "Montru aŭ kaŝu liniilojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Rulum_stangoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Montru aŭ kaŝu rulumstangojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Grid"
msgstr "_Krado"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Montru aŭ kaŝu kradon"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "G_uides"
msgstr "G_vidreloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu rektilon por krei a gvidrelo)"
+msgstr "Montru aŭ kaŝu gvidrelojn (trenu liniilon por krei a gvidrelo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Sekvan_ta Zomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Sekvanta zomo (el la historio de zomaj agoj)"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Anta_ŭa Zomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Antaŭa zomo (el la historio de zomaj agoj)"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zomo 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ĝi zomas je 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zomo 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Ĝi zomas je 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zomo 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Ĝi zomas je 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tutekrane"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Ĝi pliigas la fenestron de tiu ĉi dokumento ĝis tuta ekrano"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplik_atu Fenestron"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Ĝi malfermas la saman dokumenton en nova fenestro"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nova Videbligo de Antaŭmontro"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "New View Preview"
msgstr "Nova Videbligo de Antaŭmontro"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Normal"
msgstr "_Normala"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Outline"
msgstr "_Faka"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Ŝanĝu al faka (wireframe) montromoduso"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Toggle"
msgstr "Mas_trumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Color managed view"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Color-managed view"
msgstr "Vido de mastrumita koloro"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Tio sanĝas aranĝon de mastrumita koloro por tiu ĉi fenestro de dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Iko_nigita Antaŭmontro..."
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zomu por adapti la paĝon al la fenestro"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Page _Width"
msgstr "Lar_ĝo de paĝo"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zomu por adapti la larĝon de paĝo al la fenestro"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zomu por adapti la desegnon al la fenestro"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zomu por adapti la elekton al la fenestro"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Agordoj de In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Ĝi redaktas sumajn agordojn de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Ecoj de _Dokumento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Ĝi redaktas ecojn de ĉi dokumento (por savi ilin kun la dokumento mem)"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadatumo de Dokumento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "P_lenigo kaj Streko..."
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"Ĝi redaktas koloron, gradienton, streklarĝon, sagopinton, punktetojn...de la "
"objektoj."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_watches..."
msgstr "Sam_ploj de koloroj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Zorga regilo por transformoj de objektoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Alliniigo kaj Distribuo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Ĝi alliniigas kaj distribuas objektojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historio pri Nuligoj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Undo History"
msgstr "Historio de Nuligoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Teksto kaj Tiparoj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Montru kaj elektu tiparojn, tipargrandon kaj aliajn tekstajn ecojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Redaktilo de _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Montru kaj redaktu XML-arbon de la dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Find..."
msgstr "_Trovu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Find objects in document"
msgstr "Trovu objektojn en dokumento"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mesaĝoj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "View debug messages"
msgstr "Montru mesaĝojn pri sencimigo"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "S_cripts..."
msgstr "Sk_riptoj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Run scripts"
msgstr "Plenumu skriptojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Montru/Kaŝu Dialogfenestrojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Ĝi montras aŭ kaŝas ĉiujn aktivajn dialogfenestrojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Kreu Seriajn Klonojn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Ecoj de _Objekto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Redaktu la ID, blokitan kaj videblan staton kaj aliajn objektajn ecojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Tu_ja Mesaĝado..."
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Programo por Tuja Mesaĝado de Jabber"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Input Devices..."
msgstr "En_igaj Aparatoj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Agordu etendajn enigajn aparatojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Etendiloj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informmendu pri etendiloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Layer_s..."
msgstr "Ta_volojn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "View Layers"
msgstr "Vidu Tavolojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Path Effects..."
msgstr "Artifikoj de Streko..."
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Manage path effects"
msgstr "Mastrumu artifikojn de streko"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Artifikoj de Filtrilo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "Mastrumu artifikojn de SVG-filtriloj"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Pri Ete_ndiloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "About _Memory"
msgstr "Pri _Memoro"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informoj pri uzo de memoro"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Pri Inksc_ape"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
@@ -12456,151 +13562,151 @@ msgstr "Versio, aŭtoro, licenco de Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Baza"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Rudimentoj de Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Ink_scape: Formoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Lecionoj pri uzo de iloj por krei kaj redakti formojn"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Avana"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Avanaj lecionoj pri Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Vekto_rigo"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Lecionoj pri konvertado de bitmapo en vektora bildo"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inks_cape: Grifelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Lecionoj pri uzo de grifelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elementoj de Grafika Arto"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Lecionoj pri rudimentoj de grafika arto"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Metiaj Ar_tifikoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Previous Effect"
msgstr "Antaŭa Artifiko"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun samaj agordoj"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Agordoj de Antaŭa Artifiko..."
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Ĝi ripetas lastan artifikon kun novaj agordoj"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al nuna elekto"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Adaptu Paĝon al Desegno"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aŭ al Desegno"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al la nuna elekto aŭ, se nenio estas elektita, al desegno"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Unlock All"
msgstr "Malbloku Ĉion"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Malbloku Ĉion en Ĉiuj Tavoloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Unhide All"
msgstr "Malkaŝu Ĉion"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Malkaŝu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "Motivo de haĉado"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "Aspekto de motivo"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (aspekto) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (aspekto) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbĈĉIiPpŬŭ12368.;/()"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Redaktu haltojn de gradientoj"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nova:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ŝanĝo:</b>"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Ŝanĝu koloron de halto de gradiento"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Agordu videblecon de nuna tavolo"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Bloku aŭ malbloku nunan tavolon"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Nuna tavolo"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(radiko)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
msgid "No paint"
msgstr "Neniu koloro"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "Flat color"
msgstr "Solida koloro"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "Linear gradient"
msgstr "Linia gradiento"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiala gradiento"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Malebligu pentradon (tial ke ĝi ne povas esti heredita)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"(plenigoregulo: ĉiam-nepara)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Pleigo estas solida escepte se substreko estas kontraŭdirekta "
"(plenigoregulo: ne-nulo)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
msgid "No objects"
msgstr "Neniu objekto"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
msgid "Multiple styles"
msgstr "Pluroblaj stiloj"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr "La pentrado ne estas difinita"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Uzu la <b>Ilo de Nodo</b> por aranĝi lokiĝon, skaladon, rotacion de la motivo "
-"en la tolo. Uzu <b>Objekto > Motivo > Konvertu Objekton en Motivo</b> por "
-"krei novan motivon el elektaĵo."
+"Uzu la <b>Ilo de Nodo</b> por aranĝi lokiĝon, skaladon, rotacion de la "
+"motivo en la tolo. Uzu <b>Objekto > Motivo > Konvertu Objekton en "
+"Motivo</b> por krei novan motivon el elektaĵo."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
@@ -12984,103 +14090,144 @@ msgstr "Movu gradientojn"
msgid "Move patterns"
msgstr "Movu motivojn"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistemo"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RVBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Deksesuma RVBA valoro de koloro"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "NSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CIFK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_G"
msgstr "_V"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opakeco)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_H"
msgstr "_N"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_I"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_F"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Grizo"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Cyan"
msgstr "Cejano"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_I"
-
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr "I. Karmezina"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_F"
-
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opakeco)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RVBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Deksesuma RVBA valoro de koloro"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "NSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CIFK"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
@@ -13090,355 +14237,363 @@ msgstr "Sennoma"
msgid "Wheel"
msgstr "Rado"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "Eco"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Tajpu tekston en nodo de tekto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Koloro/opakeco uzitaj por korekto de koloro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stilo de nova stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stilo de novaj rektanguloj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stilo de novaj 3D fakoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stilo de novaj elipsoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stilo de novaj spiraloj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Krajono"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stilo de novaj strekoj krejtaj pere de Plumo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stilo de novaj strekoj de grifelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stilo de objektoj de Farbujo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
msgid "Insert node"
msgstr "Enmetu nodon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Ĝi enmetas novajn nodojn en elektitaj segmentoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
msgid "Insert"
msgstr "Enigu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Ĝi forigas elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
msgid "Join endnodes"
msgstr "Kunigu finnodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Kunigu elektitajn finnodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
msgid "Join"
msgstr "Kunigu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
msgid "Join Segment"
msgstr "Kunigu Segmentojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Ĝi kunigas elektitajn finnodojn kun nova segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
msgid "Delete Segment"
msgstr "Forigu Segmenton"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Dividu strekon kun du ne-finaj nodoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
msgid "Node Break"
msgstr "Noda Dispecigo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Dispecigu strekon en elektitaj nodoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
msgid "Node Cusp"
msgstr "Pinto de Nodo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Igu angulaj elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
msgid "Node Smooth"
msgstr "Malakrigu Nodoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Igu malakraj elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Noda Simetrio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Igu simetriaj elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
msgid "Node Line"
msgstr "Noda Linio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Igu linioj elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
msgid "Node Curve"
msgstr "Noda Kurbo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Igu kurboj elektitajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
msgid "Show Handles"
msgstr "Vidigu Prenilojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Ĝi vidigas prenilojn de Bezier de elektitaj nodoj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Vidigu konturon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Vidigu konturojn de la desegnaĵo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
msgid "X coordinate:"
msgstr "X-koordinato:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "X-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y-koordinato:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-koordinato de elektita(j) nodo(j)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de radio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
msgid "Make polygon"
msgstr "Igu ĝin plurlatera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
msgid "Make star"
msgstr "Igu ĝin stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Stelo: Ŝanĝu rondigon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Stelo: Ŝanĝu aleatorigon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Regula plurlatero (kun unu prenilo) anstataŭ iu stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Stelo anstataŭ regula plurlatero (kun unu prenilo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triangulo/tri-stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "square/quad-star"
msgstr "kvadrato/kvarpinta-stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "kvinangulo/kvinpinta-stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "sesangulo/sespinta-stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "Corners"
msgstr "Anguloj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "Corners:"
msgstr "Anguloj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Nombro da anguloj de plurlatero aŭ de stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
msgid "thin-ray star"
msgstr "subtilradia stelo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
msgid "pentagram"
msgstr "pentagramo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
msgid "hexagram"
msgstr "heksagramo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
msgid "heptagram"
msgstr "heptagramo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
msgid "octagram"
msgstr "okagramo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
msgid "regular polygon"
msgstr "regula plurlatero"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Proporcio de radio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Proporcio de radio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Rejŝo inter radiuso kaj interna radiuso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
msgid "stretched"
msgstr "streĉita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
msgid "twisted"
msgstr "tordita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
msgid "slightly pinched"
msgstr "apenaŭ pinĉita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
msgid "NOT rounded"
msgstr "NE rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
msgid "slightly rounded"
msgstr "apenaŭ rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
msgid "visibly rounded"
msgstr "evidente rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
msgid "well rounded"
msgstr "tre rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
msgid "amply rounded"
msgstr "ege rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
msgid "blown up"
msgstr "pufigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
msgid "Rounded"
msgstr "Rondigo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
msgid "Rounded:"
msgstr "Rondigo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Grado de la rondigo de anguloj (0 por eĝo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
msgid "NOT randomized"
msgstr "NE aleatorigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
msgid "slightly irregular"
msgstr "apenaŭ aleatorigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
msgid "visibly randomized"
msgstr "evidente aleatorigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
msgid "strongly randomized"
msgstr "ege aleatorigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
msgid "Randomized"
msgstr "Aleatorigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatorigita:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Ĝi aleatore dividas angulradojn kaj angulojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
msgid "Defaults"
msgstr "Defaŭltoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -13446,375 +14601,373 @@ msgstr ""
"Ĝi re-agordas parametrojn de formoj per defaŭltaj valoroj (uzu Agordoj > "
"Iloj por ŝanĝi defaŭltojn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
msgid "Change rectangle"
msgstr "Ŝanĝu rektangulon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "W:"
msgstr "L:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Larĝo de rektangulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Alto de rektangulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
msgid "not rounded"
msgstr "ne rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontala radiuso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontala radiuso de rondigita angulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Vertical radius"
msgstr "Vertikala radiuso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikala radiuso de rondigita angulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
msgid "Not rounded"
msgstr "Ne rondigita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Igu akraj la angulojn"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D Fako: Ŝanĝu perspektivon (angulo de senfina akso)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Angulo en X akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Angulo X:"
-
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Angulo de perspektiva linio en X akso"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Stao de malaperanta punkto en X akso"
+msgstr "Stato de malaperanta punkto en X akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Interŝanĝu malaperantan punkton en X akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)"
+msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en X akso inter 'fina' and "
+"'senfina' (=paralela)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Angulo en Y akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angulo Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Angulo de perspektiva linio en Y akso"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Stato de malaperanta punkto en Y akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Interŝanĝu malaperantan punkton en Y akso inter 'fina' and 'senfina' (=paralela)"
+msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en Y akso inter 'fina' and "
+"'senfina' (=paralela)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Angulo en Z akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Angulo Z:"
-
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Angulo de perspektiva linio en Z akso"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Stato de malaperanta punkto en Z akso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Interŝanĝu malaperantan punkton en Z akso inter 'fina' kaj 'senfina' (=paralela)"
+msgstr ""
+"Interŝanĝu malaperantan punkton en Z akso inter 'fina' kaj "
+"'senfina' (=paralela)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "Change spiral"
msgstr "Ŝanĝu spiralon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "just a curve"
msgstr "nure kurbo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "one full revolution"
msgstr "unu plena turno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Number of turns"
msgstr "Nombro da turnoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Turns:"
msgstr "Turnoj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Nombro da turnoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
msgid "circle"
msgstr "cirklo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
msgid "edge is much denser"
msgstr "rando estas multe pli densa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
msgid "edge is denser"
msgstr "rando estas pli densa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
msgid "even"
msgstr "senŝanĝa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
msgid "center is denser"
msgstr "centro estas pli densa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
msgid "center is much denser"
msgstr "centro estas multe pli densa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
msgid "Divergence"
msgstr "Diverĝo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
msgid "Divergence:"
msgstr "Diverĝo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Kiom pli densa/disa estas eksteraj rotacioj; 1 = unuforma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
msgid "starts from center"
msgstr "startas el centro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
msgid "starts mid-way"
msgstr "startas meze"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
msgid "starts near edge"
msgstr "startas el apuda rando"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
msgid "Inner radius"
msgstr "Interna radiuso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
msgid "Inner radius:"
msgstr "Interna radiuso:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radiuso de la plej interna rotacio (rilata al grando de spiralo)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(koretko per pinĉo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "(default)"
msgstr "(defaŭlto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(amplekso de korekto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "La larĝo de la areo de korekto (rilata al la videbla areo de la tolo)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimuma forto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maksimuma forto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
msgid "Force"
msgstr "Forto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
msgid "Force:"
msgstr "Forto:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "La forto de la korekt-ago"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "Push mode"
msgstr "Moduso de puŝo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Ĝi puŝas partojn de strekoj ĉiudirekte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
msgid "Shrink mode"
msgstr "Moduso de mallarĝigo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr "Ĝi mallarĝigas partojn de strekoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
msgid "Grow mode"
msgstr "Moduso de larĝigo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr "Ĝi larĝigas partojn de strekoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
msgid "Attract mode"
msgstr "Moduso de altiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr "Ĝi altiras partojn de strekoj al kursoro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "Repel mode"
msgstr "Moduso de forpuŝo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr "Ĝi forpuŝas partojn de strekoj for de kursoro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
msgid "Roughen mode"
msgstr "Moduso de krudigo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Ĝi krudigas partojn de strekoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
msgid "Color paint mode"
msgstr "Moduso de kolorpentrado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Ĝi pentras per koloro de la ilo laŭ elektitaj objektoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Moduso de kolorkirlo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Ĝi kirlas la kolorojn de la elektitaj objektoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
msgid "Mode:"
msgstr "Moduso:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaloj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la nuanco de la objekto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la saturado de la objekto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la lumeco de la objekto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "En moduso de koloro, ĝi agas en la opakeco de la objekto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(kruda, simpligita)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fajna, sed kun multaj nodoj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
msgid "Fidelity"
msgstr "Fideleco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
msgid "Fidelity:"
msgstr "Fideleco:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
"Malalta fideleco simpligas la strekojn; alta fideleco konservas la konsisto "
"de la strekojsed kreas multajn novajn nodojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
msgid "Pressure"
msgstr "Premo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi la forton de la ago de korekto"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "(hairline)"
msgstr "(ege subtila linio)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(amplekso de streko)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
msgid "Pen Width"
msgstr "Larĝo de Plumo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al la videbla areo de la tolo)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(rapida pufigo de streco)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "(slight widening)"
msgstr "(apenaŭ larĝigita)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "(constant width)"
msgstr "(sensanĝa larĝo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(apenaŭ subtiliĝita, defaŭlto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(rapida malpufigo de streko)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Subtiliĝo de Tuŝo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Thinning:"
msgstr "Subtiliĝo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"subtilaj, < 0 igas ilin dikaj, 0 igas larĝon sendependa de rapideco)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "(left edge up)"
msgstr "(maldekstra rando supre)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontala)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "(right edge up)"
msgstr "(dekstra rando supre)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
msgid "Pen Angle"
msgstr "Angulo de Plumo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
msgid "Angle:"
msgstr "Angulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"artifikon se fiksado = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(orta laŭ strekaĵo, \"peniko\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(preskaŭ fiksa, defaŭlto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fiksa laŭ Angulo, \"plumo\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
msgid "Fixation"
msgstr "Fiksado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
msgid "Fixation:"
msgstr "Fiksado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
"fiksa angulo)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(malakraj majuskloj, defaŭlto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(apenaŭ blovitaj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "(approximately round)"
msgstr "(cirkaŭ rondaj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(antaŭenvenaj majuskloj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
msgid "Cap rounding"
msgstr "Rondigo de majuskloj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
msgid "Caps:"
msgstr "Majuskloj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"majuskloj, 1 = rondaj majuskloj)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "(smooth line)"
msgstr "(malakra linio)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(leĝera tremado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(evidebla tremado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maksimuma tremado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Tremado de Streko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Pliigu tion por igi strekojn raspaj kaj tremaj"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(neiu svingiĝo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(leĝera devio)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(sovaĝaj ondoj kaj bukloj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Svingiĝo de Plumo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
msgid "Wiggle:"
msgstr "Svingiĝo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Pliigu tion por igi plumon ondanta kaj svingiĝa"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "(no inertia)"
msgstr "(neniu inercio)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(leĝera malakrigo, defaŭlto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(grava izolado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maksimuma inercio)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
msgid "Pen Mass"
msgstr "Maso de Plumo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
msgid "Mass:"
msgstr "Maso:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
msgid "Trace Background"
msgstr "Vektorigu Fonon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Ĝi vektorigas la lumecon de la fono per la larĝo de la plumo (blanka - "
"minimuma larĝo, nigra - maksimuma larĝo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Uzu la premon de la eniga aparato por modifi larĝon de la plumo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
msgid "Tilt"
msgstr "Kliniĝo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Uzu la kliniĝon de la eniga aparato por modifi angulon de la pinto de plumo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr "Reagordu ĉiujn parametrojn per defaŭltaj valoroj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arko: Ŝanĝu starton/finon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arko: Ŝanĝu malfermon/fermon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
msgid "Start"
msgstr "Starto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
msgid "Start:"
msgstr "Starto:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis starta punkto de la arko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
msgid "End"
msgstr "Fino"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
msgid "End:"
msgstr "Fino:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "La angulo (en gradoj) el horizonta ĝis fina punkto de la arko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
msgid "Closed arc"
msgstr "Fermita arko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Ĝi ŝanĝas inter arko kaj segmento (fermita formo kun du radiusoj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
msgid "Open Arc"
msgstr "Malfermu Arkon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Ĝi ŝanĝas inter segmento kaj arko (malfermita formo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Make whole"
msgstr "Igu ĝin tuta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Tio igas formon tute elipsa, do ne arko aŭ segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
msgid "Pick alpha"
msgstr "Eltiru Alfan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"Ĝi eltiras koloron kaj Alfan (diafanecon) sub la kursoro; alie, ĝi eltiras "
"nur la videblan koloron antaŭplurigitan far de Alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Set alpha"
msgstr "Agordu Alfan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Se Alfan estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de "
"plenigo aŭ streko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Teksto: Ŝanĝu tiparojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Teksto: Ŝanĝu orientadon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
@@ -14192,123 +15345,119 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu tiparo ne estas nune instalita en via sistemo. Inkscape uzos "
"defaŭltan tiparon anstataŭe."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Align left"
msgstr "Alliniigu maldekstren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
msgid "Align right"
msgstr "Alliniigu dekstren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
msgid "Justify"
msgstr "Alliniigu ambaŭflanken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
msgid "Bold"
msgstr "Grasa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
msgid "Italic"
msgstr "Kursiva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
msgid "Avoid"
msgstr "Evitu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoru"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Interspacigo de konektiloj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Spacing:"
msgstr "Interspaco:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "La restenda kvanto de spaco ĉirkaŭ objekto per mem-enkursigaj konektiloj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
msgid "Graph"
msgstr "Skribo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "Connector Length"
msgstr "Longo de Konektilo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "Length:"
msgstr "Longo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideala longo de konektiloj kiam la aranĝo estas aplikita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid "Downwards"
msgstr "Suben"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Igu fin-markitajn (sagoj) konektilojn subaj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Ne ebligu surmetitajn formojn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
msgid "Fill by"
msgstr "Plenigu je"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
msgid "Fill by:"
msgstr "Plenigu je:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Sojlo de Plenigo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-"la maksimuma permesita distanco inter alklakita bildero kaj apudaj bilderoj "
+"La maksimuma permesita distanco inter alklakita bildero kaj apudaj bilderoj "
"por esti en la plenigo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Larĝigu/mallarĝigu je:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "La kvanto por larĝigi (pozitiva) aŭ mallarĝigi (negativa) kreitan plenigaĵon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
msgid "Close gaps"
msgstr "Mankoj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
msgid "Close gaps:"
msgstr "Mankoj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr "Aldonu Nodojn"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maksimuma longo de segmento"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maksimuma longo de segmento (bl)"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Enigo de 8.0 AI"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 kaj sekvantaj (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -14360,6 +15510,10 @@ msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aŭ pli malnova)-Ilus
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "Eligo de 8.0 AI"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)"
+
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "Skribo de Adobe-Ilustrilo 8.0 (Postskripto-bazita)"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorigu"
+
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "Formovu Bluon"
"Inkscape. Se vi ne havas ĝin, verŝajne la via instalado de Inkscape havas "
"iujn erarojn."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deŝovo laŭ X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deŝovo laŭ Y"
+
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Punktogrando"
msgstr "Nombro da Nodoj"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Videblidu Strekon"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Desegnu Prenilojn"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Opcioj de Komandlinio"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
-msgstr "Rektiloj"
+msgstr "Liniiloj"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr "Fluktuado de paragrafa longo (frazoj)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "Frazoj en paragrafo"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Faktoro de Skalo (Desegna:Reala Longo) = 1:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplikatu strekon antaŭ ol deformi"
+msgstr "Duplikatu motivon antaŭ ol deformi"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
msgid "Pattern along Path"
msgid "Space between copies:"
msgstr "Interspaco inter kopioj:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi artifiko bendas motivon laŭplaĉe laŭlonge de la \"skeletaj\" strioj. La "
+"motivo estas la plej alta objekto en la elektaĵo. (grupo de strekoj/formoj/"
+"klonoj... ebligitaj)"
+
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgstr "Degutigu (en)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Pezo #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Height (inches)"
msgstr "Alto de libro (coloj)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Properties"
msgstr "Ecoj de libro"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
msgid "Book Width (inches)"
msgstr "Larĝo de Libro (coloj)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Kalibrilo (coloj)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Cover"
msgstr "Kovrilo"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr "Mesurado de Dikeco de Kovrilo"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Generate Template"
msgstr "Kreu Modelon"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Interior Pages"
msgstr "Internaj Paĝoj"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr "Notu: Pezo # kalkulado estas plej-bone-divenita taksado."
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombro da Paĝoj"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Paĝoj por Colo (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr "Mesurado de Dikeco de Papero"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Perfect-Bound Cover"
msgstr "Perfekta ĉirkaŭlimiganta kovrilo"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Formovu ekzistantajn gvidrelojn"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Fiksita Larĝo"
+
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivo"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maksimuma delokigo, bl"
+msgstr "Maksimuma dismeto, bl"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Shift node handles"
msgid "Random Tree"
msgstr "Aleatora Arbo"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurbo (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Elastaĵo"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Forto (%):"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Diagramo kreito per Sketch programo"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "XAML Input"
msgstr "Enigo de XAML"
+